]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use downloadfile()
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
313#, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:865
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:786
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:843
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:882
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:891
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:896
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:902
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:920
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:950
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:963
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:964
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:992
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1011
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1030
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1055
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
467#, c-format
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1102
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1272
477#, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1290
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1313
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1352
498#, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1358
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1381
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1396
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1401
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
530#, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1592
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1633
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr ""
629"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:53
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:66
636msgid ""
637"Usage: apt-helper [options] command\n"
638" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
639"\n"
640"apt-helper is a internal helper for apt\n"
641"\n"
642"Commands:\n"
643" download-file - download the given uri to the target-path\n"
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:68
649#, c-format
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:74
654#, c-format
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:76
659#, c-format
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:241
664#, c-format
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:243
669#, c-format
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
676#, c-format
677msgid "Waited for %s but it wasn't there"
678msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
681#, c-format
682msgid "%s set on hold.\n"
683msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
686#, c-format
687msgid "Canceled hold on %s.\n"
688msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:345
691msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
692msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:392
695#, fuzzy
696msgid ""
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
720msgstr ""
721"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
722"\n"
723"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
724"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
725"\n"
726"Ukazi:\n"
727" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
728" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
729"\n"
730"Možnosti:\n"
731" -h To besedilo pomoči.\n"
732" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
733" -qq Brez izhoda razen napak\n"
734" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
735" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
736" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
737" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
738"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
739
740#: cmdline/apt.cc:47
741msgid ""
742"Usage: apt [options] command\n"
743"\n"
744"CLI for apt.\n"
745"Basic commands: \n"
746" list - list packages based on package names\n"
747" search - search in package descriptions\n"
748" show - show package details\n"
749"\n"
750" update - update list of available packages\n"
751"\n"
752" install - install packages\n"
753" remove - remove packages\n"
754"\n"
755" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
756" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
757"packages\n"
758"\n"
759" edit-sources - edit the source information file\n"
760msgstr ""
761
762#: methods/cdrom.cc:203
763#, c-format
764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
765msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
766
767#: methods/cdrom.cc:212
768msgid ""
769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
770"cannot be used to add new CD-ROMs"
771msgstr ""
772"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
773"sam dodati novih CD-ROM-ov"
774
775#: methods/cdrom.cc:222
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "Napačen CD-ROM"
778
779#: methods/cdrom.cc:249
780#, c-format
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
783
784#: methods/cdrom.cc:254
785msgid "Disk not found."
786msgstr "Diska ni mogoče najti."
787
788#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
789msgid "File not found"
790msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
791
792#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
793#: methods/rred.cc:608
794msgid "Failed to stat"
795msgstr "Določitev ni uspela"
796
797#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
798msgid "Failed to set modification time"
799msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
800
801#: methods/file.cc:48
802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
803msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
804
805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
806#: methods/ftp.cc:177
807msgid "Logging in"
808msgstr "Prijavljanje"
809
810#: methods/ftp.cc:183
811msgid "Unable to determine the peer name"
812msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
813
814#: methods/ftp.cc:188
815msgid "Unable to determine the local name"
816msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
817
818#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
819#, c-format
820msgid "The server refused the connection and said: %s"
821msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
822
823#: methods/ftp.cc:225
824#, c-format
825msgid "USER failed, server said: %s"
826msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
827
828#: methods/ftp.cc:232
829#, c-format
830msgid "PASS failed, server said: %s"
831msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
832
833#: methods/ftp.cc:252
834msgid ""
835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
836"is empty."
837msgstr ""
838"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
839"ftp::ProxyLogin je prazen."
840
841#: methods/ftp.cc:280
842#, c-format
843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
844msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:306
847#, c-format
848msgid "TYPE failed, server said: %s"
849msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
852msgid "Connection timeout"
853msgstr "Povezava je zakasnela"
854
855#: methods/ftp.cc:350
856msgid "Server closed the connection"
857msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
858
859#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
862msgid "Read error"
863msgstr "Napaka branja"
864
865#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
866msgid "A response overflowed the buffer."
867msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
868
869#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
870msgid "Protocol corruption"
871msgstr "Okvara protokola"
872
873#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
877msgid "Write error"
878msgstr "Napaka pisanja"
879
880#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
881msgid "Could not create a socket"
882msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
883
884#: methods/ftp.cc:712
885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
886msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
887
888#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
889msgid "Failed"
890msgstr "Spodletelo"
891
892#: methods/ftp.cc:718
893msgid "Could not connect passive socket."
894msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
895
896#: methods/ftp.cc:735
897msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
898msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
899
900#: methods/ftp.cc:749
901msgid "Could not bind a socket"
902msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
903
904#: methods/ftp.cc:753
905msgid "Could not listen on the socket"
906msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
907
908#: methods/ftp.cc:760
909msgid "Could not determine the socket's name"
910msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
911
912#: methods/ftp.cc:792
913msgid "Unable to send PORT command"
914msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
915
916#: methods/ftp.cc:802
917#, c-format
918msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
919msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
920
921#: methods/ftp.cc:811
922#, c-format
923msgid "EPRT failed, server said: %s"
924msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
925
926#: methods/ftp.cc:831
927msgid "Data socket connect timed out"
928msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
929
930#: methods/ftp.cc:838
931msgid "Unable to accept connection"
932msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
933
934#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
935msgid "Problem hashing file"
936msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
937
938#: methods/ftp.cc:890
939#, c-format
940msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
941msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
942
943#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
944msgid "Data socket timed out"
945msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
946
947#: methods/ftp.cc:935
948#, c-format
949msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
950msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
951
952#. Get the files information
953#: methods/ftp.cc:1014
954msgid "Query"
955msgstr "Poizvedba"
956
957#: methods/ftp.cc:1128
958msgid "Unable to invoke "
959msgstr "Ni mogoče klicati "
960
961#: methods/connect.cc:76
962#, c-format
963msgid "Connecting to %s (%s)"
964msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
965
966#: methods/connect.cc:87
967#, c-format
968msgid "[IP: %s %s]"
969msgstr "[IP: %s %s]"
970
971#: methods/connect.cc:94
972#, c-format
973msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
974msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
975
976#: methods/connect.cc:100
977#, c-format
978msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
979msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
980
981#: methods/connect.cc:108
982#, c-format
983msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
984msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
985
986#: methods/connect.cc:126
987#, c-format
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
990
991#. We say this mainly because the pause here is for the
992#. ssh connection that is still going
993#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
994#, c-format
995msgid "Connecting to %s"
996msgstr "Povezovanje z %s"
997
998#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
999#, c-format
1000msgid "Could not resolve '%s'"
1001msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1002
1003#: methods/connect.cc:205
1004#, c-format
1005msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1006msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1007
1008#: methods/connect.cc:209
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "System error resolving '%s:%s'"
1011msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1012
1013#: methods/connect.cc:211
1014#, c-format
1015msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1017
1018#: methods/connect.cc:258
1019#, c-format
1020msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1021msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1022
1023#: methods/gpgv.cc:168
1024msgid ""
1025"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1026msgstr ""
1027"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1028
1029#: methods/gpgv.cc:172
1030msgid "At least one invalid signature was encountered."
