]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
fix two simple spelling issues found by Christian Perrier,
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 13"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
1b0dc76c 14"PO-Revision-Date: 2012-05-12 23:00+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
c77d6597 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
c77d6597 101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
c77d6597 107#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
c77d6597 111#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
1b0dc76c
MV
114"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
115"showauto«."
27b16a2e 116
3f5a581c 117#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 120msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 121
c77d6597 122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Paketdateien:"
89409d33 125
c77d6597 126#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
128msgstr ""
129"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
130"möglich"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 133#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
216a8c89 135msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 136
c77d6597 137#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 140
c77d6597 141#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 142msgid " Installed: "
62fe1480 143msgstr " Installiert: "
89409d33 144
c77d6597 145#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 146msgid " Candidate: "
1b0dc76c 147msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 148
c77d6597 149#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(keine)"
152
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 154msgid " Package pin: "
fee4fe09 155msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
c77d6597 158#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 159msgid " Version table:"
216a8c89 160msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 161
3f5a581c
MV
162#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 168msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 169
c77d6597 170#: cmdline/apt-cache.cc:1686
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
1b0dc76c
MV
210"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
211"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Befehle:\n"
1b0dc76c 214" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 215" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 219" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
221" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
223" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 226" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 228" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
3d12b5c4 231" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
232" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
233" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 238"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
239"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr ""
216a8c89 244"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 245"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
65dd3fce 250"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 251"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 252
c77d6597 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
3d12b5c4 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 256msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 257
3f5a581c 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 260msgstr ""
261"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 266
3f5a581c 267#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281msgstr ""
67f393ab 282"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
283"\n"
284"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
285"lesen.\n"
286"\n"
287"Befehle:\n"
288" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 289" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 290"\n"
291"Optionen:\n"
292" -h Dieser Hilfetext\n"
293" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 294" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "J"
568dc798 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
1b0dc76c 302msgstr "N"
c77d6597 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 307msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 311msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
6b22bea3 341msgstr " oder"
568dc798 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 357msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 361msgstr ""
c79cb79f 362"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 365msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 366msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 374msgid ""
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377msgstr ""
378"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 379"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 394msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:635
3d12b5c4 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 409msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:640
3d12b5c4 412#, c-format
b6c6b52f 413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 414msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Installiert]"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 426msgid " [Not candidate version]"
1b0dc76c 427msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
b6c6b52f 428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 441"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
442"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
3d12b5c4 449#, c-format
b6c6b52f 450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1b0dc76c 451msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
b6c6b52f 452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1b0dc76c 456msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
b6c6b52f 457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
462msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:788
3d12b5c4 470#, c-format
b6c6b52f 471msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1b0dc76c 472msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 473
3f5a581c 474#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477msgstr ""
3d12b5c4 478"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
479"angefordert.\n"
b6c6b52f 480
3f5a581c 481#: cmdline/apt-get.cc:822
3d12b5c4 482#, c-format
b6c6b52f
MV
483msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
484msgstr ""
3d12b5c4 485"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
486"angefordert.\n"
b6c6b52f 487
3f5a581c 488#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
489#, c-format
490msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
491msgstr ""
492"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
493"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
496#, c-format
497msgid "%s is already the newest version.\n"
498msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
501#, c-format
502msgid "%s set to manually installed.\n"
503msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
504
3f5a581c 505#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
506#, c-format
507msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1b0dc76c 508msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
c3bbfb87 509
3f5a581c 510#: cmdline/apt-get.cc:889
1b0dc76c 511#, c-format
c3bbfb87 512msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1b0dc76c 513msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
c3bbfb87 514
3f5a581c 515#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 516msgid "Correcting dependencies..."
1b0dc76c 517msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
568dc798 518
3f5a581c 519#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 520msgid " failed."
521msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 522
3f5a581c 523#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 524msgid "Unable to correct dependencies"
1b0dc76c 525msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
568dc798 526
3f5a581c 527#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 528msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1b0dc76c 529msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
568dc798 530
3f5a581c 531#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 532msgid " Done"
533msgstr " Fertig"
568dc798 534
3f5a581c 535#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 536msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 537msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 538
3f5a581c 539#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 540msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 541msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 542
3f5a581c 543#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 544msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
545msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 546
3f5a581c 547#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 548msgid "Authentication warning overridden.\n"
549msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 550
3f5a581c 551#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 552msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
553msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 554
3f5a581c 555#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 556msgid "Some packages could not be authenticated"
1b0dc76c 557msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
568dc798 558
3f5a581c 559#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 560msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1b0dc76c 561msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
568dc798 562
3f5a581c 563#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 564msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 565msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 566
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 568msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
569msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 570
3f5a581c 571#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 572msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
573msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 574
3f5a581c 575#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 576msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
577msgstr ""
65dd3fce 578"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 579"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 580
be2db981
DK
581#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 583#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 586msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 587
be2db981
DK
588#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 590#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 593msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 594
be2db981
DK
595#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 597#: cmdline/apt-get.cc:1208
6b22bea3 598#, c-format
0e1423ae 599msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 600msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 601
be2db981
DK
602#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
603#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1213
6b22bea3 605#, c-format
0e1423ae 606msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 607msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 608
3f5a581c
MV
609#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
610#: cmdline/apt-get.cc:2592
568dc798 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Couldn't determine free space in %s"
1b0dc76c 613msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
568dc798 614
3f5a581c 615#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 616#, c-format
67f393ab 617msgid "You don't have enough free space in %s."
618msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 619
3f5a581c 620#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 621msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 622msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 623
3f5a581c 624#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 625msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 626msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 627
3f5a581c 628#: cmdline/apt-get.cc:1261
568dc798
AL
629#, c-format
630msgid ""
67f393ab 631"You are about to do something potentially harmful.\n"
632"To continue type in the phrase '%s'\n"
633" ?] "
568dc798 634msgstr ""
216a8c89 635"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 636"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 637" ?] "
568dc798 638
3f5a581c 639#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 640msgid "Abort."
641msgstr "Abbruch."
642
3f5a581c 643#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 644msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
645msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 646
3f5a581c 647#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
568dc798 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 650msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 651
3f5a581c 652#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 653msgid "Some files failed to download"
1b0dc76c 654msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 655
3f5a581c 656#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 657msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 658msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 659
3f5a581c 660#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 661msgid ""
67f393ab 662"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
663"missing?"
4948a1ba 664msgstr ""
65dd3fce 665"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
666"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 667
3f5a581c 668#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 669msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1b0dc76c 670msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
67f393ab 671
3f5a581c 672#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 673msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 674msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 675
3f5a581c 676#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 677msgid "Aborting install."
678msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 679
3f5a581c 680#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 681msgid ""
b6c6b52f
MV
682"The following package disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgid_plural ""
685"The following packages disappeared from your system as\n"
686"all files have been overwritten by other packages:"
687msgstr[0] ""
3d12b5c4 688"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
689"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 690msgstr[1] ""
3d12b5c4 691"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
692"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 693
3f5a581c 694#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 695msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 696msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 697
3f5a581c 698#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 699#, c-format
a0895a74 700msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 701msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
a0895a74 702
3f5a581c 703#: cmdline/apt-get.cc:1591
216a8c89 704#, c-format
a0895a74 705msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1b0dc76c 706msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
8e947fe1 707
0fd68707 708#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 709#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
710#, c-format
711msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 712msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
0fd68707 713
3f5a581c 714#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 715msgid "The update command takes no arguments"
1b0dc76c 716msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
568dc798 717
3f5a581c 718#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 719msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 720msgstr ""
1b0dc76c 721"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
568dc798 722
3f5a581c 723#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 724msgid ""
725"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
726"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
727msgstr ""
216a8c89 728"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 729"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 730"über apt."
3c4a4974 731
6c0bed9d 732#.
733#. if (Packages == 1)
734#. {
735#. c1out << endl;
736#. c1out <<
737#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
738#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
739#. "that package should be filed.") << endl;
740#. }
741#.
