]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
releasing package apt version 0.9.15.4
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 13"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
ce34af08 37#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
ce34af08 41#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
ce34af08 45#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
ce34af08 49#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
ce34af08 53#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
ce34af08 57#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
ce34af08 61#: cmdline/apt-cache.cc:318
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
ce34af08 99#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 100#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
ce34af08
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
106#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
107#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 108#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
1c937475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
72bae92a 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 165#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 168#, fuzzy, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 170msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
215"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
216"\n"
217"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
218" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
219" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
221" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
222" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
223" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
224" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
225" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
226" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
227" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
228" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
229" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
230" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 231" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 232" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
233" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
234"\n"
235"ជម្រើស​ ៖\n"
236" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
237" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
238" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
239" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
240" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
241" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
242" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 244
03d7b3cd 245#. }}}
ce34af08 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
247msgid ""
248"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
251msgstr ""
252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 254#, fuzzy
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 256msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 261
72bae92a 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
b81dbe40
DK
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
266
72bae92a 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
291"\n"
292"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
293"\n"
294"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
295" shell - របៀប​សែល​\n"
296" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
297"\n"
298"ជម្រើស​\n"
299" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
300" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
301" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 302
5669725a
MV
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:422
de5a560a 324#, c-format
5669725a 325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr ""
e3cd0f29 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 329#, c-format
ce34af08
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 336msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
339#, fuzzy, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 342
5669725a 343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
67f393ab 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 352
5669725a 353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
67f393ab 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
67f393ab 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
e3cd0f29 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
412#, c-format
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:949
ce34af08
MV
425#, c-format
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
430#, c-format
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 453#, c-format
ce34af08
MV
454msgid ""
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
457msgstr ""
458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
ce34af08
MV
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 475
9f2df510 476#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1345
c3bbfb87 489#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
495"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 498#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1374
ce34af08
MV
505#, c-format
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1389
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1626
55732492 528#, fuzzy
ce34af08
MV
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
574" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
578"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
579"និង ដំឡើង ។\n"
580"\n"
581"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
582" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
583" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
584" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
585" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
586" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
587" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
588" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
589" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
590" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
591" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
592" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
593"\n"
594"ជម្រើស ៖\n"
595" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
596" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
597" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
598" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
599" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
600" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
601" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
602" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
603" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
604" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
605" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
606" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
607" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
608"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
609"pages for more information and options.\n"
610" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 611
ce34af08 612#: cmdline/apt-mark.cc:57
0e1423ae 613#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
614msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
615msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 616
ce34af08 617#: cmdline/apt-mark.cc:63
0e1423ae 618#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
619msgid "%s was already set to manually installed.\n"
620msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 621
ce34af08
MV
622#: cmdline/apt-mark.cc:65
623#, fuzzy, c-format
624msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
625msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 626
ce34af08
MV
627#: cmdline/apt-mark.cc:230
628#, fuzzy, c-format
629msgid "%s was already set on hold.\n"
630msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:232
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s was already not hold.\n"
635msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 636
ce34af08 637#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
e3cd0f29 640#, c-format
ce34af08
MV
641msgid "Waited for %s but it wasn't there"
642msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 643
ce34af08
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s set on hold.\n"
647msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Canceled hold on %s.\n"
652msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 653
ce34af08
MV
654#: cmdline/apt-mark.cc:334
655msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
656msgstr ""
67f393ab 657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:381
e3cd0f29 659msgid ""
ce34af08
MV
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
668" hold - Mark a package as held back\n"
669" unhold - Unset a package set as held back\n"
670" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
671" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
672" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
673"\n"
674"Options:\n"
675" -h This help text.\n"
676" -q Loggable output - no progress indicator\n"
677" -qq No output except for errors\n"
678" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
679" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
680" -c=? Read this configuration file\n"
681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
682"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 683msgstr ""
67f393ab 684
ce34af08 685#: cmdline/apt.cc:71
67f393ab 686msgid ""
ce34af08
MV
687"Usage: apt [options] command\n"
688"\n"
689"CLI for apt.\n"
609bb2ea 690"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
691" list - list packages based on package names\n"
692" search - search in package descriptions\n"
693" show - show package details\n"
694"\n"
695" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 696"\n"
ce34af08 697" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
698" remove - remove packages\n"
699"\n"
dcde2d74 700" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
701" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
702"packages\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 705msgstr ""
e3cd0f29 706
ce34af08 707#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 708#, c-format
ce34af08
MV
709msgid "Unable to read the cdrom database %s"
710msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
711
712#: methods/cdrom.cc:212
713msgid ""
714"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
715"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 716msgstr ""
ce34af08
MV
717"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
718"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 719
ce34af08
MV
720#: methods/cdrom.cc:222
721msgid "Wrong CD-ROM"
722msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 723
ce34af08 724#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 725#, c-format
ce34af08
MV
726msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
727msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 728
ce34af08
MV
729#: methods/cdrom.cc:254
730msgid "Disk not found."
731msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 732
9f2df510 733#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
734msgid "File not found"
735msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 736
72bae92a
MV
737#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
738#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
739msgid "Failed to stat"
740msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 741
72bae92a 742#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
743msgid "Failed to set modification time"
744msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 745
ce34af08
MV
746#: methods/file.cc:47
747msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
748msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 749
ce34af08 750#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 751#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
752msgid "Logging in"
753msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 754
9f2df510 755#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
756msgid "Unable to determine the peer name"
757msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 758
9f2df510 759#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
760msgid "Unable to determine the local name"
761msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 762
9f2df510 763#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
764#, c-format
765msgid "The server refused the connection and said: %s"
766msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 767
9f2df510 768#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
769#, c-format
770msgid "USER failed, server said: %s"
771msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 772
9f2df510 773#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
774#, c-format
775msgid "PASS failed, server said: %s"
776msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 777
9f2df510 778#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 779msgid ""
ce34af08
MV
780"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
781"is empty."
67f393ab 782msgstr ""
ce34af08 783"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 784
9f2df510 785#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
786#, c-format
787msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
788msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 789
9f2df510 790#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
791#, c-format
792msgid "TYPE failed, server said: %s"
793msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 794
9f2df510 795#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
796msgid "Connection timeout"
797msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 798
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
800msgid "Server closed the connection"
801msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 802
9f2df510 803#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
804#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
805msgid "Read error"
806msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 807
9f2df510 808#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
809msgid "A response overflowed the buffer."
810msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 811
9f2df510 812#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
813msgid "Protocol corruption"
814msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
819msgid "Write error"
820msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 821
9f2df510 822#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
823msgid "Could not create a socket"
824msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
825
9f2df510 826#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
827msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
828msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
829
9f2df510 830#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 831msgid "Failed"
832msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
835msgid "Could not connect passive socket."
836msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 837
9f2df510 838#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
839msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
840msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
843msgid "Could not bind a socket"
844msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
847msgid "Could not listen on the socket"
848msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
851msgid "Could not determine the socket's name"
852msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
855msgid "Unable to send PORT command"
856msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 857
9f2df510 858#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 859#, c-format
ce34af08
MV
860msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
861msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 862
9f2df510 863#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 864#, c-format
ce34af08
MV
865msgid "EPRT failed, server said: %s"
866msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
869msgid "Data socket connect timed out"
870msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
873msgid "Unable to accept connection"
874msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 875
1c937475 876#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
877msgid "Problem hashing file"
878msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:885
e3cd0f29 881#, c-format
ce34af08
MV
882msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
883msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 884
9f2df510 885#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
886msgid "Data socket timed out"
887msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:930
e3cd0f29 890#, c-format
ce34af08
MV
891msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
892msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 893
ce34af08 894#. Get the files information
9f2df510 895#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
896msgid "Query"
897msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 898
9f2df510 899#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
900msgid "Unable to invoke "
901msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 902
ce34af08 903#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "Connecting to %s (%s)"
906msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 907
ce34af08 908#: methods/connect.cc:87
67f393ab 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "[IP: %s %s]"
911msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 912
ce34af08 913#: methods/connect.cc:94
67f393ab 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
916msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 917
ce34af08 918#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
921msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 922
ce34af08 923#: methods/connect.cc:108
67f393ab 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
926msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:126
67f393ab 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
931msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 932
ce34af08
MV
933#. We say this mainly because the pause here is for the
934#. ssh connection that is still going
935#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
936#, c-format
937msgid "Connecting to %s"
938msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 939
ce34af08 940#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "Could not resolve '%s'"
943msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 944
ce34af08 945#: methods/connect.cc:205
de5a560a 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Temporary failure resolving '%s'"
948msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 949
ce34af08 950#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 951#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
952msgid "System error resolving '%s:%s'"
953msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 954
ce34af08 955#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 956#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
958msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 961#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Unable to connect to %s:%s:"
963msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 964
9f2df510 965#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 966msgid ""
ce34af08
MV
967"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
968msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
969
9f2df510 970#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
971msgid "At least one invalid signature was encountered."
972msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
973
9f2df510 974#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
975#, fuzzy
976msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
977msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 978
ce34af08 979#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 980#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 981#, c-format
09d057db 982msgid ""
ce34af08
MV
983"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
984"authentication?)"
09d057db 985msgstr ""
986
9f2df510 987#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
988msgid "Unknown error executing gpgv"
989msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 990
9f2df510 991#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
992msgid "The following signatures were invalid:\n"
993msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 994
9f2df510 995#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
996msgid ""
997"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
998"available:\n"
999msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 1000
72bae92a 1001#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1002msgid "Empty files can't be valid archives"
1003msgstr ""
de5a560a 1004
9f2df510 1005#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1006msgid "Error writing to the file"
1007msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 1008
9f2df510 1009#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1010msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1011msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1012
9f2df510 1013#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1014msgid "Error reading from server"
1015msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1016
9f2df510 1017#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1018msgid "Error writing to file"
1019msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1020
9f2df510 1021#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1022msgid "Select failed"
1023msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1024
9f2df510 1025#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1026msgid "Connection timed out"
1027msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1028
9f2df510 1029#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1030msgid "Error writing to output file"
1031msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1032
1033#: methods/server.cc:56
1034msgid "Waiting for headers"
1035msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1036
1037#: methods/server.cc:114
1038msgid "Bad header line"
1039msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1040
1041#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1042msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1043msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1044
1045#: methods/server.cc:176
1046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1047msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1048
1049#: methods/server.cc:199
1050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1051msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1052
1053#: methods/server.cc:201
1054msgid "This HTTP server has broken range support"
1055msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1056
1057#: methods/server.cc:225
1058msgid "Unknown date format"
1059msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1060
1c937475 1061#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1062msgid "Bad header data"
1063msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1064
1c937475 1065#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1066msgid "Connection failed"
1067msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1068
1c937475 1069#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1070msgid "Internal error"
1071msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1072
609bb2ea 1073#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1074msgid "Listing"
67f393ab 1075msgstr ""
67f393ab 1076
ce34af08
MV
1077#: apt-private/private-install.cc:93
1078msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1079msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1080
ce34af08
MV
1081#: apt-private/private-install.cc:102
1082msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1083msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1084
ce34af08
MV
1085#: apt-private/private-install.cc:121
1086msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1087msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1088
ce34af08
MV
1089#: apt-private/private-install.cc:159
1090msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1091msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1092
ce34af08
MV
1093#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1094#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1095#: apt-private/private-install.cc:166
1096#, c-format
1097msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1098msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1099
ce34af08
MV
1100#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1103#, c-format
ce34af08
MV
1104msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1105msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1106
ce34af08
MV
1107#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109#: apt-private/private-install.cc:178
27b16a2e 1110#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1111msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1112msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1113
ce34af08
MV
1114#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116#: apt-private/private-install.cc:183
27b16a2e 1117#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1118msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1119msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1120
ce34af08
MV
1121#: apt-private/private-install.cc:211
1122#, c-format
1123msgid "You don't have enough free space in %s."
1124msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1127msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1128msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1129
ce34af08
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1131msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1132msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1133
1134#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1135#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1136#: apt-private/private-install.cc:231
1137msgid "Yes, do as I say!"
1138msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1139
1140#: apt-private/private-install.cc:233
1141#, c-format
27b16a2e 1142msgid ""
ce34af08
MV
1143"You are about to do something potentially harmful.\n"
1144"To continue type in the phrase '%s'\n"
1145" ?] "
27b16a2e 1146msgstr ""
ce34af08
MV
1147"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1148"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1149" ?] "
27b16a2e 1150
ce34af08
MV
1151#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1152msgid "Abort."
1153msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1154
ce34af08
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:254
1156#, fuzzy
1157msgid "Do you want to continue?"
1158msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:324
1161msgid "Some files failed to download"
1162msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1165msgid ""
ce34af08
MV
1166"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1167"missing?"
67f393ab 1168msgstr ""
ce34af08
MV
1169"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1170"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1171
ce34af08
MV
1172#: apt-private/private-install.cc:335
1173msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1174msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:340
1177msgid "Unable to correct missing packages."
1178msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:341
1181msgid "Aborting install."