1031msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1032
1033#: methods/gpgv.cc:174
1034msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1035msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1036
1037#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1038#: methods/gpgv.cc:180
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1042"authentication?)"
1043msgstr ""
1044
1045#: methods/gpgv.cc:184
1046msgid "Unknown error executing gpgv"
1047msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1048
1049#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1050msgid "The following signatures were invalid:\n"
1051msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1052
1053#: methods/gpgv.cc:231
1054msgid ""
1055"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1056"available:\n"
1057msgstr ""
1058"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1059
1060#: methods/gzip.cc:69
1061msgid "Empty files can't be valid archives"
1062msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1063
1064#: methods/http.cc:509
1065msgid "Error writing to the file"
1066msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1067
1068#: methods/http.cc:523
1069msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1070msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1071
1072#: methods/http.cc:525
1073msgid "Error reading from server"
1074msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1075
1076#: methods/http.cc:561
1077msgid "Error writing to file"
1078msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1079
1080#: methods/http.cc:621
1081msgid "Select failed"
1082msgstr "Izbira ni uspela"
1083
1084#: methods/http.cc:626
1085msgid "Connection timed out"
1086msgstr "Povezava je zakasnela"
1087
1088#: methods/http.cc:649
1089msgid "Error writing to output file"
1090msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1091
1092#: methods/server.cc:51
1093msgid "Waiting for headers"
1094msgstr "Čakanje na glave"
1095
1096#: methods/server.cc:109
1097msgid "Bad header line"
1098msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1099
1100#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1101msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1102msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1103
1104#: methods/server.cc:171
1105msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1106msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1107
1108#: methods/server.cc:194
1109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1110msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1111
1112#: methods/server.cc:196
1113msgid "This HTTP server has broken range support"
1114msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1115
1116#: methods/server.cc:220
1117msgid "Unknown date format"
1118msgstr "Neznana oblika datuma"
1119
1120#: methods/server.cc:489
1121msgid "Bad header data"
1122msgstr "Napačni podatki glave"
1123
1124#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1125msgid "Connection failed"
1126msgstr "Povezava ni uspela"
1127
1128#: methods/server.cc:654
1129msgid "Internal error"
1130msgstr "Notranja napaka"
1131
1132#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1133msgid "Sorting"
1134msgstr ""
1135
1136#: apt-private/private-install.cc:82
1137msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1138msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:91
1141msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1142msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:110
1145msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1146msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:148
1149msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1150msgstr ""
1151"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1152"debian.org"
1153
1154#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156#: apt-private/private-install.cc:155
1157#, c-format
1158msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1159msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1160
1161#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1162#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1163#: apt-private/private-install.cc:160
1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1166msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1167
1168#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1169#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1170#: apt-private/private-install.cc:167
1171#, c-format
1172msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1173msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1174
1175#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1176#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1177#: apt-private/private-install.cc:172
1178#, c-format
1179msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1180msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:200
1183#, c-format
1184msgid "You don't have enough free space in %s."
1185msgstr "Na %s je premalo prostora."
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1188msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1189msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1192msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1193msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1194
1195#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1196#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1197#: apt-private/private-install.cc:220
1198msgid "Yes, do as I say!"
1199msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:222
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"You are about to do something potentially harmful.\n"
1205"To continue type in the phrase '%s'\n"
1206" ?] "
1207msgstr ""
1208"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1209"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1210" ?] "
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1213msgid "Abort."
1214msgstr "Prekini."
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:243
1217msgid "Do you want to continue?"
1218msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:313
1221msgid "Some files failed to download"
1222msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:320
1225msgid ""
1226"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1227"missing?"
1228msgstr ""
1229"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1230"fix-missing."
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:324
1233msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1234msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:329
1237msgid "Unable to correct missing packages."
1238msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:330
1241msgid "Aborting install."
1242msgstr "Prekinjanje namestitve."
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:366
1245msgid ""
1246"The following package disappeared from your system as\n"
1247"all files have been overwritten by other packages:"
1248msgid_plural ""
1249"The following packages disappeared from your system as\n"
1250"all files have been overwritten by other packages:"
1251msgstr[0] ""
1252"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1253"datoteke prepisali drugi paketi:"
1254msgstr[1] ""
1255"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1256"datoteke prepisali drugi paketi:"
1257msgstr[2] ""
1258"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1259"datoteke prepisali drugi paketi:"
1260msgstr[3] ""
1261"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1262"datoteke prepisali drugi paketi:"
1263
1264#: apt-private/private-install.cc:370
1265msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1266msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:391
1269msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1270msgstr ""
1271"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1272"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:499
1275msgid ""
1276"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1277"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1278msgstr ""
1279"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1280"zgoditi\n"
1281"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1282
1283#.
1284#. if (Packages == 1)
1285#. {
1286#. c1out << std::endl;
1287#. c1out <<
1288#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1289#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1290#. "that package should be filed.") << std::endl;
1291#. }
1292#.
1293#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1294msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1295msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:506
1298msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1299msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:513
1302msgid ""
1303"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1304msgid_plural ""
1305"The following packages were automatically installed and are no longer "
1306"required:"
1307msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1308msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1309msgstr[2] ""
1310"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1311msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:517
1314#, c-format
1315msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1316msgid_plural ""
1317"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1318msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1319msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1320msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1321msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:519
1324msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1325msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1326msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1327msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1328msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1329msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:612
1332msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1333msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:614
1336msgid ""
1337"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1338"solution)."
1339msgstr ""
1340"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1341"navedite rešitev)."
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:638
1344msgid ""
1345"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1346"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1347"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1348"or been moved out of Incoming."
1349msgstr ""
1350"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1351"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1352", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1353" iz Prihajajočega."