3f5a581c 742#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 743msgid "The following information may help to resolve the situation:"
744msgstr ""
745"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 746
3f5a581c 747#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 748msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1b0dc76c 749msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
568dc798 750
3f5a581c 751#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
752msgid ""
753"The following package was automatically installed and is no longer required:"
754msgid_plural ""
755"The following packages were automatically installed and are no longer "
756"required:"
757msgstr[0] ""
758"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
759"benötigt:"
760msgstr[1] ""
761"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
762"benötigt:"
763
3f5a581c 764#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
765#, c-format
766msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
767msgid_plural ""
768"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
769msgstr[0] ""
770"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
771msgstr[1] ""
772"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
773
3f5a581c
MV
774#: cmdline/apt-get.cc:1835
775#, fuzzy
776msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
777msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
778msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
779msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
c3bbfb87 780
3f5a581c 781#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 782msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1b0dc76c 783msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
092ae175 784
3f5a581c 785#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 786msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 787msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 788
3f5a581c 789#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 790msgid ""
791"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
792"solution)."
de5a560a 793msgstr ""
3d12b5c4 794"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
795"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 796
3f5a581c 797#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 798msgid ""
799"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
800"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
801"distribution that some required packages have not yet been created\n"
802"or been moved out of Incoming."
de5a560a 803msgstr ""
67f393ab 804"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 805"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
806"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
807"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 808
3f5a581c 809#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 810msgid "Broken packages"
216a8c89 811msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 812
3f5a581c 813#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 814msgid "The following extra packages will be installed:"
815msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
816
3f5a581c 817#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 818msgid "Suggested packages:"
819msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
820
3f5a581c 821#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 822msgid "Recommended packages:"
823msgstr "Empfohlene Pakete:"
824
3f5a581c 825#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "Couldn't find package %s"
828msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
829
3f5a581c 830#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
3d12b5c4 831#, c-format
b6c6b52f 832msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 833msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 834
3f5a581c 835#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
836msgid ""
837"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
838"instead."
839msgstr ""
1b0dc76c
MV
840"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
841"und »apt-mark manual«."
27b16a2e 842
3f5a581c 843#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 844msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 845msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 846
3f5a581c 847#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 848msgid "Failed"
849msgstr "Fehlgeschlagen"
850
3f5a581c 851#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 852msgid "Done"
853msgstr "Fertig"
854
3f5a581c 855#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 856msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1b0dc76c 857msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
67f393ab 858
3f5a581c 859#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
860msgid "Unable to lock the download directory"
861msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
862
3f5a581c
MV
863#: cmdline/apt-get.cc:2386
864#, c-format
865msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
866msgstr ""
867
868#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 869#, c-format
870msgid "Downloading %s %s"
1b0dc76c 871msgstr "Herunterladen von %s %s"
897e3c7b 872
3f5a581c 873#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 874msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 875msgstr ""
67f393ab 876"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1b0dc76c 877"sollen."
568dc798 878
3f5a581c 879#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
568dc798 880#, c-format
67f393ab 881msgid "Unable to find a source package for %s"
1b0dc76c 882msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 883
3f5a581c 884#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
885#, c-format
886msgid ""
887"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
888"%s\n"
889msgstr ""
3d12b5c4 890"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
891"auf:\n"
892"%s\n"
b6c6b52f 893
3f5a581c 894#: cmdline/apt-get.cc:2513
3999d158 895#, c-format
b6c6b52f
MV
896msgid ""
897"Please use:\n"
3f5a581c 898"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
899"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
900msgstr ""
3d12b5c4 901"Bitte verwenden Sie:\n"
3999d158 902"bzr branch %s\n"
3d12b5c4 903"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
904"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 905
3f5a581c 906#: cmdline/apt-get.cc:2566
568dc798 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 909msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 910
3f5a581c 911#: cmdline/apt-get.cc:2603
3c4a4974 912#, c-format
67f393ab 913msgid "You don't have enough free space in %s"
1b0dc76c 914msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
3c4a4974 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 918#: cmdline/apt-get.cc:2612
568dc798 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 921msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 925#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 928msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 929
3f5a581c 930#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 933msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 934
3f5a581c 935#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 936msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 937msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2692
568dc798 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 942msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 943
3f5a581c 944#: cmdline/apt-get.cc:2704
67f393ab 945#, c-format
946msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 947msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 948
3f5a581c 949#: cmdline/apt-get.cc:2705
568dc798 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 952msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 953
3f5a581c 954#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 955#, c-format
956msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 957msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 958
3f5a581c 959#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 960msgid "Child process failed"
961msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 962
3f5a581c 963#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 964msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 965msgstr ""
216a8c89 966"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 967"überprüft werden sollen."
568dc798 968
3f5a581c 969#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
970#, c-format
971msgid ""
972"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
973"Architectures for setup"
974msgstr ""
1b0dc76c
MV
975"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
976"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
27b16a2e 977
3f5a581c 978#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
568dc798 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 981msgstr ""
216a8c89 982"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 983
3f5a581c 984#: cmdline/apt-get.cc:2838
67f393ab 985#, c-format
986msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 987msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 988
3f5a581c 989#: cmdline/apt-get.cc:2997
1b0dc76c 990#, c-format
27b16a2e
MV
991msgid ""
992"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
993"packages"
994msgstr ""
3f5a581c
MV
995"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
996"nicht erlaubt ist."
27b16a2e 997
3f5a581c 998#: cmdline/apt-get.cc:3015
568dc798
AL
999#, c-format
1000msgid ""
67f393ab 1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1002"found"
568dc798 1003msgstr ""
65dd3fce 1004"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1005"gefunden werden kann."
568dc798 1006
3f5a581c 1007#: cmdline/apt-get.cc:3038
568dc798 1008#, c-format
27b16a2e
MV
1009msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1010msgstr ""
1011"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1012"ist zu neu."
1013
3f5a581c 1014#: cmdline/apt-get.cc:3077
1b0dc76c 1015#, c-format
de5a560a 1016msgid ""
27b16a2e
MV
1017"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1018"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1019msgstr ""
1b0dc76c 1020"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3f5a581c
MV
1021"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1022"erfüllen kann."
568dc798 1023
3f5a581c 1024#: cmdline/apt-get.cc:3083
1b0dc76c 1025#, c-format
27b16a2e
MV
1026msgid ""
1027"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1028"version"
67f393ab 1029msgstr ""
1b0dc76c
MV
1030"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1031"Installationskandidat existiert."