1182msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1183
ce34af08
MV
1184#: apt-private/private-install.cc:377
1185msgid ""
1186"The following package disappeared from your system as\n"
1187"all files have been overwritten by other packages:"
1188msgid_plural ""
1189"The following packages disappeared from your system as\n"
1190"all files have been overwritten by other packages:"
1191msgstr[0] ""
1192msgstr[1] ""
3f5a581c 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:381
1195msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1196msgstr ""
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:402
1199msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1200msgstr ""
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:510
1203msgid ""
1204"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1205"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1206msgstr ""
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#.
1209#. if (Packages == 1)
1210#. {
1211#. c1out << std::endl;
1212#. c1out <<
1213#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1214#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1215#. "that package should be filed.") << std::endl;
1216#. }
1217#.
1218#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1219msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1220msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:517
1223#, fuzzy
1224msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1225msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:524
1228#, fuzzy
1229msgid ""
1230"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1231msgid_plural ""
1232"The following packages were automatically installed and are no longer "
1233"required:"
1234msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1235msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:528
1238#, fuzzy, c-format
1239msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1240msgid_plural ""
1241"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1242msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1243msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:530
1246msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1247msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1248msgstr[0] ""
1249msgstr[1] ""
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:624
1252msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1253msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:626
1256msgid ""
1257"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1258"solution)."
1259msgstr ""
1260"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1261
ce34af08 1262#: apt-private/private-install.cc:639
3f5a581c 1263msgid ""
ce34af08
MV
1264"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1265"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1266"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1267"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1268msgstr ""
ce34af08
MV
1269"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1270"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1271"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1272" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:660
1275msgid "Broken packages"
1276msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:713
1279msgid "The following extra packages will be installed:"
1280msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:803
1283msgid "Suggested packages:"
1284msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:804
1287msgid "Recommended packages:"
1288msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-download.cc:32
1291msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1292msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-download.cc:36
1295msgid "Authentication warning overridden.\n"
1296msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1299msgid "Some packages could not be authenticated"
1300msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:46
1303#, fuzzy
1304msgid "Install these packages without verification?"
1305msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1308#, c-format
1309msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1310msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1311
72bae92a 1312#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1313#: apt-private/private-show.cc:86
1314msgid "unknown"
ce34af08 1315msgstr ""
e3cd0f29 1316
72bae92a 1317#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1320msgstr " [បានដំឡើង​]"
1321
72bae92a 1322#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1323#, fuzzy
1324msgid "[installed,local]"
1325msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1326
72bae92a 1327#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1328msgid "[installed,auto-removable]"
1329msgstr ""
e3cd0f29 1330
72bae92a 1331#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1332#, fuzzy
1333msgid "[installed,automatic]"
1334msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1335
72bae92a 1336#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1337#, fuzzy
1338msgid "[installed]"
1339msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1340
72bae92a 1341#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1342#, c-format
1343msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1344msgstr ""
e3cd0f29 1345
72bae92a 1346#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1347msgid "[residual-config]"
1348msgstr ""
e3cd0f29 1349
72bae92a 1350#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1351msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1352msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1353
72bae92a 1354#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1355#, c-format
ce34af08
MV
1356msgid "but %s is installed"
1357msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1358
72bae92a 1359#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1360#, c-format
ce34af08
MV
1361msgid "but %s is to be installed"
1362msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1363
72bae92a 1364#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1365msgid "but it is not installable"
1366msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1367
72bae92a 1368#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1369msgid "but it is a virtual package"
1370msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1373msgid "but it is not installed"
1374msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1375
72bae92a 1376#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1377msgid "but it is not going to be installed"
1378msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1379
72bae92a 1380#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1381msgid " or"
1382msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1383
72bae92a 1384#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1385msgid "The following NEW packages will be installed:"
1386msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1387
72bae92a 1388#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1389msgid "The following packages will be REMOVED:"
1390msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1393msgid "The following packages have been kept back:"
1394msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1395
72bae92a 1396#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1397msgid "The following packages will be upgraded:"
1398msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1399
72bae92a 1400#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1401msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1402msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1403
72bae92a 1404#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1405msgid "The following held packages will be changed:"
1406msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:623
e3cd0f29 1409#, c-format
ce34af08
MV
1410msgid "%s (due to %s) "
1411msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1412
72bae92a 1413#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1414msgid ""
1415"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1416"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1417msgstr ""
1418"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1419"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:662
e3cd0f29 1422#, c-format
ce34af08
MV
1423msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1424msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:666
e3cd0f29 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "%lu reinstalled, "
1429msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:668
e3cd0f29 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu downgraded, "
1434msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:670
e3cd0f29 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1439msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1440
72bae92a 1441#: apt-private/private-output.cc:674
e3cd0f29 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1444msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1445
ce34af08
MV
1446#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1447#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1448#. The user has to answer with an input matching the
1449#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1450#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1451msgid "[Y/n]"
1452msgstr ""
1f73a3d8 1453
ce34af08
MV
1454#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1455#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1456#. The user has to answer with an input matching the
1457#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1458#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1459msgid "[y/N]"
1460msgstr ""
e3cd0f29 1461
ce34af08 1462#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1464msgid "Y"
1465msgstr "Y"
e3cd0f29 1466
ce34af08 1467#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1468#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1469msgid "N"
1470msgstr ""
e3cd0f29 1471
72bae92a 1472#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1473#, c-format
1474msgid "Regex compilation error - %s"
1475msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1476
ce34af08
MV
1477#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1478msgid "Correcting dependencies..."
1479msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1480
ce34af08
MV
1481#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1482msgid " failed."