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:659
1356msgid "Broken packages"
1357msgstr "Pokvarjeni paketi"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:712
1360msgid "The following extra packages will be installed:"
1361msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1362
1363#: apt-private/private-install.cc:802
1364msgid "Suggested packages:"
1365msgstr "Predlagani paketi:"
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:803
1368msgid "Recommended packages:"
1369msgstr "Priporočeni paketi:"
1370
1371#: apt-private/private-install.cc:825
1372#, c-format
1373msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1374msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:829
1377#, c-format
1378msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1379msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:841
1382#, c-format
1383msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1384msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:846
1387#, c-format
1388msgid "%s is already the newest version.\n"
1389msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1390
1391#: apt-private/private-install.cc:894
1392#, c-format
1393msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1394msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:899
1397#, c-format
1398msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1399msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1400
1401#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1402#: apt-private/private-install.cc:941
1403#, c-format
1404msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1405msgstr ""
1406"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:947
1409#, c-format
1410msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1411msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1412
1413#: apt-private/private-list.cc:131
1414msgid "Listing"
1415msgstr ""
1416
1417#: apt-private/private-list.cc:164
1418#, c-format
1419msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1420msgid_plural ""
1421"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1422msgstr[0] ""
1423msgstr[1] ""
1424msgstr[2] ""
1425msgstr[3] ""
1426
1427#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1428msgid "Correcting dependencies..."
1429msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1430
1431#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1432msgid " failed."
1433msgstr " spodletelo."
1434
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1436msgid "Unable to correct dependencies"
1437msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1438
1439#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1440msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1441msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1442
1443#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1444msgid " Done"
1445msgstr " Opravljeno"
1446
1447#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1448msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1449msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1450
1451#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1452msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1453msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1454
1455#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1456#: apt-private/private-show.cc:89
1457msgid "unknown"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:234
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1463msgstr " [Nameščeno]"
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:238
1466#, fuzzy
1467msgid "[installed,local]"
1468msgstr " [Nameščeno]"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:241
1471msgid "[installed,auto-removable]"
1472msgstr ""
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:243
1475#, fuzzy
1476msgid "[installed,automatic]"
1477msgstr " [Nameščeno]"
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:245
1480#, fuzzy
1481msgid "[installed]"
1482msgstr " [Nameščeno]"
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:249
1485#, c-format
1486msgid "[upgradable from: %s]"
1487msgstr ""
1488
1489#: apt-private/private-output.cc:253
1490msgid "[residual-config]"
1491msgstr ""
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:435
1494#, c-format
1495msgid "but %s is installed"
1496msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:437
1499#, c-format
1500msgid "but %s is to be installed"
1501msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:444
1504msgid "but it is not installable"
1505msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:446
1508msgid "but it is a virtual package"
1509msgstr "vendar je navidezen paket"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:449
1512msgid "but it is not installed"
1513msgstr "vendar ni nameščen"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:449
1516msgid "but it is not going to be installed"
1517msgstr "vendar ne bo nameščen"
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:454
1520msgid " or"
1521msgstr " ali"
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1524msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1525msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1526
1527#: apt-private/private-output.cc:503
1528msgid "The following NEW packages will be installed:"
1529msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1530
1531#: apt-private/private-output.cc:529
1532msgid "The following packages will be REMOVED:"
1533msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:551
1536msgid "The following packages have been kept back:"
1537msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:572
1540msgid "The following packages will be upgraded:"
1541msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:593
1544msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1545msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:613
1548msgid "The following held packages will be changed:"
1549msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1550
1551#: apt-private/private-output.cc:668
1552#, c-format
1553msgid "%s (due to %s) "
1554msgstr "%s (zaradi %s) "
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:676
1557msgid ""
1558"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1559"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1560msgstr ""
1561"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1562"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:707
1565#, c-format
1566msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1567msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:711
1570#, c-format
1571msgid "%lu reinstalled, "
1572msgstr "%lu posodobljenih, "
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:713
1575#, c-format
1576msgid "%lu downgraded, "
1577msgstr "%lu postaranih, "
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:715
1580#, c-format
1581msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1582msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:719
1585#, c-format
1586msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1587msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1588
1589#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1590#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1591#. The user has to answer with an input matching the
1592#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1593#: apt-private/private-output.cc:741
1594msgid "[Y/n]"
1595msgstr ""
1596
1597#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1598#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1599#. The user has to answer with an input matching the
1600#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1601#: apt-private/private-output.cc:747
1602msgid "[y/N]"
1603msgstr ""
1604
1605#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1606#: apt-private/private-output.cc:758
1607msgid "Y"
1608msgstr ""
1609
1610#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1611#: apt-private/private-output.cc:764
1612msgid "N"
1613msgstr ""
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1616#, c-format
1617msgid "Regex compilation error - %s"
1618msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1619
1620#: apt-private/private-update.cc:31
1621msgid "The update command takes no arguments"
1622msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1623
1624#: apt-private/private-update.cc:90
1625#, c-format
1626msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1627msgid_plural ""
1628"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1629msgstr[0] ""
1630msgstr[1] ""
1631msgstr[2] ""
1632msgstr[3] ""
1633
1634#: apt-private/private-update.cc:94
1635msgid "All packages are up to date."
1636msgstr ""
1637
1638#: apt-private/private-show.cc:156
1639#, c-format
1640msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1641msgid_plural ""
1642"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1643msgstr[0] ""
1644msgstr[1] ""
1645msgstr[2] ""
1646msgstr[3] ""
1647
1648#: apt-private/private-show.cc:163
1649msgid "not a real package (virtual)"
1650msgstr ""
1651
1652#: apt-private/private-main.cc:32
1653msgid ""
1654"NOTE: This is only a simulation!\n"
1655" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1656" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1657" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1658msgstr ""
1659"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1660" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1661" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1662" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1663
1664#: apt-private/private-download.cc:36
1665msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1666msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1667
1668#: apt-private/private-download.cc:40
1669msgid "Authentication warning overridden.\n"
1670msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1671
1672#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1673msgid "Some packages could not be authenticated"
1674msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1675
1676#: apt-private/private-download.cc:50
1677msgid "Install these packages without verification?"