568dc798 1032
3f5a581c 1033#: cmdline/apt-get.cc:3106
de5a560a 1034#, c-format
67f393ab 1035msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1036msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1037
3f5a581c 1038#: cmdline/apt-get.cc:3122
568dc798 1039#, c-format
67f393ab 1040msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1041msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1042
3f5a581c 1043#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1044msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1045msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1046
3f5a581c 1047#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1b0dc76c 1048#, c-format
897e3c7b 1049msgid "Changelog for %s (%s)"
1b0dc76c 1050msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
897e3c7b 1051
3f5a581c 1052#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1053msgid "Supported modules:"
1054msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1055
3f5a581c 1056#: cmdline/apt-get.cc:3396
67f393ab 1057msgid ""
1058"Usage: apt-get [options] command\n"
1059" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1060" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1061"\n"
1062"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1063"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1064"and install.\n"
1065"\n"
1066"Commands:\n"
1067" update - Retrieve new lists of packages\n"
1068" upgrade - Perform an upgrade\n"
1069" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1070" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1071" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1072" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1073" source - Download source archives\n"
1074" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1075" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1076" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1077" clean - Erase downloaded archive files\n"
1078" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1079" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1080" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1081" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1082"\n"
1083"Options:\n"
1084" -h This help text.\n"
1085" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1086" -qq No output except for errors\n"
1087" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1088" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1089" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1090" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1091" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1092" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1093" -b Build the source package after fetching it\n"
1094" -V Show verbose version numbers\n"
1095" -c=? Read this configuration file\n"
1096" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1097"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1098"pages for more information and options.\n"
1099" This APT has Super Cow Powers.\n"
1100msgstr ""
fee4fe09 1101"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1102" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1103" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1104"\n"
1b0dc76c 1105"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
67f393ab 1106"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1107"sind update und install.\n"
1108"\n"
1109"Befehle:\n"
216a8c89 1110" update – neue Paketinformationen holen\n"
1111" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1112" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1113"deb)\n"
fee4fe09 1114" remove – Pakete entfernen\n"
1115" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1116"entfernen\n"
216a8c89 1117" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1118"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1119" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1120" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1121" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1122" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1123" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1124" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1125" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1126" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
3f5a581c
MV
1127" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1128"herunterladen\n"
1b0dc76c 1129" und anzeigen\n"
3f5a581c
MV
1130" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1131"herunterladen\n"
67f393ab 1132"\n"
1133"Optionen:\n"
1134" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1135" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1b0dc76c 1136" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
67f393ab 1137" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1138" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1139" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1140" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1141" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1142" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1143" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1144" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1145" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1146" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1147"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1148"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1149" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/apt-get.cc:3561
db13bafb 1152msgid ""
1153"NOTE: This is only a simulation!\n"
1154" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1155" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1156" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1157msgstr ""
1d3235a8 1158"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1159" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1160" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1161" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1162" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1163
3f5a581c 1164#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1165msgid "Hit "
1166msgstr "OK "
de5a560a 1167
3f5a581c 1168#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1169msgid "Get:"
1b0dc76c 1170msgstr "Holen: "
de5a560a 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1173msgid "Ign "
1174msgstr "Ign "
568dc798 1175
3f5a581c 1176#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1177msgid "Err "
1178msgstr "Fehl "
568dc798 1179
3f5a581c 1180#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1b0dc76c 1183msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
67f393ab 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1186#, c-format
3f5a581c
MV
1187msgid " [Working]"
1188msgstr " [Wird verarbeitet]"
1189
1190#: cmdline/acqprogress.cc:286
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Media change: please insert the disc labeled\n"
1194" '%s'\n"
1195"in the drive '%s' and press enter\n"
c77d6597 1196msgstr ""
3f5a581c
MV
1197"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1198" »%s«\n"
1199"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
c77d6597 1200
3f5a581c 1201#: cmdline/apt-mark.cc:55
1b0dc76c 1202#, c-format
27b16a2e 1203msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1b0dc76c
MV
1204msgstr ""
1205"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
27b16a2e 1206
3f5a581c 1207#: cmdline/apt-mark.cc:61
1b0dc76c 1208#, c-format
27b16a2e 1209msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3f5a581c 1210msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1211
3f5a581c 1212#: cmdline/apt-mark.cc:63
1b0dc76c 1213#, c-format
27b16a2e 1214msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3f5a581c 1215msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1216
3f5a581c 1217#: cmdline/apt-mark.cc:228
1b0dc76c 1218#, c-format
27b16a2e 1219msgid "%s was already set on hold.\n"
3f5a581c 1220msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1221
3f5a581c 1222#: cmdline/apt-mark.cc:230
1b0dc76c 1223#, c-format
27b16a2e 1224msgid "%s was already not hold.\n"
1b0dc76c 1225msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
27b16a2e 1226
3f5a581c
MV
1227#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1229#, c-format
1230msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1231msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
1232
1233#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1b0dc76c 1234#, c-format
27b16a2e 1235msgid "%s set on hold.\n"
1b0dc76c 1236msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1237
3f5a581c 1238#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1b0dc76c 1239#, c-format
27b16a2e 1240msgid "Canceled hold on %s.\n"
1b0dc76c 1241msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
27b16a2e 1242
3f5a581c 1243#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e 1244msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1b0dc76c 1245msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
27b16a2e 1246
3f5a581c 1247#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1248msgid ""
1249"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250"\n"
1251"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1252"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1256" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1257"\n"
1258"Options:\n"
1259" -h This help text.\n"
1260" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1261" -qq No output except for errors\n"
1262" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1263" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1264" -c=? Read this configuration file\n"
1265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1266"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1267msgstr ""
1b0dc76c
MV
1268"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1269"\n"
1270"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
1271"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
1272"aufgelistet werden.\n"
1273"\n"
1274"Befehle:\n"
1275" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
1276" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
1277"\n"
1278"Optionen:\n"
1279" -h dieser Hilfetext\n"
1280" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1281" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1282" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1283" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
1284" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1285" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1286"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
1287"weitergehender Informationen und Optionen."
27b16a2e 1288
3f5a581c
MV
1289#: methods/cdrom.cc:203
1290#, c-format
1291msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1292msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 1293
3f5a581c 1294#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1295msgid ""
3f5a581c
MV
1296"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1297"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1298msgstr ""
3f5a581c
MV
1299"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1300"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
1301
1302#: methods/cdrom.cc:222
1303msgid "Wrong CD-ROM"
1304msgstr "Falsche CD-ROM"
1305
1306#: methods/cdrom.cc:249
1307#, c-format
1308msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1309msgstr ""
1310"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1311"sie noch verwendet."
1312
1313#: methods/cdrom.cc:254
1314msgid "Disk not found."
1315msgstr "Medium nicht gefunden"
1316
1317#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1318msgid "File not found"
1319msgstr "Datei nicht gefunden"
1320
1321# looks like someone hardcoded English grammar
1322#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1323#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1324msgid "Failed to stat"
1325msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
1326
1327#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1328msgid "Failed to set modification time"
1329msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
1330
1331#: methods/file.cc:47
1332msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1333msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
1334
1335#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1336#: methods/ftp.cc:173
1337msgid "Logging in"
1338msgstr "Anmeldung läuft"
1339
1340#: methods/ftp.cc:179
1341msgid "Unable to determine the peer name"
1342msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
1343
1344#: methods/ftp.cc:184
1345msgid "Unable to determine the local name"
1346msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
1347
1348#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1349#, c-format
1350msgid "The server refused the connection and said: %s"
1351msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
1352
1353#: methods/ftp.cc:221
1354#, c-format
1355msgid "USER failed, server said: %s"
1356msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:228
1359#, c-format
1360msgid "PASS failed, server said: %s"
1361msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1362
1363#: methods/ftp.cc:248
1364msgid ""
1365"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1366"is empty."
1367msgstr ""
1368"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
1369"ProxyLogin ist leer."
1370
1371#: methods/ftp.cc:276
1372#, c-format
1373msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1374msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1375
1376#: methods/ftp.cc:302
1377#, c-format
1378msgid "TYPE failed, server said: %s"
1379msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1380
1381#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1382msgid "Connection timeout"
1383msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1384
1385#: methods/ftp.cc:346
1386msgid "Server closed the connection"
1387msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
1388
1389#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1391msgid "Read error"
1392msgstr "Lesefehler"
1393
1394#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1395msgid "A response overflowed the buffer."
1396msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
1397
1398#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1399msgid "Protocol corruption"
1400msgstr "Protokoll beschädigt"
1401
1402#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1405msgid "Write error"
1406msgstr "Schreibfehler"
1407
1408#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1409msgid "Could not create a socket"
1410msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
1411
1412#: methods/ftp.cc:707
1413msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1414msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
1415
1416#: methods/ftp.cc:713
1417msgid "Could not connect passive socket."
1418msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
1419
1420#: methods/ftp.cc:730
1421msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1422msgstr ""
1423"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1424"gefunden."