1483msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1484
ce34af08
MV
1485#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1486msgid "Unable to correct dependencies"
1487msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1490msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1491msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1492
ce34af08
MV
1493#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1494msgid " Done"
1495msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1496
ce34af08
MV
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1498msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1499msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1502msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1503msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1504
ce34af08
MV
1505#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1506msgid "Sorting"
1507msgstr ""
3f5a581c 1508
ce34af08
MV
1509#: apt-private/private-update.cc:45
1510msgid "The update command takes no arguments"
1511msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1512
dcde2d74 1513#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1514msgid "Calculating upgrade... "
1515msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1516
dcde2d74 1517#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1518#, fuzzy
1519msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1520msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1521
dcde2d74 1522#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1523msgid "Done"
1524msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-search.cc:61
1527msgid "Full Text Search"
1528msgstr ""
3f5a581c 1529
dcde2d74
MV
1530#: apt-private/private-show.cc:152
1531#, c-format
1532msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1533msgid_plural ""
1534"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1535msgstr[0] ""
1536msgstr[1] ""
1537
1538#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1539msgid "not a real package (virtual)"
1540msgstr ""
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-main.cc:19
1543msgid ""
1544"NOTE: This is only a simulation!\n"
1545" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1546" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1547" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1548msgstr ""
3f5a581c 1549
609bb2ea 1550#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1551#, fuzzy, c-format
1552msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1553msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1554
609bb2ea 1555#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1556#, c-format
1557msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1558msgstr ""
3f5a581c 1559
1c937475 1560#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1561msgid "Hit "
1562msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1563
1c937475 1564#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1565msgid "Get:"
1566msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1567
1c937475 1568#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1569msgid "Ign "
1570msgstr "Ign "
3f5a581c 1571
1c937475 1572#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1573msgid "Err "
1574msgstr "Err "
3f5a581c 1575
1c937475 1576#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1577#, c-format
1578msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1579msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1580
1c937475 1581#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1582#, c-format
1583msgid " [Working]"
1584msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1585
1c937475 1586#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"Media change: please insert the disc labeled\n"
1590" '%s'\n"
1591"in the drive '%s' and press enter\n"
1592msgstr ""
1593"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1594" '%s'\n"
1595"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1596
3d1e70d3 1597#. Only warn if there are no sources.list.d.
1598#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1599#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1602#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1603#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1604#, c-format
1605msgid "Unable to read %s"
1606msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1607
55732492
DK
1608#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1610#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1611#: apt-pkg/clean.cc:123
e3cd0f29 1612#, c-format
3f5a581c
MV
1613msgid "Unable to change to %s"
1614msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1615
3f5a581c
MV
1616#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617#. and provide a config option to define that default
1618#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1619#, c-format
3f5a581c
MV
1620msgid "No mirror file '%s' found "
1621msgstr ""
1622
1623#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624#. and provide a config option to define that default
1625#: methods/mirror.cc:287
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "Can not read mirror file '%s'"
1628msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1629
03d7b3cd
MV
1630#: methods/mirror.cc:315
1631#, fuzzy, c-format
1632msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1633msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1634
1635#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "[Mirror: %s]"
1638msgstr ""
e3cd0f29 1639
72bae92a 1640#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1641msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1642msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1643
9f2df510 1644#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1645msgid "Connection closed prematurely"
1646msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1647
ce34af08 1648#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1649msgid "Bad default setting!"
1650msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1651
ce34af08
MV
1652#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1653#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1654msgid "Press enter to continue."
1655msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1656
ce34af08 1657#: dselect/install:92
3f5a581c 1658msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1659msgstr ""
e3cd0f29 1660
ce34af08 1661#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1662#, fuzzy
1663msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1664msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1665
ce34af08 1666#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1667#, fuzzy
1668msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1669msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1670
ce34af08 1671#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1672msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1673msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1674
ce34af08 1675#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1676msgid ""
1677"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1678msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1679
3f5a581c
MV
1680#: dselect/update:30
1681msgid "Merging available information"
1682msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1683
39b73d81 1684#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1685msgid ""
1686"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1687"\n"
1688"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1689"from debian packages\n"
1690"\n"
1691"Options:\n"
1692" -h This help text\n"
1693" -t Set the temp dir\n"
1694" -c=? Read this configuration file\n"
1695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1696msgstr ""
1697"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1698"\n"
1699"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1700"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1701"\n"
1702"ជម្រើស ៖ ​\n"
1703" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1704" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1705" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1706" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1707
39b73d81 1708#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
de5a560a 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid "Unable to write to %s"
1711msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1712
39b73d81 1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1714msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1715msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1716
cd45554e 1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1718msgid "Package extension list is too long"
1719msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1720
3f5a581c 1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
de5a560a 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "Error processing directory %s"
1726msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1727
cd45554e 1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1729msgid "Source extension list is too long"
1730msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1733msgid "Error writing header to contents file"
1734msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1735
cd45554e 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
e3cd0f29 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Error processing contents %s"
1739msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1740
cd45554e 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1742msgid ""
1743"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1744"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746" contents path\n"
1747" release path\n"
1748" generate config [groups]\n"
1749" clean config\n"
1750"\n"
1751"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1752"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1753"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1756"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1757"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1758"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1759"\n"
1760"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1761"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1762"\n"
1763"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1764"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1765"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1766"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1767"Debian archive:\n"
1768" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1769" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1770"\n"
1771"Options:\n"
1772" -h This help text\n"
1773" --md5 Control MD5 generation\n"
1774" -s=? Source override file\n"
1775" -q Quiet\n"
1776" -d=? Select the optional caching database\n"
1777" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1778" --contents Control contents file generation\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1781msgstr ""
1782"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1783"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1786" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1787" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1788" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1791"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1792"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1793" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1796"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1797"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1798"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1799"\n"
1800"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1801"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1802"\n"
1803" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1804" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1805"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1806"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1807"ដេបៀន  ៖\n"
1808" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1809" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1810"\n"
1811"ជម្រើស​ ៖\n"
1812" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1813" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1814" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1815" -q Quiet\n"
1816" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1817" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1818" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1819" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1820" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1821
cd45554e 1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1823msgid "No selections matched"
1824msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1825
cd45554e 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
27b16a2e 1827#, c-format
3f5a581c
MV
1828msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1829msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1830
3f5a581c
MV
1831#: ftparchive/cachedb.cc:47
1832#, c-format
1833msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1834msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1835
3f5a581c
MV
1836#: ftparchive/cachedb.cc:65
1837#, c-format
1838msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1839msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1840
3f5a581c
MV
1841#: ftparchive/cachedb.cc:76
1842#, fuzzy
1843msgid ""
1844"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1845"remove and re-create the database."