1678msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1679
1680#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1681#, c-format
1682msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1683msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1684
1685#: apt-private/private-sources.cc:58
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1688msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1689
1690#: apt-private/private-sources.cc:70
1691#, c-format
1692msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1693msgstr ""
1694
1695#: apt-private/private-search.cc:51
1696msgid "Full Text Search"
1697msgstr ""
1698
1699#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1700msgid "Calculating upgrade... "
1701msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1702
1703#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1704msgid "Done"
1705msgstr "Opravljeno"
1706
1707#: apt-private/acqprogress.cc:66
1708msgid "Hit "
1709msgstr "Zadetek "
1710
1711#: apt-private/acqprogress.cc:90
1712msgid "Get:"
1713msgstr "Dobi:"
1714
1715#: apt-private/acqprogress.cc:121
1716msgid "Ign "
1717msgstr "Prezr "
1718
1719#: apt-private/acqprogress.cc:125
1720msgid "Err "
1721msgstr "Nap "
1722
1723#: apt-private/acqprogress.cc:146
1724#, c-format
1725msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1726msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1727
1728#: apt-private/acqprogress.cc:236
1729#, c-format
1730msgid " [Working]"
1731msgstr " [Delo]"
1732
1733#: apt-private/acqprogress.cc:297
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"Media change: please insert the disc labeled\n"
1737" '%s'\n"
1738"in the drive '%s' and press enter\n"
1739msgstr ""
1740"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1741" '%s'\n"
1742"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1743
1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
1746#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1747#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1748#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "Ni mogoče brati %s"
1754
1755#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1756#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1757#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1758#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1759#, c-format
1760msgid "Unable to change to %s"
1761msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1762
1763#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1764#. and provide a config option to define that default
1765#: methods/mirror.cc:280
1766#, c-format
1767msgid "No mirror file '%s' found "
1768msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1769
1770#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771#. and provide a config option to define that default
1772#: methods/mirror.cc:287
1773#, c-format
1774msgid "Can not read mirror file '%s'"
1775msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1776
1777#: methods/mirror.cc:315
1778#, fuzzy, c-format
1779msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1781
1782#: methods/mirror.cc:445
1783#, c-format
1784msgid "[Mirror: %s]"
1785msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1786
1787#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1788msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1789msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1790
1791#: methods/rsh.cc:343
1792msgid "Connection closed prematurely"
1793msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1794
1795#: dselect/install:33
1796msgid "Bad default setting!"
1797msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1798
1799#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1800#: dselect/install:106 dselect/update:45
1801msgid "Press enter to continue."
1802msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1803
1804#: dselect/install:92
1805msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1806msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1807
1808#: dselect/install:102
1809msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1810msgstr ""
1811"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1812
1813#: dselect/install:103
1814msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1815msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1816
1817#: dselect/install:104
1818msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1819msgstr ""
1820"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1821"napake"
1822
1823#: dselect/install:105
1824msgid ""
1825"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1826msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1827
1828#: dselect/update:30
1829msgid "Merging available information"
1830msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1831
1832#: apt-inst/filelist.cc:380
1833msgid "DropNode called on still linked node"
1834msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
1835
1836#: apt-inst/filelist.cc:412
1837msgid "Failed to locate the hash element!"
1838msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1839
1840#: apt-inst/filelist.cc:459
1841msgid "Failed to allocate diversion"
1842msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1843
1844#: apt-inst/filelist.cc:464
1845msgid "Internal error in AddDiversion"
1846msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
1847
1848#: apt-inst/filelist.cc:477
1849#, c-format
1850msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1851msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1852
1853#: apt-inst/filelist.cc:506
1854#, c-format
1855msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1856msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1857
1858#: apt-inst/filelist.cc:549
1859#, c-format
1860msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1861msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1862
1863#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1864#, c-format
1865msgid "The path %s is too long"
1866msgstr "Pot %s je predolga"
1867
1868#: apt-inst/extract.cc:132
1869#, c-format
1870msgid "Unpacking %s more than once"
1871msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1872
1873#: apt-inst/extract.cc:142
1874#, c-format
1875msgid "The directory %s is diverted"
1876msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1877
1878#: apt-inst/extract.cc:152
1879#, c-format
1880msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1881msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1882
1883#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1884msgid "The diversion path is too long"
1885msgstr "Pot odklona je predloga"
1886
1887#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1888#: ftparchive/cachedb.cc:182
1889#, c-format
1890msgid "Failed to stat %s"
1891msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1892
1893#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1894#, c-format
1895msgid "Failed to rename %s to %s"
1896msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1897
1898#: apt-inst/extract.cc:249
1899#, c-format
1900msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1901msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1902
1903#: apt-inst/extract.cc:289
1904msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1905msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1906
1907#: apt-inst/extract.cc:293
1908msgid "The path is too long"
1909msgstr "Pot je predolga"
1910
1911#: apt-inst/extract.cc:421
1912#, c-format
1913msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1914msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1915
1916#: apt-inst/extract.cc:438
1917#, c-format
1918msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1919msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1920
1921#: apt-inst/extract.cc:498
1922#, c-format
1923msgid "Unable to stat %s"
1924msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1925
1926#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1927#, c-format
1928msgid "Failed to write file %s"
1929msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1930
1931#: apt-inst/dirstream.cc:105
1932#, c-format
1933msgid "Failed to close file %s"
1934msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1935
1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1937#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1938#, c-format
1939msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1940msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1941
1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1943#, c-format
1944msgid "Internal error, could not locate member %s"
1945msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1946
1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1948msgid "Unparsable control file"
1949msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1950
1951#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1952msgid "Invalid archive signature"
1953msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1954
1955#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1956msgid "Error reading archive member header"
1957msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1958
1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1960#, c-format
1961msgid "Invalid archive member header %s"
1962msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1963
1964#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1965msgid "Invalid archive member header"
1966msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1967
1968#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1969msgid "Archive is too short"
1970msgstr "Arhiv je prekratek"
1971
1972#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1973msgid "Failed to read the archive headers"
1974msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1975
1976#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1977msgid "Failed to create pipes"
1978msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1979
1980#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1981msgid "Failed to exec gzip "
1982msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1983
1984#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1985msgid "Corrupted archive"
1986msgstr "Pokvarjen arhiv"
1987
1988#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1989msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1991
1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1993#, c-format
1994msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1996
1997#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1998#, c-format
1999msgid "Progress: [%3i%%]"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2003msgid "Running dpkg"
2004msgstr "Poganjanje dpkg"
2005
2006#: apt-pkg/init.cc:146
2007#, c-format
2008msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2009msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2010
2011#: apt-pkg/init.cc:162
2012msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2013msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2014
2015#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2016#, c-format
2017msgid "Wrote %i records.\n"
2018msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
2019
2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2021#, c-format
2022msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2023msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
2024
2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2026#, c-format
2027msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2028msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
2029
2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2031#, c-format
2032msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2033msgstr ""
2034"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2035"neujemajočimi datotekami.\n"
2036
2037#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2038#, c-format
2039msgid "Can't find authentication record for: %s"
2040msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2041
2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2043#, c-format
2044msgid "Hash mismatch for: %s"
2045msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
2046
2047#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2048msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2049msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2050
2051#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2052msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2053msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2054
2055#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2056msgid "The list of sources could not be read."