1425
1426#: methods/ftp.cc:744
1427msgid "Could not bind a socket"
1428msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
1429
1430#: methods/ftp.cc:748
1431msgid "Could not listen on the socket"
1432msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
1433
1434#: methods/ftp.cc:755
1435msgid "Could not determine the socket's name"
1436msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
1437
1438#: methods/ftp.cc:787
1439msgid "Unable to send PORT command"
1440msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
1441
1442#: methods/ftp.cc:797
1443#, c-format
1444msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1445msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1446
1447#: methods/ftp.cc:806
1448#, c-format
1449msgid "EPRT failed, server said: %s"
1450msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1451
1452#: methods/ftp.cc:826
1453msgid "Data socket connect timed out"
1454msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
1455
1456#: methods/ftp.cc:833
1457msgid "Unable to accept connection"
1458msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
1459
1460#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1461msgid "Problem hashing file"
1462msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
1463
1464#: methods/ftp.cc:885
1465#, c-format
1466msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1467msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
1468
1469#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1470msgid "Data socket timed out"
1471msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
1472
1473#: methods/ftp.cc:930
1474#, c-format
1475msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1476msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
1477
1478#. Get the files information
1479#: methods/ftp.cc:1007
1480msgid "Query"
1481msgstr "Abfrage"
1482
1483#: methods/ftp.cc:1119
1484msgid "Unable to invoke "
1485msgstr "Aufruf nicht möglich: "
1486
1487#: methods/connect.cc:75
1488#, c-format
1489msgid "Connecting to %s (%s)"
1490msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1491
1492#: methods/connect.cc:86
1493#, c-format
1494msgid "[IP: %s %s]"
1495msgstr "[IP: %s %s]"
1496
1497#: methods/connect.cc:93
1498#, c-format
1499msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1500msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
1501
1502#: methods/connect.cc:99
1503#, c-format
1504msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1505msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
1506
1507#: methods/connect.cc:107
1508#, c-format
1509msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1510msgstr ""
1511"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1512"Zeitüberschreitung trat auf."
1513
1514#: methods/connect.cc:125
1515#, c-format
1516msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
1518
1519#. We say this mainly because the pause here is for the
1520#. ssh connection that is still going
1521#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1522#, c-format
1523msgid "Connecting to %s"
1524msgstr "Verbindung mit %s"
1525
1526#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1527#, c-format
1528msgid "Could not resolve '%s'"
1529msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1530
3f5a581c
MV
1531#: methods/connect.cc:197
1532#, c-format
1533msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1535
3f5a581c
MV
1536#: methods/connect.cc:200
1537#, c-format
1538msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1539msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
de5a560a 1540
3f5a581c
MV
1541#: methods/connect.cc:247
1542#, c-format
1543msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1544msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
8f30b478 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/gpgv.cc:180
1547msgid ""
1548"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1549msgstr ""
1550"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1551"jedoch nicht ermittelt werden?!"
de5a560a 1552
3f5a581c
MV
1553#: methods/gpgv.cc:185
1554msgid "At least one invalid signature was encountered."
1555msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
1556
1557#: methods/gpgv.cc:189
1558msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1559msgstr ""
3f5a581c
MV
1560"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1561"installiert?)"
de5a560a 1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/gpgv.cc:194
1564msgid "Unknown error executing gpgv"
1565msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1566
3f5a581c
MV
1567#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1568msgid "The following signatures were invalid:\n"
1569msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1570
1571#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1572msgid ""
3f5a581c
MV
1573"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1574"available:\n"
67f393ab 1575msgstr ""
3f5a581c
MV
1576"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1577"öffentlicher\n"
1578"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 1579
3f5a581c
MV
1580#: methods/gzip.cc:65
1581msgid "Empty files can't be valid archives"
1582msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
de5a560a 1583
3f5a581c
MV
1584#: methods/http.cc:394
1585msgid "Waiting for headers"
1586msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
de5a560a 1587
3f5a581c
MV
1588#: methods/http.cc:544
1589msgid "Bad header line"
1590msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 1591
3f5a581c
MV
1592#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1593msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1594msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1595
3f5a581c
MV
1596#: methods/http.cc:606
1597msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1598msgstr ""
1599"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1600
3f5a581c
MV
1601#: methods/http.cc:621
1602msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1603msgstr ""
1604"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
dc738e7a 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/http.cc:623
1607msgid "This HTTP server has broken range support"
1608msgstr ""
1609"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
dc738e7a 1610
3f5a581c
MV
1611#: methods/http.cc:647
1612msgid "Unknown date format"
1613msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
66a9a58e 1614
3f5a581c
MV
1615#: methods/http.cc:818
1616msgid "Select failed"
1617msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
dc738e7a 1618
3f5a581c
MV
1619#: methods/http.cc:823
1620msgid "Connection timed out"
1621msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
dc738e7a 1622
3f5a581c
MV
1623#: methods/http.cc:846
1624msgid "Error writing to output file"
1625msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
dc738e7a 1626
3f5a581c
MV
1627#: methods/http.cc:877
1628msgid "Error writing to file"
1629msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
dc738e7a 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/http.cc:905
1632msgid "Error writing to the file"
1633msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
dc738e7a 1634
3f5a581c
MV
1635#: methods/http.cc:919
1636msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1637msgstr ""
1638"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1639"anderen Seite geschlossen."
dc738e7a 1640
3f5a581c
MV
1641#: methods/http.cc:921
1642msgid "Error reading from server"
1643msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
dc738e7a 1644
3f5a581c
MV
1645#: methods/http.cc:1194
1646msgid "Bad header data"
1647msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
dc738e7a 1648
3f5a581c
MV
1649#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1650msgid "Connection failed"
1651msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
dc738e7a 1652
3f5a581c
MV
1653#: methods/http.cc:1358
1654msgid "Internal error"
1655msgstr "Interner Fehler"
dc738e7a 1656
3f5a581c
MV
1657#. Only warn if there are no sources.list.d.
1658#. Only warn if there is no sources.list file.
1659#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1660#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1662#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1663#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
c7371f4b 1664#, c-format
3f5a581c
MV
1665msgid "Unable to read %s"
1666msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1667
3f5a581c
MV
1668#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1669#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1670#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1671#: apt-pkg/clean.cc:122
dc738e7a 1672#, c-format
3f5a581c
MV
1673msgid "Unable to change to %s"
1674msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1675
3f5a581c
MV
1676#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1677#. and provide a config option to define that default
1678#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1679#, c-format
3f5a581c
MV
1680msgid "No mirror file '%s' found "
1681msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1682
3f5a581c
MV
1683#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1684#. and provide a config option to define that default
1685#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1686#, c-format
3f5a581c
MV
1687msgid "Can not read mirror file '%s'"
1688msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1689
3f5a581c 1690#: methods/mirror.cc:442
dc738e7a 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "[Mirror: %s]"
1693msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1694
3f5a581c 1695#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1696#, c-format
3f5a581c
MV
1697msgid ""
1698"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1699"to be corrupt."
1700msgstr ""
1701"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1702"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1703
3f5a581c 1704#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1705#, c-format
3f5a581c
MV
1706msgid ""
1707"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1708"to be corrupt."
1709msgstr ""
1710"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1711"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1712
3f5a581c
MV
1713#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1714msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1715msgstr ""
1716"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1717
3f5a581c
MV
1718#: methods/rsh.cc:338
1719msgid "Connection closed prematurely"
1720msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1721
3f5a581c
MV
1722#: dselect/install:32
1723msgid "Bad default setting!"
1724msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1725
3f5a581c
MV
1726#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1727#: dselect/install:105 dselect/update:45
1728msgid "Press enter to continue."
1729msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1730
3f5a581c
MV
1731#: dselect/install:91
1732msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1733msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1734
3f5a581c
MV
1735#: dselect/install:101
1736msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1737msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1738
3f5a581c
MV
1739#: dselect/install:102
1740msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1741msgstr ""
1742"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1743"durch"
dc738e7a 1744
3f5a581c
MV
1745#: dselect/install:103
1746msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1748
3f5a581c
MV
1749#: dselect/install:104
1750msgid ""
1751"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1752msgstr ""
3f5a581c
MV
1753"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1754"nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1755
3f5a581c
MV
1756#: dselect/update:30
1757msgid "Merging available information"
1758msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1759
3f5a581c 1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1761#, c-format
3f5a581c
MV
1762msgid "%s not a valid DEB package."