897e3c7b 1846msgstr ""
3f5a581c
MV
1847"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1848"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1849
3f5a581c 1850#: ftparchive/cachedb.cc:81
2a8a592d 1851#, c-format
3f5a581c
MV
1852msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1853msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1854
cd45554e
MV
1855#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1856#: apt-inst/extract.cc:209
2a8a592d 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Failed to stat %s"
1859msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1860
3f5a581c
MV
1861#: ftparchive/cachedb.cc:249
1862msgid "Archive has no control record"
1863msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1864
3f5a581c
MV
1865#: ftparchive/cachedb.cc:490
1866msgid "Unable to get a cursor"
1867msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1868
c1b21367 1869#: ftparchive/writer.cc:82
e3cd0f29 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1872msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1873
c1b21367 1874#: ftparchive/writer.cc:87
de5a560a 1875#, c-format
3f5a581c
MV
1876msgid "W: Unable to stat %s\n"
1877msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1880msgid "E: "
1881msgstr "E: "
e3cd0f29 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1884msgid "W: "
1885msgstr "W: "
e3cd0f29 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1888msgid "E: Errors apply to file "
1889msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1892#, c-format
1893msgid "Failed to resolve %s"
1894msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1897msgid "Tree walking failed"
1898msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "Failed to open %s"
1903msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1906#, c-format
3f5a581c
MV
1907msgid " DeLink %s [%s]\n"
1908msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1911#, c-format
3f5a581c
MV
1912msgid "Failed to readlink %s"
1913msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to unlink %s"
1918msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1919
ce34af08 1920#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "*** Failed to link %s to %s"
1923msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1924
ce34af08 1925#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1928msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1929
ce34af08 1930#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1931msgid "Archive had no package field"
1932msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1933
ce34af08 1934#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid " %s has no override entry\n"
1937msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1942msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1943
ce34af08 1944#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1945#, c-format
1946msgid " %s has no source override entry\n"
1947msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1950#, c-format
1951msgid " %s has no binary override entry either\n"
1952msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1955msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1956msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1957
9f2df510 1958#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid "Unable to open %s"
1961msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1962
9f2df510
MV
1963#. skip spaces
1964#. find end of word
1965#: ftparchive/override.cc:65
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1968msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
1969
1970#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1971#, c-format
1972msgid "Failed to read the override file %s"
1973msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
1974
1975#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1978msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 1979
9f2df510 1980#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1983msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 1984
9f2df510 1985#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1988msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 1989
72bae92a 1990#: ftparchive/multicompress.cc:71
c52f6808 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1993msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 1994
72bae92a 1995#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 1996#, c-format
3f5a581c
MV
1997msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1998msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 1999
72bae92a 2000#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2001msgid "Failed to create FILE*"
2002msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 2003
72bae92a 2004#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2005msgid "Failed to fork"
2006msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 2007
72bae92a 2008#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2009msgid "Compress child"
2010msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 2011
72bae92a 2012#: ftparchive/multicompress.cc:230
67f393ab 2013#, c-format
3f5a581c
MV
2014msgid "Internal error, failed to create %s"
2015msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 2016
72bae92a 2017#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2018msgid "IO to subprocess/file failed"
2019msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2020
72bae92a 2021#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2022msgid "Failed to read while computing MD5"
2023msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2024
72bae92a 2025#: ftparchive/multicompress.cc:357
e3cd0f29 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid "Problem unlinking %s"
2028msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2029
72bae92a 2030#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid "Failed to rename %s to %s"
2033msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2034
ce34af08 2035#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2036#, fuzzy
3f5a581c 2037msgid ""
3999d158 2038"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2039"\n"
3999d158 2040"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2041"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2042"\n"
2043"Options:\n"
2044" -h This help text.\n"
2045" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2046" -c=? Read this configuration file\n"
2047" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2048msgstr ""
3999d158
DK
2049"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2050"\n"
2051"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2052"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2053"\n"
2054"ជម្រើស ៖ ​\n"
2055" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2056" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2057" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2058" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2059
3f5a581c
MV
2060#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2061msgid "Unknown package record!"
2062msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2063
3f5a581c
MV
2064#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2065msgid ""
2066"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2067"\n"
2068"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2069"to indicate what kind of file it is.\n"
2070"\n"
2071"Options:\n"
2072" -h This help text\n"
2073" -s Use source file sorting\n"
2074" -c=? Read this configuration file\n"
2075" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2076msgstr ""
2077"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2078"\n"
2079"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2080"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2081"\n"
2082"ជម្រើស​\n"
2083" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2084" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2085" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2086" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2087
39b73d81 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2089msgid "Failed to create pipes"
2090msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2091
39b73d81 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2093msgid "Failed to exec gzip "
2094msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2095
39b73d81 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2097msgid "Corrupted archive"
2098msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2099
39b73d81 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2101msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2102msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2103
39b73d81 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2105#, c-format
3f5a581c
MV
2106msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2107msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2110msgid "Invalid archive signature"
2111msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2114msgid "Error reading archive member header"
2115msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2116
3f5a581c 2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
a0895a74 2118#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Invalid archive member header %s"
2120msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2123msgid "Invalid archive member header"
2124msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2125
55732492 2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2127msgid "Archive is too short"
2128msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2129
55732492 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2131msgid "Failed to read the archive headers"
2132msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:382
2135msgid "DropNode called on still linked node"
2136msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:414
2139msgid "Failed to locate the hash element!"
2140msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:461
2143msgid "Failed to allocate diversion"
2144msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:466
2147msgid "Internal error in AddDiversion"
2148msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:479
2151#, c-format
2152msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2153msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2154
3f5a581c 2155#: apt-inst/filelist.cc:508
e3cd0f29 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2158msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/filelist.cc:551
2161#, c-format
2162msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2163msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2164
72bae92a 2165#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2166#, c-format
2167msgid "Failed to write file %s"
2168msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2169
72bae92a 2170#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2171#, c-format
2172msgid "Failed to close file %s"
2173msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2174
cd45554e 2175#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2176#, c-format
2177msgid "The path %s is too long"
2178msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2179
cd45554e 2180#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2181#, c-format
2182msgid "Unpacking %s more than once"
2183msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2184
cd45554e 2185#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2186#, c-format
2187msgid "The directory %s is diverted"
2188msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2191#, c-format
2192msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2193msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2196msgid "The diversion path is too long"
2197msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2198
cd45554e 2199#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2200#, c-format
2201msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2202msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2205msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2206msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2209msgid "The path is too long"
2210msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2213#, c-format
2214msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2215msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2218#, c-format
2219msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2220msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2223#, c-format
2224msgid "Unable to stat %s"
2225msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2226
39b73d81
MV
2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2228#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2231msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2232
39b73d81 2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2234#, c-format
2235msgid "Internal error, could not locate member %s"
2236msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2237
39b73d81 2238#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2239msgid "Unparsable control file"
2240msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2241
c77d6597 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2243msgid "Can't mmap an empty file"
2244msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2245
5caefc91 2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2249msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2250
5caefc91 2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2252#, fuzzy, c-format
2253msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2254msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2257#, fuzzy
2258msgid "Unable to close mmap"
2259msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2262#, fuzzy
2263msgid "Unable to synchronize mmap"
2264msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2267#, c-format
2268msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2269msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2272#, fuzzy
2273msgid "Failed to truncate file"
2274msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2277#, c-format
2278msgid ""
4bd60a02 2279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2281msgstr ""
2282
9f2df510 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2284#, c-format
2285msgid ""
b6c6b52f
MV
2286"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2287"reached."