2057msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2058
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2060msgid "Empty package cache"
2061msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2062
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2064msgid "The package cache file is corrupted"
2065msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2066
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2068msgid "The package cache file is an incompatible version"
2069msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2070
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2072msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2073msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2076#, c-format
2077msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2078msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2081msgid "The package cache was built for a different architecture"
2082msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "Depends"
2086msgstr "Odvisen od"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2089msgid "PreDepends"
2090msgstr "Predodvisen od"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2093msgid "Suggests"
2094msgstr "Priporoča"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2097msgid "Recommends"
2098msgstr "Priporoča"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2101msgid "Conflicts"
2102msgstr "V sporu z"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2105msgid "Replaces"
2106msgstr "Zamenja"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2109msgid "Obsoletes"
2110msgstr "Zastara"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2113msgid "Breaks"
2114msgstr "Pokvari"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2117msgid "Enhances"
2118msgstr "Izboljša"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2121msgid "important"
2122msgstr "pomembno"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2125msgid "required"
2126msgstr "obvezno"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2129msgid "standard"
2130msgstr "običajni"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2133msgid "optional"
2134msgstr "izbirno"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2137msgid "extra"
2138msgstr "dodatno"
2139
2140#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2141#, c-format
2142msgid "The method driver %s could not be found."
2143msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2144
2145#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Is the package %s installed?"
2148msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2149
2150#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2151#, c-format
2152msgid "Method %s did not start correctly"
2153msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2154
2155#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2156#, c-format
2157msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2158msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2159
2160#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2161#, c-format
2162msgid "Index file type '%s' is not supported"
2163msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2164
2165#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2166msgid "Building dependency tree"
2167msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2168
2169#: apt-pkg/depcache.cc:139
2170msgid "Candidate versions"
2171msgstr "Različice kandidatov"
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:168
2174msgid "Dependency generation"
2175msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2176
2177#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2178msgid "Reading state information"
2179msgstr "Branje podatkov o stanju"
2180
2181#: apt-pkg/depcache.cc:250
2182#, c-format
2183msgid "Failed to open StateFile %s"
2184msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2185
2186#: apt-pkg/depcache.cc:256
2187#, c-format
2188msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2189msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2190
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2192#, c-format
2193msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2194msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2195
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2197msgid "Hash Sum mismatch"
2198msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2199
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2201msgid "Size mismatch"
2202msgstr "Neujemanje velikosti"
2203
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2205#, fuzzy
2206msgid "Invalid file format"
2207msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2213"or malformed file)"
2214msgstr ""
2215"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2216"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2217
2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2219#, c-format
2220msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2221msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2224msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2225msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2231"repository will not be applied."
2232msgstr ""
2233"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2234"skladišče ne bo uveljavljena."
2235
2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2237#, c-format
2238msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2239msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2240
2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2245"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2246msgstr ""
2247"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2248"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2249
2250#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2252#, c-format
2253msgid "GPG error: %s: %s"
2254msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2255
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2260"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2261msgstr ""
2262"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2263"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2266#, c-format
2267msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2268msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2269
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2274msgstr ""
2275"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2276"%s."
2277
2278#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Clean of %s is not supported"
2281msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2282
2283#: apt-pkg/clean.cc:64
2284#, c-format
2285msgid "Unable to stat %s."
2286msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2287
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2289msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2290msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2291
2292#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2293#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2303#, c-format
2304msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2305msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2306
2307#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2308msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2309msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2310
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2312msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2313msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2314
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2316msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2317msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2318
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2320msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2321msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2322
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2324#, c-format
2325msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2326msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2329#, c-format
2330msgid "Couldn't stat source package list %s"
2331msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2335msgid "Reading package lists"
2336msgstr "Branje seznama paketov"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2339msgid "Collecting File Provides"
2340msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2343#, c-format
2344msgid "Unable to write to %s"
2345msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2348msgid "IO Error saving source cache"
2349msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2350
2351#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2352#, c-format
2353msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2354msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
2355
2356#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2357#, c-format
2358msgid "List directory %spartial is missing."
2359msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2360
2361#: apt-pkg/acquire.cc:91
2362#, c-format
2363msgid "Archives directory %spartial is missing."
2364msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2365
2366#: apt-pkg/acquire.cc:99
2367#, c-format
2368msgid "Unable to lock directory %s"
2369msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2370
2371#. only show the ETA if it makes sense
2372#. two days
2373#: apt-pkg/acquire.cc:902
2374#, c-format
2375msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2376msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2377
2378#: apt-pkg/acquire.cc:904
2379#, c-format
2380msgid "Retrieving file %li of %li"
2381msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2382
2383#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2384msgid ""
2385"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2386"used instead."
2387msgstr ""
2388"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2389"namesto njih uporabljene stare."
2390
2391#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2392msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2393msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2394
2395#: apt-pkg/policy.cc:83
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2399"available in the sources"
2400msgstr ""
2401"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2402"na voljo v virih"
2403
2404#: apt-pkg/policy.cc:422
2405#, c-format
2406msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2407msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2408
2409#: apt-pkg/policy.cc:444
2410#, c-format
2411msgid "Did not understand pin type %s"
2412msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2413
2414#: apt-pkg/policy.cc:452
2415msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2416msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2417
2418#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2422"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2423msgstr ""
2424"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2425"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2426
2427#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2428#, c-format
2429msgid "Could not configure '%s'. "
2430msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2431
2432#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"This installation run will require temporarily removing the essential "
2436"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2437"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2438msgstr ""
2439"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2440"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2441"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2442
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2444#, c-format
2445msgid "Line %u too long in source list %s."
2446msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2447
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2449msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2450msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2451
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2453#, c-format
2454msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2455msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2458msgid "Waiting for disc...\n"
2459msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2460
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2462msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2463msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2464
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2466msgid "Identifying... "
2467msgstr "Identificiranje ... "
2468
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2470#, c-format
2471msgid "Stored label: %s\n"
2472msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2473
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2475msgid "Scanning disc for index files...\n"
2476msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2477
2478#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2482"%zu signatures\n"
2483msgstr ""
2484"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2485"%zu podpisov\n"
2486
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2488msgid ""
2489"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2490"wrong architecture?"
2491msgstr ""
2492"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2493"arhitektura napačna?"
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2496#, c-format
2497msgid "Found label '%s'\n"
2498msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2499
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2501msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2502msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"This disc is called: \n"
2508"'%s'\n"
2509msgstr ""
2510"Ta disk se imenuje: \n"
2511"'%s'\n"
2512
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2514msgid "Copying package lists..."