1763msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1764
3f5a581c 1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1766msgid ""
3f5a581c
MV
1767"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1768"\n"
1769"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1770"from debian packages\n"
1771"\n"
1772"Options:\n"
1773" -h This help text\n"
1774" -t Set the temp dir\n"
1775" -c=? Read this configuration file\n"
1776" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1777msgstr ""
3f5a581c
MV
1778"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1779"\n"
1780"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1781"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1782"\n"
1783"Optionen:\n"
1784" -h Dieser Hilfetext\n"
1785" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1786" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1787" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1788
3f5a581c 1789#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
dc738e7a 1790#, c-format
3f5a581c
MV
1791msgid "Unable to write to %s"
1792msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1793
1794#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1795msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1796msgstr ""
1797"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1798
3f5a581c
MV
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1800msgid "Package extension list is too long"
1801msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1802
3f5a581c
MV
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "Error processing directory %s"
1808msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1811msgid "Source extension list is too long"
1812msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1813
3f5a581c
MV
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1815msgid "Error writing header to contents file"
1816msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1817
3f5a581c 1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1819#, c-format
3f5a581c
MV
1820msgid "Error processing contents %s"
1821msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1822
3f5a581c
MV
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1824msgid ""
1825"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1826"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents path\n"
1829" release path\n"
1830" generate config [groups]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1834"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1835"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1838"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1839"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1840"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1841"\n"
1842"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1843"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1844"\n"
1845"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1846"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1847"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1848"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1849"Debian archive:\n"
1850" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1851" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854" -h This help text\n"
1855" --md5 Control MD5 generation\n"
1856" -s=? Source override file\n"
1857" -q Quiet\n"
1858" -d=? Select the optional caching database\n"
1859" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1860" --contents Control contents file generation\n"
1861" -c=? Read this configuration file\n"
1862" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1863msgstr ""
1864"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1865"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1866" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1867" contents Pfad\n"
1868" release Pfad\n"
1869" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1870" clean Konfigurationsdatei\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1873"viele\n"
1874"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1875"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1878"Package-\n"
1879"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1880"MD5-\n"
1881"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1882"für\n"
1883"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1884"\n"
1885"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1886"Baum\n"
1887"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1888"Override-\n"
1889"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1890"\n"
1891"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1892"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1893"zeigen\n"
1894"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1895"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1896" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1897" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1898"\n"
1899"Optionen:\n"
1900" -h dieser Hilfe-Text\n"
1901" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1902" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1903" -q ruhig\n"
1904" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1905" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1906" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1907" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1908" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1909
3f5a581c
MV
1910#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1911msgid "No selections matched"
1912msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1913
3f5a581c 1914#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1917msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1922msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1927msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/cachedb.cc:76
1930msgid ""
1931"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1932"remove and re-create the database."
1933msgstr ""
1934"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1935"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1936"und erstellen Sie sie neu."
1937
1938#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1941msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1942
3f5a581c
MV
1943#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1944#: apt-inst/extract.cc:210
6b22bea3 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Failed to stat %s"
1947msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:249
1950msgid "Archive has no control record"
1951msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1952
1953#: ftparchive/cachedb.cc:490
1954msgid "Unable to get a cursor"
1955msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1956
3f5a581c 1957#: ftparchive/writer.cc:80
aacd115e 1958#, c-format
3f5a581c
MV
1959msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1960msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1961
3f5a581c 1962#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "W: Unable to stat %s\n"
1965msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/writer.cc:141
1968msgid "E: "
1969msgstr "F: "
dc738e7a 1970
3f5a581c
MV
1971#: ftparchive/writer.cc:143
1972msgid "W: "
1973msgstr "W: "
dc738e7a 1974
3f5a581c
MV
1975#: ftparchive/writer.cc:150
1976msgid "E: Errors apply to file "
1977msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1978
3f5a581c 1979#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
2a8a592d 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "Failed to resolve %s"
1982msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/writer.cc:181
1985msgid "Tree walking failed"
1986msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/writer.cc:208
1989#, c-format
1990msgid "Failed to open %s"
1991msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/writer.cc:267
1994#, c-format
1995msgid " DeLink %s [%s]\n"
1996msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/writer.cc:275
de5a560a 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Failed to readlink %s"
2001msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/writer.cc:279
2004#, c-format
2005msgid "Failed to unlink %s"
2006msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2007
3f5a581c
MV
2008#: ftparchive/writer.cc:286
2009#, c-format
2010msgid "*** Failed to link %s to %s"
2011msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2012
3f5a581c 2013#: ftparchive/writer.cc:296
67f393ab 2014#, c-format
3f5a581c
MV
2015msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2016msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2017
3f5a581c
MV
2018#: ftparchive/writer.cc:401
2019msgid "Archive had no package field"
2020msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2021
3f5a581c
MV
2022#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2023#, c-format
2024msgid " %s has no override entry\n"
2025msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2028#, c-format
2029msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2030msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/writer.cc:721
2033#, c-format
2034msgid " %s has no source override entry\n"
2035msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/writer.cc:725
2038#, c-format
2039msgid " %s has no binary override entry either\n"
2040msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2043msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2044msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2045
3f5a581c 2046#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2047#, c-format
3f5a581c
MV
2048msgid "Unable to open %s"
2049msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2050
3f5a581c 2051#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2052#, c-format
3f5a581c
MV
2053msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2054msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2055
3f5a581c 2056#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2057#, c-format
3f5a581c
MV
2058msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2059msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2060
3f5a581c
MV
2061#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2062#, c-format
2063msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2064msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2065
3f5a581c 2066#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2067#, c-format
3f5a581c
MV
2068msgid "Failed to read the override file %s"
2069msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2070
3f5a581c 2071#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2072#, c-format
3f5a581c
MV
2073msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2074msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2075
3f5a581c
MV
2076#: ftparchive/multicompress.cc:100
2077#, c-format
2078msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2079msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:189
2082msgid "Failed to create FILE*"
2083msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2084
3f5a581c
MV
2085#: ftparchive/multicompress.cc:192
2086msgid "Failed to fork"
2087msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2088
3f5a581c
MV
2089#: ftparchive/multicompress.cc:206
2090msgid "Compress child"
2091msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2092
3f5a581c
MV
2093#: ftparchive/multicompress.cc:229
2094#, c-format
2095msgid "Internal error, failed to create %s"
2096msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2097
3f5a581c
MV
2098#: ftparchive/multicompress.cc:304
2099msgid "IO to subprocess/file failed"
2100msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2101
3f5a581c
MV
2102#: ftparchive/multicompress.cc:342
2103msgid "Failed to read while computing MD5"
2104msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2105
3f5a581c
MV
2106#: ftparchive/multicompress.cc:358
2107#, c-format
2108msgid "Problem unlinking %s"
2109msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2110
3f5a581c
MV
2111#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2112#, c-format
2113msgid "Failed to rename %s to %s"
2114msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2115
3f5a581c
MV
2116#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2117msgid ""
3999d158 2118"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2119"\n"
3999d158 2120"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2121"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2122"\n"
2123"Options:\n"
2124" -h This help text.\n"
2125" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2126" -c=? Read this configuration file\n"
2127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2128msgstr ""
3999d158 2129"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2130"\n"
3999d158 2131"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2132"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2133"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2134"\n"
2135"Optionen:\n"
2136" -h dieser Hilfetext\n"
2137" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2138" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2139" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2140
3f5a581c
MV
2141#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2142msgid "Unknown package record!"
2143msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2144
3f5a581c
MV
2145#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2146msgid ""
2147"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2148"\n"
2149"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2150"to indicate what kind of file it is.\n"
2151"\n"
2152"Options:\n"
2153" -h This help text\n"
2154" -s Use source file sorting\n"
2155" -c=? Read this configuration file\n"
2156" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2157msgstr ""
2158"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2159"\n"
2160"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2161"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2162"handelt.\n"
2163"\n"
2164"Optionen:\n"
2165" -h Dieser Hilfetext\n"
2166" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2167" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2168" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2171msgid "Failed to create pipes"
2172msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2175msgid "Failed to exec gzip "
2176msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2179msgid "Corrupted archive"
2180msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2183msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2184msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2185
3f5a581c
MV
2186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2187#, c-format
2188msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2189msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2190
3f5a581c
MV
2191#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2192msgid "Invalid archive signature"
2193msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2194
3f5a581c
MV
2195#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2196msgid "Error reading archive member header"
2197msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2198
3f5a581c 2199#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2200#, c-format
3f5a581c
MV
2201msgid "Invalid archive member header %s"
2202msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2203
3f5a581c
MV
2204#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2205msgid "Invalid archive member header"
2206msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2207
3f5a581c
MV
2208#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2209msgid "Archive is too short"
2210msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2211
3f5a581c
MV
2212#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2213msgid "Failed to read the archive headers"
2214msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2215
3f5a581c
MV
2216#: apt-inst/filelist.cc:382
2217msgid "DropNode called on still linked node"
2218msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2219
2220#: apt-inst/filelist.cc:414
2221msgid "Failed to locate the hash element!"