2288msgstr ""
2289
9f2df510 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2291msgid ""
2292"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2293msgstr ""
2294
8e947fe1 2295#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2297#, c-format
2298msgid "%lid %lih %limin %lis"
2299msgstr ""
2300
2301#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2303#, c-format
2304msgid "%lih %limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%limin %lis"
2311msgstr ""
2312
2313#. s means seconds
ce34af08 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lis"
2317msgstr ""
2318
ce34af08 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
e3cd0f29 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Selection %s not found"
2322msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2323
ce34af08 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
e3cd0f29 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2327msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2328
ce34af08 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
e3cd0f29 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Opening configuration file %s"
2332msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2333
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
e3cd0f29 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2337msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2338
ce34af08 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
e3cd0f29 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2342msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2343
ce34af08 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
e3cd0f29 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2347msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2348
ce34af08 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
e3cd0f29 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2352msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2353
ce34af08 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
e3cd0f29 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2357msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2358
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2362msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2363
ce34af08 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
e3cd0f29 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2367msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2368
ce34af08 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2372msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2373
ce34af08 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
e3cd0f29 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2377msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
e3cd0f29 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "%c%s... Error!"
2382msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "%c%s... Done"
2387msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2388
1f73a3d8 2389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2390msgid "..."
2391msgstr ""
2392
2393#. Print the spinner
2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "%c%s... %u%%"
2397msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2398
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
e3cd0f29 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2402msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2403
ce34af08
MV
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
e3cd0f29 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Command line option %s is not understood"
2408msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2409
ce34af08 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Command line option %s is not boolean"
2413msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2414
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Option %s requires an argument."
2418msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2419
ce34af08 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2423msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2428msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2429
ce34af08 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
e3cd0f29 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Option '%s' is too long"
2433msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2434
ce34af08 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2438msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2439
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Invalid operation %s"
2443msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2444
c77d6597 2445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Unable to stat the mount point %s"
2448msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2449
55732492 2450#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2451msgid "Failed to stat the cdrom"
2452msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2453
ce34af08 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Problem closing the gzip file %s"
2457msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2458
ce34af08 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
e3cd0f29 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2462msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Could not open lock file %s"
2467msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2468
ce34af08 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
de5a560a 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2472msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2473
ce34af08 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Could not get lock %s"
2477msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2480#, c-format
2481msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482msgstr ""
2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2485#, c-format
2486msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487msgstr ""
2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2490#, c-format
2491msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492msgstr ""
2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498msgstr ""
2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2506#, fuzzy, c-format
09d057db 2507msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2509
c2622bd6 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2514
c2622bd6 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Could not open file %s"
2523msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Could not open file descriptor %d"
2528msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2531msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2535msgid "Failed to exec compressor "
2536msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2541msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2542
ce34af08 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2546msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2547
1c937475 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Problem closing the file %s"
2551msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2552
1c937475 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2557
1c937475 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2561msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2562
1c937475 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2564msgid "Problem syncing the file"
2565msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2566
c1b21367 2567#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2568#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "No keyring installed in %s."
2571msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2574msgid "Empty package cache"
2575msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2578msgid "The package cache file is corrupted"
2579msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2580
c77d6597 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2582msgid "The package cache file is an incompatible version"
2583msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2584
c77d6597
MV
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2586#, fuzzy
2587msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2588msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
e3cd0f29 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2593msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2596msgid "The package cache was built for a different architecture"
2597msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2600msgid "Depends"
2601msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2604msgid "PreDepends"
2605msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2608msgid "Suggests"
2609msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2612msgid "Recommends"
2613msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2616msgid "Conflicts"
2617msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2620msgid "Replaces"
2621msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2624msgid "Obsoletes"
2625msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2628msgid "Breaks"
2629msgstr ""
2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2632msgid "Enhances"
2633msgstr ""
2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2636msgid "important"
2637msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2640msgid "required"
2641msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2644msgid "standard"
2645msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2648msgid "optional"
2649msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2652msgid "extra"
2653msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2656msgid "Building dependency tree"
2657msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2660msgid "Candidate versions"
2661msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2664msgid "Dependency generation"
2665msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2668#, fuzzy
2669msgid "Reading state information"
2670msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Failed to open StateFile %s"
2675msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2680msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2681
ce34af08 2682#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2683#, c-format
2684msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2685msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2686
9f2df510 2687#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2690msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2691
9aef3908 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2695msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2696
9aef3908 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2700msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2701
9aef3908 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2705msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2706
9aef3908 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2710msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2711
9aef3908 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2715msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2716
9aef3908 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2720msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2721
9aef3908 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2725msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2728#, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2730msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c52f6808 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2735msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c52f6808 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2740msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
e3cd0f29 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2745msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
e3cd0f29 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Opening %s"
2750msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
e3cd0f29 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Line %u too long in source list %s."
2755msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
e3cd0f29 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2760msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2765msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2766
9aef3908 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2770msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2771
ce34af08 2772#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2773#, c-format
2774msgid ""
be2db981 2775"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2776"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2777msgstr ""
2778
ce34af08 2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Could not configure '%s'. "
2782msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2783
ce34af08 2784#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
e3cd0f29 2785#, c-format
de5a560a 2786msgid ""
67f393ab 2787"This installation run will require temporarily removing the essential "
2788"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2789"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2790msgstr ""
67f393ab 2791"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2792"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2793"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Index file type '%s' is not supported"
2798msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2799
5caefc91 2800#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid ""
2803"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2804msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2805
ce34af08 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2807msgid ""
67f393ab 2808"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2809"held packages."
de5a560a 2810msgstr ""
67f393ab 2811"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2812"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2813
ce34af08 2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2815msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2816msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2817
72bae92a 2818#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2821msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2826msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2827
c77d6597 2828#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "Unable to lock directory %s"
2831msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2832
67f393ab 2833#. only show the ETA if it makes sense
2834#. two days
3f5a581c 2835#: apt-pkg/acquire.cc:893
e3cd0f29 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2838msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2839
3f5a581c 2840#: apt-pkg/acquire.cc:895
e3cd0f29 2841#, c-format
67f393ab 2842msgid "Retrieving file %li of %li"
2843msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2844
1c937475 2845#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
e3cd0f29 2846#, c-format
67f393ab 2847msgid "The method driver %s could not be found."
2848msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2849
1c937475
MV
2850#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Is the package %s installed?"