2515msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2518msgid "Writing new source list\n"
2519msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2522msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2523msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2524
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2529msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2530
2531#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2532msgid ""
2533"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2534"held packages."
2535msgstr ""
2536"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2537"povzročili zadržani paketi."
2538
2539#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2540msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2541msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2542
2543#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2544msgid "Send scenario to solver"
2545msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2546
2547#: apt-pkg/edsp.cc:241
2548msgid "Send request to solver"
2549msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2550
2551#: apt-pkg/edsp.cc:320
2552msgid "Prepare for receiving solution"
2553msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2554
2555#: apt-pkg/edsp.cc:327
2556msgid "External solver failed without a proper error message"
2557msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2558
2559#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2560msgid "Execute external solver"
2561msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2562
2563#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2564#, c-format
2565msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2566msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2567
2568#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2569#, c-format
2570msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2571msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2572
2573#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2574#, c-format
2575msgid "Unable to parse Release file %s"
2576msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2577
2578#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2579#, c-format
2580msgid "No sections in Release file %s"
2581msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
2582
2583#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2584#, c-format
2585msgid "No Hash entry in Release file %s"
2586msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
2587
2588#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2589#, c-format
2590msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2591msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
2592
2593#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2594#, c-format
2595msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2596msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
2597
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2601msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2604#, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2606msgstr ""
2607"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2608"razčleniti)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2613msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2618msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2623msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2628msgstr ""
2629"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2630"vrednosti)"
2631
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2635msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2640msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2643#, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2645msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2650msgstr ""
2651"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2652
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2654#, c-format
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2656msgstr ""
2657"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2658
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2660#, c-format
2661msgid "Opening %s"
2662msgstr "Odpiranje %s"
2663
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2665#, c-format
2666msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2667msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2670#, c-format
2671msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2672msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2677msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2678
2679#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2680#, c-format
2681msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2682msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2683
2684#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2685#, c-format
2686msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2687msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2688
2689#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2690#, c-format
2691msgid "Couldn't find task '%s'"
2692msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2693
2694#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2695#, c-format
2696msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2697msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2698
2699#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2702msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2703
2704#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2705#, c-format
2706msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2707msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2708
2709#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2713"neither of them"
2714msgstr ""
2715"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2716"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2717
2718#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2719#, c-format
2720msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2721msgstr ""
2722"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2723"navidezen"
2724
2725#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2726#, c-format
2727msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2728msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2729
2730#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2731#, c-format
2732msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2733msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2734
2735#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2736#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2737#, c-format
2738msgid "%lid %lih %limin %lis"
2739msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2740
2741#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2742#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2743#, c-format
2744msgid "%lih %limin %lis"
2745msgstr "%lih %limin %lis"
2746
2747#. min means minutes, s means seconds
2748#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2749#, c-format
2750msgid "%limin %lis"
2751msgstr "%limin %lis"
2752
2753#. s means seconds
2754#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2755#, c-format
2756msgid "%lis"
2757msgstr "%lis"
2758
2759#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
2760#, c-format
2761msgid "Selection %s not found"
2762msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2763
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2765#, c-format
2766msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2767msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2768
2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2770#, c-format
2771msgid "Could not open lock file %s"
2772msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2773
2774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2775#, c-format
2776msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2777msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2778
2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2780#, c-format
2781msgid "Could not get lock %s"
2782msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2783
2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2785#, c-format
2786msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2787msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
2788
2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2790#, c-format
2791msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2792msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
2793
2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2795#, c-format
2796msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2797msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
2798
2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2803msgstr ""
2804"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
2805
2806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2807#, c-format
2808msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2809msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2810
2811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2812#, c-format
2813msgid "Sub-process %s received signal %u."
2814msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2815
2816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2817#, c-format
2818msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2819msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2820
2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2822#, c-format
2823msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2824msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2825
2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2827#, c-format
2828msgid "Problem closing the gzip file %s"
2829msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2830
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2832#, c-format
2833msgid "Could not open file %s"
2834msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
2835
2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2837#, c-format
2838msgid "Could not open file descriptor %d"
2839msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
2840
2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2842msgid "Failed to create subprocess IPC"
2843msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2844
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2846msgid "Failed to exec compressor "
2847msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
2848
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2850#, c-format
2851msgid "read, still have %llu to read but none left"
2852msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2855#, c-format
2856msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2857msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2860#, c-format
2861msgid "Problem closing the file %s"
2862msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2865#, c-format
2866msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2867msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
2868
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2870#, c-format
2871msgid "Problem unlinking the file %s"
2872msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
2873
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2875msgid "Problem syncing the file"
2876msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2879#, c-format
2880msgid "%c%s... Error!"
2881msgstr "%c%s ... Napaka!"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2884#, c-format
2885msgid "%c%s... Done"
2886msgstr "%c%s ... Narejeno"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2889msgid "..."
2890msgstr ""
2891
2892#. Print the spinner
2893#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "%c%s... %u%%"
2896msgstr "%c%s ... Narejeno"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2899msgid "Can't mmap an empty file"
2900msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2903#, c-format
2904msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2905msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2908#, c-format
2909msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2910msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2913msgid "Unable to close mmap"
2914msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2917msgid "Unable to synchronize mmap"
2918msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2921#, c-format
2922msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2923msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2926msgid "Failed to truncate file"
2927msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2933"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2934msgstr ""
2935"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2936"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2942"reached."
2943msgstr ""
2944"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2945
2946#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2947msgid ""
2948"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2949msgstr ""
2950"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
2951
2952#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2953#, c-format
2954msgid "Unable to stat the mount point %s"
2955msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2958msgid "Failed to stat the cdrom"
2959msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2962#, c-format
2963msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2964msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
2965
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2967#, c-format
2968msgid "Opening configuration file %s"
2969msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2974msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
2975
2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2979msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
2980
2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2982#, c-format
2983msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2984msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2985
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2989msgstr ""
2990"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2991
2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2993#, c-format
2994msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2995msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2998#, c-format
2999msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3000msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3003#, c-format
3004msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3005msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3010msgstr ""
3011"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3016msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3017
3018#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3019#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3020#, c-format
3021msgid "No keyring installed in %s."
3022msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3023
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3025#, c-format
3026msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3027msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3028
3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3031#, c-format
3032msgid "Command line option %s is not understood"
3033msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3036#, c-format
3037msgid "Command line option %s is not boolean"
3038msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3041#, c-format
3042msgid "Option %s requires an argument."