2222msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2223
3f5a581c
MV
2224#: apt-inst/filelist.cc:461
2225msgid "Failed to allocate diversion"
2226msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/filelist.cc:466
2229msgid "Internal error in AddDiversion"
2230msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2231
3f5a581c 2232#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2233#, c-format
3f5a581c
MV
2234msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2235msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2236
3f5a581c 2237#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2238#, c-format
3f5a581c
MV
2239msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2240msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2241
3f5a581c 2242#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2245msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2246
3f5a581c 2247#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2248#, c-format
3f5a581c
MV
2249msgid "Failed to write file %s"
2250msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2251
3f5a581c 2252#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2253#, c-format
3f5a581c
MV
2254msgid "Failed to close file %s"
2255msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2256
3f5a581c 2257#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2258#, c-format
3f5a581c
MV
2259msgid "The path %s is too long"
2260msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2261
3f5a581c 2262#: apt-inst/extract.cc:127
89409d33 2263#, c-format
3f5a581c
MV
2264msgid "Unpacking %s more than once"
2265msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2266
3f5a581c 2267#: apt-inst/extract.cc:137
216a8c89 2268#, c-format
3f5a581c
MV
2269msgid "The directory %s is diverted"
2270msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2271
3f5a581c 2272#: apt-inst/extract.cc:147
c622107e 2273#, c-format
3f5a581c
MV
2274msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2275msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2276
3f5a581c
MV
2277#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2278msgid "The diversion path is too long"
2279msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2280
3f5a581c 2281#: apt-inst/extract.cc:243
8e495088 2282#, c-format
3f5a581c
MV
2283msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2284msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2285
3f5a581c
MV
2286#: apt-inst/extract.cc:283
2287msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2288msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2289
3f5a581c
MV
2290#: apt-inst/extract.cc:287
2291msgid "The path is too long"
2292msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2293
3f5a581c
MV
2294#: apt-inst/extract.cc:415
2295#, c-format
2296msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2297msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2298
3f5a581c
MV
2299#: apt-inst/extract.cc:432
2300#, c-format
2301msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2302msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2303
3f5a581c
MV
2304#: apt-inst/extract.cc:492
2305#, c-format
2306msgid "Unable to stat %s"
2307msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2308
3f5a581c
MV
2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2310#, c-format
2311msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2312msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2313
3f5a581c
MV
2314#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2315#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2316#, c-format
2317msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2318msgstr ""
3f5a581c 2319"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
67f393ab 2320
3f5a581c
MV
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2322#, c-format
2323msgid "Internal error, could not locate member %s"
2324msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2325
3f5a581c
MV
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2327msgid "Unparsable control file"
2328msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2329
c77d6597 2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2331msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2332msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
3d12b5c4 2335#, c-format
b81dbe40 2336msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2337msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
1b0dc76c 2340#, c-format
c77d6597 2341msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2342msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2345msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2346msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2347
3f5a581c 2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2349msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2350msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2353#, c-format
2354msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2355msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597
MV
2356
2357#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2358msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2359msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597
MV
2360
2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2362#, c-format
2363msgid ""
2364"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2365"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2366msgstr ""
216a8c89 2367"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
db13bafb 2368"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2369
c77d6597 2370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2371#, c-format
2372msgid ""
b6c6b52f
MV
2373"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2374"reached."
2375msgstr ""
3d12b5c4 2376"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2377"erreicht ist."
b6c6b52f 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2380msgid ""
2381"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2382msgstr ""
3d12b5c4 2383"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2384"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2385
8e947fe1 2386#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2388#, c-format
2389msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2390msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2391
2392#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2393#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2394#, c-format
2395msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2396msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2397
2398#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2399#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2400#, c-format
2401msgid "%limin %lis"
216a8c89 2402msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2403
2404#. s means seconds
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2406#, c-format
2407msgid "%lis"
216a8c89 2408msgstr "%li s"
8e947fe1 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Selection %s not found"
2413msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
aacd115e 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2418msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
89409d33 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2423msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2428msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2433msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2438msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2443msgstr ""
2444"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
60852d18 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2449msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
89409d33 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2454msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2459msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3d12b5c4 2462#, c-format
b81dbe40
DK
2463msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2464msgstr ""
3d12b5c4 2465"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2466
3f5a581c 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
89409d33 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2470msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2471
c77d6597 2472#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "%c%s... Error!"
2475msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2476
c77d6597 2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "%c%s... Done"
2480msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2481
c77d6597 2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
8e495088 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2485msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2486
3f5a581c
MV
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2491msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2492
3f5a581c 2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2494#, c-format
2495msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2496msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2497
3f5a581c 2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Option %s requires an argument."
2501msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2502
3f5a581c 2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
8e495088 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2506msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2507
3f5a581c 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2511msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2516msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2517
67f393ab 2518# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3f5a581c 2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2522msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2523
3f5a581c 2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2527msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2528
c77d6597 2529#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2532msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2533
c77d6597 2534#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2535msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2536msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2537
3f5a581c
MV
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2539#, c-format
2540msgid "Problem closing the gzip file %s"
2541msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
8e495088 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2546msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2551msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
8e495088 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2556msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
8e495088 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2561msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2564#, c-format
2565msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2566msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2569#, c-format
2570msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2571msgstr ""
1b0dc76c 2572"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2573
3f5a581c 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2575#, c-format
2576msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2577msgstr ""
3f5a581c
MV
2578"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2579"Erweiterung hat."
897e3c7b 2580
3f5a581c 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2585msgstr ""
1b0dc76c
MV
2586"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2587"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2588
3f5a581c 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2592msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2593
3f5a581c 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
65dd3fce 2595#, c-format
09d057db 2596msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2597msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2598
3f5a581c 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2602msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2603
3f5a581c 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2605#, c-format
2606msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2607msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2608
3f5a581c 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2612msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2613
3f5a581c 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
3d12b5c4 2615#, c-format
b6c6b52f 2616msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2617msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2618
3f5a581c 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2620msgid "Failed to create subprocess IPC"
2621msgstr ""
1b0dc76c 2622"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2623
3f5a581c 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2625msgid "Failed to exec compressor "
2626msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2627
3f5a581c 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
1b0dc76c 2629#, c-format
c77d6597 2630msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2631msgstr ""
2632"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2633
3f5a581c 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
1b0dc76c 2635#, c-format
c77d6597 2636msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2637msgstr ""
1b0dc76c
MV
2638"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2639"nicht möglich."