2853msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
2854
2855#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
e3cd0f29 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Method %s did not start correctly"
2858msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2859
1c937475 2860#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2861#, c-format
2862msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2863msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2864
ce34af08 2865#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2866#, c-format
2867msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2868msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2869
ce34af08 2870#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2871msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2872msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2873
3f5a581c 2874#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Unable to stat %s."
2877msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2880msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2881msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2884msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2885msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2888msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2889msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2890
c77d6597 2891#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2892msgid "The list of sources could not be read."
2893msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2894
5caefc91 2895#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2899"available in the sources"
2900msgstr ""
2901
c2622bd6 2902#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2903#, fuzzy, c-format
09d057db 2904msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2905msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2906
c2622bd6 2907#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2908#, c-format
2909msgid "Did not understand pin type %s"
2910msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2911
c2622bd6 2912#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2913msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2914msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2917msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2918msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2919
c77d6597
MV
2920#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2921#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2933msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2934
5caefc91 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2937msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2938
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2940msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2941msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2942
5caefc91 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2944#, fuzzy
67f393ab 2945msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2946msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2949msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2950msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2951
03d7b3cd 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2955msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2956
03d7b3cd 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid "Couldn't stat source package list %s"
2960msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2961
03d7b3cd
MV
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2964msgid "Reading package lists"
2965msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2966
03d7b3cd 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2968msgid "Collecting File Provides"
2969msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 2970
03d7b3cd 2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2972msgid "IO Error saving source cache"
2973msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 2974
c77d6597 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
e3cd0f29 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2978msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
de5a560a 2979
ce34af08 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2981#, fuzzy
2982msgid "Hash Sum mismatch"
2983msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2984
ce34af08
MV
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2986msgid "Size mismatch"
2987msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2988
2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2990#, fuzzy
2991msgid "Invalid file format"
2992msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2993
72bae92a 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 2995#, c-format
2996msgid ""
2997"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2998"or malformed file)"
2999msgstr ""
3000
72bae92a 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3004msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3005
72bae92a 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3007msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3008msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 3009
72bae92a 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3011#, c-format
27b16a2e
MV
3012msgid ""
3013"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3014"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3015msgstr ""
3016
72bae92a 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3018#, c-format
3019msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3020msgstr ""
3021
72bae92a 3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3023#, c-format
3024msgid ""
b5595da9 3025"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3026"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3027msgstr ""
3028
27b16a2e 3029#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3031#, c-format
3032msgid "GPG error: %s: %s"
3033msgstr ""
3034
72bae92a 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3036#, c-format
e3cd0f29 3037msgid ""
67f393ab 3038"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3039"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3040msgstr ""
67f393ab 3041"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3042"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3043
72bae92a 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3045#, c-format
ce34af08 3046msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3047msgstr ""
e3cd0f29 3048
72bae92a 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3050#, c-format
de5a560a 3051msgid ""
67f393ab 3052"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3053msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3054
ce34af08 3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3056#, fuzzy, c-format
09d057db 3057msgid "Unable to parse Release file %s"
3058msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3059
ce34af08 3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3061#, fuzzy, c-format
09d057db 3062msgid "No sections in Release file %s"
3063msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3064
c1b21367 3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3066#, c-format
3067msgid "No Hash entry in Release file %s"
3068msgstr ""
3069
c1b21367 3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3073msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3074
c1b21367 3075#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3078msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3079
c77d6597 3080#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3081#, c-format
3082msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3083msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3084
72bae92a 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3086#, c-format
3087msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3088msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3089
72bae92a 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3091msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3092msgstr "ការមិនម៉ោន​ ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
e3cd0f29 3093
72bae92a 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3095msgid "Waiting for disc...\n"
3096msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3097
72bae92a 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3099msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3100msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3101
72bae92a
MV
3102#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3103msgid "Identifying.. "
3104msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​.. "
3105
3106#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3107#, c-format
3108msgid "Stored label: %s\n"
3109msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3112#, fuzzy
3113msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3114msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3117msgid "Scanning disc for index files..\n"
3118msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​..\n"
de5a560a 3119
72bae92a 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:717
67f393ab 3121#, fuzzy, c-format
3122msgid ""
b6c6b52f
MV
3123"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3124"%zu signatures\n"
67f393ab 3125msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3126
72bae92a 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3128msgid ""
3129"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3130"wrong architecture?"
3131msgstr ""
3132
72bae92a 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:755
67f393ab 3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Found label '%s'\n"
3136msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3137
72bae92a 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3139msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3140msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3141
72bae92a 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:801
e3cd0f29 3143#, c-format
67f393ab 3144msgid ""
3145"This disc is called: \n"
3146"'%s'\n"
3147msgstr ""
3148"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3149"'%s'\n"
e3cd0f29 3150
72bae92a 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3152msgid "Copying package lists..."
3153msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3154
72bae92a 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3156msgid "Writing new source list\n"
3157msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3158
72bae92a 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3160msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3161msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3162
55732492 3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid "Wrote %i records.\n"
3166msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3167
55732492 3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
e3cd0f29 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3171msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3172
55732492 3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3174#, c-format
3175msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3176msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3177
55732492 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
e3cd0f29 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3181msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3184#, c-format
3185msgid "Can't find authentication record for: %s"
3186msgstr ""
3187
5caefc91 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Hash mismatch for: %s"
3191msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3192
1c937475 3193#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3194#, c-format
3195msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3196msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3197
1c937475 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3201msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3202
1c937475 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Couldn't find task '%s'"
3206msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3207
1c937475 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3211msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3212
1c937475
MV
3213#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3216msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3217
3218#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3219#, c-format
edc0ef10 3220msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3221msgstr ""
3222
1c937475 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid ""
3226"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3227"neither of them"
3228msgstr ""
3229
1c937475 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3233msgstr ""
3234
1c937475 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3238msgstr ""
3239
1c937475 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3243msgstr ""
3244
c77d6597
MV
3245#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3246msgid "Send scenario to solver"
3247msgstr ""
3248
3f5a581c 3249#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3250msgid "Send request to solver"
3251msgstr ""
3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3254msgid "Prepare for receiving solution"
3255msgstr ""
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3258msgid "External solver failed without a proper error message"
3259msgstr ""
3260
1f73a3d8 3261#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3262msgid "Execute external solver"
3263msgstr ""
3264
c2622bd6 3265#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3266#, c-format
3267msgid "Progress: [%3i%%]"
3268msgstr ""
3269
c2622bd6 3270#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3271msgid "Running dpkg"
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3275#, fuzzy
3276msgid ""
3277"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3278"used instead."