3043msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3044
3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3046#, c-format
3047msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3048msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3049
3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3051#, c-format
3052msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3053msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3056#, c-format
3057msgid "Option '%s' is too long"
3058msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3061#, c-format
3062msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3063msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3064
3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3066#, c-format
3067msgid "Invalid operation %s"
3068msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3071#, c-format
3072msgid "Installing %s"
3073msgstr "Nameščanje %s"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3076#, c-format
3077msgid "Configuring %s"
3078msgstr "Nastavljanje %s"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3081#, c-format
3082msgid "Removing %s"
3083msgstr "Odstranjevanje %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3086#, c-format
3087msgid "Completely removing %s"
3088msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3091#, c-format
3092msgid "Noting disappearance of %s"
3093msgstr "%s je izginil"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3096#, c-format
3097msgid "Running post-installation trigger %s"
3098msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
3099
3100#. FIXME: use a better string after freeze
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3102#, c-format
3103msgid "Directory '%s' missing"
3104msgstr "Mapa '%s' manjka"
3105
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3107#, c-format
3108msgid "Could not open file '%s'"
3109msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3110
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3112#, c-format
3113msgid "Preparing %s"
3114msgstr "Pripravljanje %s"
3115
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3117#, c-format
3118msgid "Unpacking %s"
3119msgstr "Razširjanje %s"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3122#, c-format
3123msgid "Preparing to configure %s"
3124msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3127#, c-format
3128msgid "Installed %s"
3129msgstr "%s je bil nameščen"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3132#, c-format
3133msgid "Preparing for removal of %s"
3134msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3137#, c-format
3138msgid "Removed %s"
3139msgstr "%s je bil odstranjen"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3142#, c-format
3143msgid "Preparing to completely remove %s"
3144msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3147#, c-format
3148msgid "Completely removed %s"
3149msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3152msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Can not write log (%s)"
3158msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3159
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3161msgid "Is /dev/pts mounted?"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3165msgid "Is stdout a terminal?"
3166msgstr ""
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3169msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3170msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3173msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3174msgstr ""
3175"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3176
3177#. check if its not a follow up error
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3179msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3180msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3183msgid ""
3184"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3185"error from a previous failure."
3186msgstr ""
3187"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3188"navezujočo napako iz predhodne napake."
3189
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3191msgid ""
3192"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3193"error"
3194msgstr ""
3195"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3196"polnega diska"
3197
3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3199msgid ""
3200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3201"error"
3202msgstr ""
3203"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3204"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3207msgid ""
3208"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3209"local system"
3210msgstr ""
3211"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3212"na krajevnem sistemu"
3213
3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3215msgid ""
3216"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3217msgstr ""
3218"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3219"dpkg V/I"
3220
3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3225"it?"
3226msgstr ""
3227"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3228
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3230#, c-format
3231msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3232msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3233
3234#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3235#. dpkg --configure -a
3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3240msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3241
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3243msgid "Not locked"
3244msgstr "Ni zaklenjeno"
3245
3246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3247msgid ""
3248"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3249"\n"
3250"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3251"from debian packages\n"
3252"\n"
3253"Options:\n"
3254" -h This help text\n"
3255" -t Set the temp dir\n"
3256" -c=? Read this configuration file\n"
3257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3258msgstr ""
3259"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3260"\n"
3261"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3262"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3263"\n"
3264"Možnosti:\n"
3265" -h To besedilo pomoči\n"
3266" -t Nastavi začasno mapo\n"
3267" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3268" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3269
3270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Unable to mkstemp %s"
3273msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3274
3275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3276msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3277msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3278
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3280msgid "Package extension list is too long"
3281msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3282
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3286#, c-format
3287msgid "Error processing directory %s"
3288msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3289
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3291msgid "Source extension list is too long"
3292msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3293
3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3295msgid "Error writing header to contents file"
3296msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3297
3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3299#, c-format
3300msgid "Error processing contents %s"
3301msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3302
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3304msgid ""
3305"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3306"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3307" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3308" contents path\n"
3309" release path\n"
3310" generate config [groups]\n"
3311" clean config\n"
3312"\n"
3313"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3314"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3315"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3316"\n"
3317"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3318"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3319"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3320"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3321"\n"
3322"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3323"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3324"\n"
3325"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3326"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3327"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3328"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3329"Debian archive:\n"
3330" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3331" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3332"\n"
3333"Options:\n"
3334" -h This help text\n"
3335" --md5 Control MD5 generation\n"
3336" -s=? Source override file\n"
3337" -q Quiet\n"
3338" -d=? Select the optional caching database\n"
3339" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3340" --contents Control contents file generation\n"
3341" -c=? Read this configuration file\n"
3342" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3343msgstr ""
3344"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3345"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3346" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3347" contents path\n"
3348" release path\n"
3349" generate config [skupine]\n"
3350" clean config\n"
3351"\n"
3352"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3353"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3354"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3355"\n"
3356"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3357"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3358"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3359"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3360"\n"
3361"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3362"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3363"src\n"
3364"\n"
3365"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3366"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3367"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3368"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3371"\n"
3372"Možnosti:\n"
3373" -h To besedilo pomoči\n"
3374" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3375" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3376" -q tiho\n"
3377" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3378" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3379" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3380" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3381" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3382
3383#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3384msgid "No selections matched"
3385msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3386
3387#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3388#, c-format
3389msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3390msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3391
3392#: ftparchive/cachedb.cc:65
3393#, c-format
3394msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3395msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3396
3397#: ftparchive/cachedb.cc:83
3398#, c-format
3399msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3400msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3401
3402#: ftparchive/cachedb.cc:94
3403msgid ""
3404"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3405"remove and re-create the database."