89409d33 2640
3f5a581c 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
3d12b5c4 2642#, c-format
b6c6b52f 2643msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2644msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2645
3f5a581c 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
3d12b5c4 2647#, c-format
b6c6b52f 2648msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2649msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2650
3f5a581c 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
3d12b5c4 2652#, c-format
b6c6b52f 2653msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2654msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2655
3f5a581c 2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2657msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2658msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2661msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2662msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2665msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2666msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2669msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2670msgstr ""
1b0dc76c 2671"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2674msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2675msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2680msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2683msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2684msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2687msgid "Depends"
216a8c89 2688msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2691msgid "PreDepends"
216a8c89 2692msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2695msgid "Suggests"
2696msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2697
c77d6597 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2699msgid "Recommends"
2700msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2703msgid "Conflicts"
216a8c89 2704msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2707msgid "Replaces"
2708msgstr "Ersetzt"
89409d33 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2711msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2712msgstr "Löst ab"
8e495088 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2715msgid "Breaks"
c79cb79f 2716msgstr "Beschädigt"
8e495088 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
db13bafb 2719msgid "Enhances"
1d3235a8 2720msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2723msgid "important"
2724msgstr "wichtig"
8e495088 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2727msgid "required"
2728msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2731msgid "standard"
2732msgstr "standard"
4948a1ba 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2735msgid "optional"
2736msgstr "optional"
4948a1ba 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2739msgid "extra"
2740msgstr "extra"
8e495088 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2743msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2744msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2747msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2748msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2751msgid "Dependency generation"
216a8c89 2752msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2755msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2756msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2761msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2766msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2767
3f5a581c 2768#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2771msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2772
3f5a581c 2773#: apt-pkg/tagfile.cc:216
8e495088 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2776msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2779#, c-format
b81dbe40 2780msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2781msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2784#, c-format
b81dbe40 2785msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2786msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2787
c77d6597 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2789#, c-format
b81dbe40 2790msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2791msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2792
c77d6597 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2794#, c-format
b81dbe40 2795msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2796msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2799#, c-format
b81dbe40 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2801msgstr ""
2802"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2807msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2812msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2817msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2822msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2827msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2832msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2833
3f5a581c 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2837msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
8e495088 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2842msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2847msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2848
3f5a581c 2849#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2850#, c-format
2851msgid ""
be2db981 2852"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2853"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2854msgstr ""
b6c6b52f
MV
2855"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2856"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2857
3f5a581c 2858#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
1b0dc76c 2859#, c-format
c77d6597 2860msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2861msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2862
3f5a581c 2863#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
8e495088 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid ""
2866"This installation run will require temporarily removing the essential "
2867"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2868"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2869msgstr ""
2870"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2871"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2872"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2873"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2878msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2879
3f5a581c 2880#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid ""
2883"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2884msgstr ""
65dd3fce 2885"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2886"gefunden werden."
3c4a4974 2887
3f5a581c 2888#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2889msgid ""
67f393ab 2890"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2891"held packages."
de5a560a 2892msgstr ""
216a8c89 2893"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2894"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2895
3f5a581c 2896#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2897msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2898msgstr ""
c79cb79f 2899"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2900"Pakete."
8e495088 2901
3f5a581c 2902#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
ab231908 2903msgid ""
897e3c7b 2904"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2905"used instead."
2906msgstr ""
1b0dc76c 2907"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
ab231908
OS
2908"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2909
c77d6597 2910#: apt-pkg/acquire.cc:81
3d12b5c4 2911#, c-format
b81dbe40 2912msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2913msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2918msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2923msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2924
67f393ab 2925#. only show the ETA if it makes sense
2926#. two days
3f5a581c 2927#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2930msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2931
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2935msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "The method driver %s could not be found."
2940msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2945msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2946
3f5a581c 2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2950msgstr ""
b6c6b52f
MV
2951"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2952"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2957msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2958
c77d6597 2959#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2960msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2961msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2962
3f5a581c 2963#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2966msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2967
c77d6597 2968#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2969msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2970msgstr ""
65dd3fce 2971"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2972"eintragen."
89409d33 2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2975msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2976msgstr ""
c6800ad0 2977"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2978"werden."
89409d33 2979
c77d6597 2980#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2981msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 2982msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2983
c77d6597 2984#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2985msgid "The list of sources could not be read."
2986msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
2987
c77d6597 2988#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2992"available in the sources"
2993msgstr ""
1b0dc76c
MV
2994"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
2995"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 2996
c77d6597 2997#: apt-pkg/policy.cc:396
65dd3fce 2998#, c-format
09d057db 2999msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3000msgstr ""
3001"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3002
c77d6597 3003#: apt-pkg/policy.cc:418
de5a560a 3004#, c-format
67f393ab 3005msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3006msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3007
c77d6597 3008#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 3009msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3010msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3011
c77d6597 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 3013msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3014msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3015
c77d6597
MV
3016#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3017#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
1b0dc76c 3026#, c-format
c77d6597 3027msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3028msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3029
c77d6597 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 3031msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3032msgstr ""
216a8c89 3033"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3034"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3035
c77d6597 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 3037msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3038msgstr ""
216a8c89 3039"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3040"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3041
c77d6597 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 3043msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3044msgstr ""
08f8455c 3045"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3046"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3047
c77d6597 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 3049msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3050msgstr ""
08f8455c 3051"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3052"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3053
3f5a581c 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 3055#, c-format
3056msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3057msgstr ""
1b0dc76c 3058"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
89409d33 3061#, c-format
67f393ab 3062msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3063msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3064
3f5a581c
MV
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
3067msgid "Reading package lists"
3068msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3069
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 3071msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3072msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3073
3f5a581c 3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 3075msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3076msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3077
c77d6597 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3081msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3082
3f5a581c 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3084msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3085msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3086
3f5a581c
MV
3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3089msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3090msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3091
3f5a581c 3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3096"or malformed file)"
3097msgstr ""
1b0dc76c
MV
3098"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3099"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3100
3f5a581c 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
1b0dc76c 3102#, c-format
897e3c7b 3103msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3104msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3105
3f5a581c 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3107msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3108msgstr ""
3109"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3112#, c-format
27b16a2e
MV
3113msgid ""
3114"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3115"repository will not be applied."
3116msgstr ""
3f5a581c
MV
3117"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3118"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3119
3f5a581c 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3121#, c-format
3122msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3123msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3124
3f5a581c 3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3129"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3130msgstr ""
3d12b5c4 3131"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3132"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3133"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3134
27b16a2e 3135#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3137#, c-format
3138msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3139msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3140
3f5a581c 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3142#, c-format
8e495088 3143msgid ""
67f393ab 3144"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3145"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3146msgstr ""
65dd3fce 3147"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3148"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3149"Architektur)."
89409d33 3150
3f5a581c 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3152#, c-format
8e495088 3153msgid ""
2d5102e8
BF
3154"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3155"to manually fix this package."
8e495088 3156msgstr ""
65dd3fce 3157"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3158"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3159
3f5a581c 3160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3161#, c-format
8e495088 3162msgid ""
67f393ab 3163"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3164msgstr ""
62fe1480 3165"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3166
3f5a581c 3167#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3168msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3169msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3170
3f5a581c 3171#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
65dd3fce 3172#, c-format
09d057db 3173msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3174msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3175
3f5a581c 3176#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
65dd3fce 3177#, c-format
09d057db 3178msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3179msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3180
3f5a581c 3181#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3182#, c-format
3183msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3184msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3185
3f5a581c 3186#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3d12b5c4 3187#, c-format
b6c6b52f 3188msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3189msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3190
3f5a581c 3191#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3d12b5c4 3192#, c-format
b6c6b52f 3193msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3194msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3195
c77d6597 3196#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3197#, c-format
3198msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3199msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3200
3f5a581c 3201#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3202#, c-format
3203msgid ""
3204"Using CD-ROM mount point %s\n"
3205"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3206msgstr ""
216a8c89 3207"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3208"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3209
3f5a581c 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3211msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3212msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3213
3f5a581c 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3215#, c-format
3216msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3217msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3218
3f5a581c 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3220msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3221msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3222
3f5a581c 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3224#, c-format
67f393ab 3225msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3226msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3227
3f5a581c 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3229msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3230msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3231
3f5a581c 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3233msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3234msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3235
3f5a581c 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3237msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3238msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3239
3f5a581c 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3241msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3242msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3243
3f5a581c 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:716
6b22bea3 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid ""
b6c6b52f
MV
3247"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3248"%zu signatures\n"
6b22bea3 3249msgstr ""
65dd3fce 3250"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3251"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3252
3f5a581c 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3254msgid ""
3255"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3256"wrong architecture?"