3279msgstr ""
3280"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3281
5669725a 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Installing %s"
3285msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3286
9f2df510 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3288#, c-format
3289msgid "Configuring %s"
3290msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3291
9f2df510 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3293#, c-format
3294msgid "Removing %s"
3295msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3296
5669725a 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3298#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3299msgid "Completely removing %s"
3300msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3301
5669725a 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3303#, c-format
3304msgid "Noting disappearance of %s"
3305msgstr ""
3306
5669725a 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Running post-installation trigger %s"
3310msgstr ""
3311
be2db981 3312#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Directory '%s' missing"
3316msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3317
9f2df510 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Could not open file '%s'"
3321msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3322
9f2df510 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
e3cd0f29 3324#, c-format
67f393ab 3325msgid "Preparing %s"
3326msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3327
9f2df510 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3329#, c-format
3330msgid "Unpacking %s"
3331msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3332
9f2df510 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
e3cd0f29 3334#, c-format
67f393ab 3335msgid "Preparing to configure %s"
3336msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3337
9f2df510 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
e3cd0f29 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Installed %s"
3341msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3342
9f2df510 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
e3cd0f29 3344#, c-format
67f393ab 3345msgid "Preparing for removal of %s"
3346msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3347
9f2df510 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
e3cd0f29 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Removed %s"
3351msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3352
9f2df510 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
e3cd0f29 3354#, c-format
67f393ab 3355msgid "Preparing to completely remove %s"
3356msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3357
9f2df510 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3359#, c-format
3360msgid "Completely removed %s"
3361msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3364msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3365msgstr ""
3366
9f2df510 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid "Can not write log (%s)"
3370msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3371
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3373msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3374msgstr ""
de5a560a 3375
9f2df510 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3377msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3378msgstr ""
3379
9f2df510 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3381msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3382msgstr ""
3383
9f2df510 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3385msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3386msgstr ""
3387
3388#. check if its not a follow up error
9f2df510 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3390msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3391msgstr ""
3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3396"error from a previous failure."
3397msgstr ""
3398
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3402"error"
3403msgstr ""
3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3408"error"
3409msgstr ""
3410
9f2df510 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3414"local system"
3415msgstr ""
3416
9f2df510 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3420msgstr ""
3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3426"it?"
3427msgstr ""
3428
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3430#, fuzzy, c-format
09d057db 3431msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3432msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3433
b6c6b52f
MV
3434#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3435#. dpkg --configure -a
c77d6597 3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3437#, c-format
09d057db 3438msgid ""
b6c6b52f 3439"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3440msgstr ""
3441
c77d6597 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3443msgid "Not locked"
3444msgstr ""
3445
39b73d81
MV
3446#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3447#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3448
72bae92a
MV
3449#~ msgid ""
3450#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3451#~ "Mounting CD-ROM\n"
3452#~ msgstr ""
3453#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3454#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3455
ce34af08
MV
3456#, fuzzy
3457#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3458#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3459
3460#, fuzzy
3461#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3462#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3463
3464#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3465#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3466
3467#, fuzzy
3468#~ msgid " [Not candidate version]"
3469#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3470
3471#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3472#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3473
3474#~ msgid ""
3475#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3476#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3477#~ "is only available from another source\n"
3478#~ msgstr ""
3479#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3480#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3481#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3482
3483#~ msgid "However the following packages replace it:"
3484#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3485
3486#, fuzzy
3487#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3488#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3492#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3496#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3500#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3501
3502#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3503#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3504
3505#, fuzzy
3506#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3507#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3508
3509#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3510#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3511
3512#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3513#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3517#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3521#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3522
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3525#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3526
3527#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3528#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3529
3530#~ msgid ""
3531#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3532#~ "need to manually fix this package."
3533#~ msgstr ""
3534#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3535
5caefc91
MV
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3538#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3539
3f5a581c
MV
3540#~ msgid "Failed to remove %s"
3541#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3542
3f5a581c
MV
3543#~ msgid "Unable to create %s"
3544#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3545
3f5a581c
MV
3546#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3547#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3548
3f5a581c
MV
3549#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3550#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3553#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "Internal error getting a package name"
3556#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3557
3558#~ msgid "Reading file listing"
3559#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3560
3561#~ msgid ""
3562#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3563#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3564#~ "package!"
3565#~ msgstr ""
3566#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3567#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3568
3569#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3570#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3571
3572#~ msgid "Internal error getting a node"
3573#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3574
3575#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3576#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3577
3578#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3579#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3580
3581#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3582#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3583
3584#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3585#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3586
3587#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3588#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3589
3590#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3591#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3592
3593#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3594#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3595
3596#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3597#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3598
3599#~ msgid "Couldn't change to %s"
3600#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3601
3602#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3603#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3604
3605#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3606#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3607
3608#~ msgid "Read error from %s process"
3609#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3610
3611#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3612#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3613
a12d5352
MV
3614#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3615#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3616
3617#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3618#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3619
3620#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3621#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3622
c77d6597
MV
3623#~ msgid "decompressor"
3624#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3625
a12d5352
MV
3626#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3627#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3628
3629#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3630#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3631
c77d6597
MV
3632#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3633#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3634
3635#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3636#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3637
3638#, fuzzy
3639#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3640#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3641
3642#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3643#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3644
3645#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3646#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3647
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3650#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3653#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3654
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3657#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3658
a12d5352
MV
3659#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3660#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3661
c77d6597
MV
3662#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3663#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3664
27b16a2e
MV
3665#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3666#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3667
b6c6b52f
MV
3668#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3669#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3670
b6c6b52f
MV
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3672#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3673
b81dbe40
DK
3674#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3675#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3676
0fd68707
MV
3677#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3678#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Could not patch file"
3682#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3683
1c5f0d75 3684#~ msgid " %4i %s\n"
3685#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3686
09d057db 3687#~ msgid "%4i %s\n"
3688#~ msgstr "%4i %s\n"
3689
3690#, fuzzy
3691#~ msgid "Processing triggers for %s"
3692#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3693
6c0bed9d 3694#~ msgid ""
3695#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3696#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3697#~ "that package should be filed."
3698#~ msgstr ""
3699#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3700#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3701#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3702
ab231908
OS
3703#, fuzzy
3704#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3705#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3706
67f393ab 3707#, fuzzy
0e1423ae 3708#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3709#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3710
0e1423ae 3711#, fuzzy
3712#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3713#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3714
0e1423ae 3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3717#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3718
0e1423ae 3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Stored label: %s \n"
3721#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3722
0e1423ae 3723#, fuzzy
3724#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3725#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3726#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3727#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3728
0e1423ae 3729#, fuzzy
3730#~ msgid "openpty failed\n"
3731#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"