3406msgstr ""
3407"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3408"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3409
3410#: ftparchive/cachedb.cc:99
3411#, c-format
3412msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3413msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3414
3415#: ftparchive/cachedb.cc:332
3416#, fuzzy
3417msgid "Failed to read .dsc"
3418msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3419
3420#: ftparchive/cachedb.cc:365
3421msgid "Archive has no control record"
3422msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3423
3424#: ftparchive/cachedb.cc:594
3425msgid "Unable to get a cursor"
3426msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3427
3428#: ftparchive/writer.cc:91
3429#, c-format
3430msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3431msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3432
3433#: ftparchive/writer.cc:96
3434#, c-format
3435msgid "W: Unable to stat %s\n"
3436msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:152
3439msgid "E: "
3440msgstr "E: "
3441
3442#: ftparchive/writer.cc:154
3443msgid "W: "
3444msgstr "O: "
3445
3446#: ftparchive/writer.cc:161
3447msgid "E: Errors apply to file "
3448msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3451#, c-format
3452msgid "Failed to resolve %s"
3453msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:192
3456msgid "Tree walking failed"
3457msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:219
3460#, c-format
3461msgid "Failed to open %s"
3462msgstr "Ni mogoče odprti %s"
3463
3464#: ftparchive/writer.cc:278
3465#, c-format
3466msgid " DeLink %s [%s]\n"
3467msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
3468
3469#: ftparchive/writer.cc:286
3470#, c-format
3471msgid "Failed to readlink %s"
3472msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3473
3474#: ftparchive/writer.cc:290
3475#, c-format
3476msgid "Failed to unlink %s"
3477msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3478
3479#: ftparchive/writer.cc:298
3480#, c-format
3481msgid "*** Failed to link %s to %s"
3482msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
3483
3484#: ftparchive/writer.cc:308
3485#, c-format
3486msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3487msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
3488
3489#: ftparchive/writer.cc:417
3490msgid "Archive had no package field"
3491msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3494#, c-format
3495msgid " %s has no override entry\n"
3496msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3499#, c-format
3500msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3501msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
3502
3503#: ftparchive/writer.cc:706
3504#, c-format
3505msgid " %s has no source override entry\n"
3506msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
3507
3508#: ftparchive/writer.cc:710
3509#, c-format
3510msgid " %s has no binary override entry either\n"
3511msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
3512
3513#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3514msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3515msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3516
3517#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3518#, c-format
3519msgid "Unable to open %s"
3520msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
3521
3522#. skip spaces
3523#. find end of word
3524#: ftparchive/override.cc:68
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3527msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3528
3529#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3530#, c-format
3531msgid "Failed to read the override file %s"
3532msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3533
3534#: ftparchive/override.cc:166
3535#, c-format
3536msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3537msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3538
3539#: ftparchive/override.cc:178
3540#, c-format
3541msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3542msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3543
3544#: ftparchive/override.cc:191
3545#, c-format
3546msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3547msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3548
3549#: ftparchive/multicompress.cc:73
3550#, c-format
3551msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3552msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
3553
3554#: ftparchive/multicompress.cc:103
3555#, c-format
3556msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3557msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
3558
3559#: ftparchive/multicompress.cc:192
3560msgid "Failed to create FILE*"
3561msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3562
3563#: ftparchive/multicompress.cc:195
3564msgid "Failed to fork"
3565msgstr "Vejitev ni uspela"
3566
3567#: ftparchive/multicompress.cc:209
3568msgid "Compress child"
3569msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
3570
3571#: ftparchive/multicompress.cc:232
3572#, c-format
3573msgid "Internal error, failed to create %s"
3574msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
3575
3576#: ftparchive/multicompress.cc:305
3577msgid "IO to subprocess/file failed"
3578msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3579
3580#: ftparchive/multicompress.cc:343
3581msgid "Failed to read while computing MD5"
3582msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
3583
3584#: ftparchive/multicompress.cc:359
3585#, c-format
3586msgid "Problem unlinking %s"
3587msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3588
3589#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3590msgid ""
3591"Usage: apt-internal-solver\n"
3592"\n"
3593"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3594"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3595"\n"
3596"Options:\n"
3597" -h This help text.\n"
3598" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3599" -c=? Read this configuration file\n"
3600" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3601msgstr ""
3602"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3603"\n"
3604"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3605"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3606"podobno.\n"
3607"\n"
3608"Možnosti:\n"
3609" -h To besedilo pomoči\n"
3610" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3611" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3612" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
3613
3614#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3615msgid "Unknown package record!"
3616msgstr "Neznan zapis paketa!"
3617
3618#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3619msgid ""
3620"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3621"\n"
3622"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3623"to indicate what kind of file it is.\n"
3624"\n"
3625"Options:\n"
3626" -h This help text\n"
3627" -s Use source file sorting\n"
3628" -c=? Read this configuration file\n"
3629" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3630msgstr ""
3631"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3632"\n"
3633"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3634"s\n"
3635"določa vrsto datoteke.\n"
3636"\n"
3637"Možnosti:\n"
3638" -h to besedilo pomoči\n"
3639" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3640" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3641" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3642
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3645#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3646
3647#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3648#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3649
3650#~ msgid ""
3651#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3652#~ "Mounting CD-ROM\n"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3655#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3659#~ "seems to be corrupt."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3662#~ "videti pokvarjen"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3666#~ "seems to be corrupt."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3669#~ "popravek je videti pokvarjen."
3670
3671#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3672#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3673
3674#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3675#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3676
3677#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3678#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3679
3680#~ msgid " [Not candidate version]"
3681#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3682
3683#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3684#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3688#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3689#~ "is only available from another source\n"
3690#~ msgstr ""
3691#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3692#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3693#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3694
3695#~ msgid "However the following packages replace it:"
3696#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3697
3698#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3699#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3700
3701#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3702#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3703
3704#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3705#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3706
3707#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3708#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3709
3710#~ msgid "Downloading %s %s"
3711#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3712
3713#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3714#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3715
3716#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3717#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3718
3719#~ msgid ""
3720#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3721#~ "need to manually fix this package."
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3724#~ "popraviti ta paket."
3725
3726#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3727#~ msgstr ""
3728#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3729#~ "prklopljen?)\n"
3730
3731#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3732#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3733
3734#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3735#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3736
3737#~ msgid "Failed to remove %s"
3738#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3739
3740#~ msgid "Unable to create %s"
3741#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3742
3743#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3744#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3745
3746#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3747#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3748
3749#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3750#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3751
3752#~ msgid "Internal error getting a package name"
3753#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3754
3755#~ msgid "Reading file listing"
3756#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3760#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3761#~ "package!"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3764#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3765#~ "paketa!"
3766
3767#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3768#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3769
3770#~ msgid "Internal error getting a node"
3771#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3772
3773#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3774#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3775
3776#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3777#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3778
3779#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3780#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3781
3782#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3783#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3784
3785#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3786#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3787
3788#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3789#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3790
3791#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3792#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3793
3794#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3795#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3796
3797#~ msgid "Couldn't change to %s"
3798#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3799
3800#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3801#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3802
3803#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3804#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3805
3806#~ msgid "Read error from %s process"
3807#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3808
3809#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3810#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3811
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3813#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3814
3815#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3816#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3817
3818#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3819#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3820
3821#~ msgid "decompressor"
3822#~ msgstr "program za razširjanje"
3823
3824#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3825#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3826
3827#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3828#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3831#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3834#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3840#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3843#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3846#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3849#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3852#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3853
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3855#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3856
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3858#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3862#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3863#~ msgstr ""
3864#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
3865#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"