3257msgstr ""
65dd3fce 3258"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3259"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3260
3f5a581c 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:754
6b22bea3 3262#, c-format
67f393ab 3263msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3264msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3265
3f5a581c 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3267msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3268msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3269
3f5a581c 3270#: apt-pkg/cdrom.cc:800
de5a560a 3271#, c-format
67f393ab 3272msgid ""
3273"This disc is called: \n"
3274"'%s'\n"
3275msgstr ""
216a8c89 3276"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3277"»%s«\n"
1b5a6222 3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3280msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3281msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3284msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3285msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3286
3f5a581c 3287#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3288msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3289msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3290
c77d6597 3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
1b5a6222 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid "Wrote %i records.\n"
3294msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3295
c77d6597 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
1b5a6222 3297#, c-format
67f393ab 3298msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3299msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3300
c77d6597 3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
1b5a6222 3302#, c-format
67f393ab 3303msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3304msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3305
c77d6597 3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
c7371f4b 3307#, c-format
67f393ab 3308msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3309msgstr ""
67f393ab 3310"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3311"geschrieben.\n"
3c4a4974 3312
c77d6597 3313#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
216a8c89 3314#, c-format
1c5f0d75 3315msgid "Skipping nonexistent file %s"
1b0dc76c 3316msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
1c5f0d75 3317
c77d6597 3318#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3319#, c-format
3320msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3321msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3322
c77d6597 3323#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
216a8c89 3324#, c-format
1c5f0d75 3325msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3326msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3327
c77d6597 3328#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3329#, c-format
3330msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3f5a581c 3331msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
27b16a2e
MV
3332
3333#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3334#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3335#, c-format
3336msgid "No keyring installed in %s."
1b0dc76c 3337msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
27b16a2e 3338
3f5a581c 3339#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3340#, c-format
3341msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3342msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3345#, c-format
3346msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3347msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/cacheset.cc:515
3d12b5c4 3350#, c-format
2a8a592d 3351msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3352msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:521
3d12b5c4 3355#, c-format
2a8a592d 3356msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3357msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3360#, c-format
edc0ef10 3361msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3362msgstr ""
3d12b5c4 3363"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3364"virtuell ist."
2a8a592d 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3367#, c-format
3368msgid ""
3369"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3370"neither of them"
3371msgstr ""
3d12b5c4 3372"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3373"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3374
3f5a581c 3375#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3376#, c-format
3377msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3378msgstr ""
3d12b5c4 3379"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3380"virtuell ist."
2a8a592d 3381
3f5a581c 3382#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3383#, c-format
3384msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3385msgstr ""
3d12b5c4 3386"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3387"solcher existiert."
2a8a592d 3388
3f5a581c 3389#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3390#, c-format
3391msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3392msgstr ""
3d12b5c4 3393"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3394"nicht installiert ist."
2a8a592d 3395
c77d6597
MV
3396#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3397msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3398msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3399
3f5a581c 3400#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3401msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3402msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3403
3f5a581c 3404#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597 3405msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3406msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3407
3f5a581c 3408#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3409msgid "External solver failed without a proper error message"
3410msgstr ""
3f5a581c 3411"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3412
3f5a581c 3413#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597 3414msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3415msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3416
3f5a581c 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3418#, c-format
3419msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3420msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3421
3f5a581c 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3423#, c-format
3424msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3425msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3426
3f5a581c 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3428#, c-format
3429msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3430msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3431
3f5a581c 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
216a8c89 3433#, c-format
1c5f0d75 3434msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3435msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3436
3f5a581c 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3438#, c-format
3439msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3440msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3441
3f5a581c 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3443#, c-format
3444msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3445msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3446
be2db981 3447#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
6b22bea3 3449#, c-format
0e1423ae 3450msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3451msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3452
3f5a581c 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3d12b5c4 3454#, c-format
b81dbe40 3455msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3456msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3457
3f5a581c 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c7371f4b 3459#, c-format
67f393ab 3460msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3461msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3462
3f5a581c 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
c7371f4b 3464#, c-format
67f393ab 3465msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3466msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3467
3f5a581c 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3469#, c-format
3470msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3471msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3472
3f5a581c 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3474#, c-format
3475msgid "Installed %s"
3476msgstr "%s installiert"
de5a560a 3477
3f5a581c 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3479#, c-format
3480msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3481msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3482
3f5a581c 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c7371f4b 3484#, c-format
67f393ab 3485msgid "Removed %s"
3486msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3487
3f5a581c 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
c7371f4b 3489#, c-format
67f393ab 3490msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3491msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3492
3f5a581c 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
c7371f4b 3494#, c-format
67f393ab 3495msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3496msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3497
3f5a581c 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3499msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3500msgstr ""
216a8c89 3501"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3502"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3503
3f5a581c 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3505msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3506msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3507
3f5a581c 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597 3509msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3510msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3511
3f5a581c 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3513msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3514msgstr ""
3d12b5c4 3515"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3516"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3517
3518#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3520msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3521msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3522
3f5a581c 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3526"error from a previous failure."
3527msgstr ""
3d12b5c4 3528"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3529"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3530
3f5a581c 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3534"error"
3535msgstr ""
3d12b5c4 3536"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3537"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3538
3f5a581c 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3542"error"
3543msgstr ""
3d12b5c4 3544"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3545"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3546
3f5a581c 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3548msgid ""
3549"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3550msgstr ""
3d12b5c4 3551"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3552"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3553
c77d6597 3554#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3555#, c-format
3556msgid ""
3557"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3558"it?"
3559msgstr ""
65dd3fce 3560"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3561"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3562
c77d6597 3563#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3564#, c-format
09d057db 3565msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3566msgstr ""
3567"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3568
b6c6b52f
MV
3569#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3570#. dpkg --configure -a
c77d6597 3571#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3572#, c-format
09d057db 3573msgid ""
b6c6b52f 3574"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3575msgstr ""
3d12b5c4 3576"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3577"das Problem zu beheben."
09d057db 3578
c77d6597 3579#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3580msgid "Not locked"
db13bafb 3581msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3582
3f5a581c
MV
3583#~ msgid "Failed to remove %s"
3584#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3585
3f5a581c
MV
3586#~ msgid "Unable to create %s"
3587#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3588
3f5a581c
MV
3589#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3590#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3591
3f5a581c
MV
3592#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3595#~ "liegen."
0fd68707 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3598#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3599
3f5a581c
MV
3600#~ msgid "Internal error getting a package name"
3601#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3602
3603#~ msgid "Reading file listing"
3604#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3605
3606#~ msgid ""
3607#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3608#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3609#~ "package!"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3612#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3613#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3614
3615#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3616#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3617
3618#~ msgid "Internal error getting a node"
3619#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3620
3621#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3622#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3623
3624#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3625#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3626
3627#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3628#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3629
3630#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3631#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3632
3633#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3634#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3635
3636#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3637#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3638
3639#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3640#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3641
3642#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3643#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3644
3645#~ msgid "Couldn't change to %s"
3646#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3647
3648#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3649#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3650
3651#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3652#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3653
3654#~ msgid "Read error from %s process"
3655#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3656
3657#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3658#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3659
8eca4bb8
MV
3660#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3663
a12d5352
MV
3664#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3665#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3666
3667#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3668#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3669
3670#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3671#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3672
c77d6597
MV
3673#~ msgid "decompressor"
3674#~ msgstr "Dekomprimierer"
3675
a12d5352
MV
3676#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3679
3680#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3683#~ "nicht möglich"
3684
c77d6597
MV
3685#~ msgid ""
3686#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3687#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3688#~ msgstr ""
3689#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3690#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3691#~ "weiterer Details."
3692
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3694#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3697#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3700#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3701
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3703#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3706#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3709#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3712#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3715#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3716
a12d5352
MV
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3718#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3719
c77d6597
MV
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3721#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3722
27b16a2e
MV
3723#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3724#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3725
3726#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3727#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3728
3729#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3730#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"