]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a619872b | 1 | # translation of apt_po_el.po to Greek |
21e596eb | 2 | # translation of apt_po_el.po to |
b8b9ddce AL |
3 | # Greek Translation of APT. |
4 | # This file is put in the public domain. | |
32095ee9 | 5 | # |
b8b9ddce | 6 | # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. |
155893a8 | 7 | # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006. |
640c5d94 MZ |
8 | # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. |
9 | # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. | |
21e596eb | 10 | # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
6094cb36 | 11 | # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. |
32095ee9 | 12 | # Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008. |
a619872b | 13 | # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. |
63884d7c | 14 | # Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012. |
b8b9ddce AL |
15 | msgid "" |
16 | msgstr "" | |
a619872b | 17 | "Project-Id-Version: apt_po_el\n" |
3f5a581c | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
384c9b0d | 19 | "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n" |
a619872b | 20 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" |
63884d7c | 21 | "Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n" |
a619872b | 22 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 23 | "Language: el\n" |
b8b9ddce | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
aabc05d3 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
b8b9ddce | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
bab3080e | 27 | "org>\n" |
32095ee9 | 28 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
6094cb36 | 29 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
b8b9ddce | 30 | |
7ffbb475 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
b8b9ddce | 32 | #, c-format |
67f393ab | 33 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
a619872b | 34 | msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n" |
de5a560a | 35 | |
7ffbb475 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 37 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 38 | msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " |
b8b9ddce | 39 | |
7ffbb475 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 41 | msgid "Total package structures: " |
63884d7c | 42 | msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : " |
b81dbe40 | 43 | |
7ffbb475 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
46 | msgstr " Κανονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
50 | msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " | |
4948a1ba | 51 | |
7ffbb475 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 55 | |
7ffbb475 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 59 | |
7ffbb475 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
62 | msgstr "Αγνοούμενα: " | |
4948a1ba | 63 | |
7ffbb475 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
b8b9ddce | 67 | |
7ffbb475 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 70 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " |
b8b9ddce | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 73 | msgid "Total dependencies: " |
74 | msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " | |
b8b9ddce | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 77 | msgid "Total ver/file relations: " |
78 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
82 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 85 | msgid "Total Provides mappings: " |
86 | msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " | |
b8b9ddce | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 89 | msgid "Total globbed strings: " |
90 | msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " | |
b8b9ddce | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 93 | msgid "Total dependency version space: " |
94 | msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " | |
38d608f4 | 95 | |
7ffbb475 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 97 | msgid "Total slack space: " |
98 | msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " | |
b8b9ddce | 99 | |
7ffbb475 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 101 | msgid "Total space accounted for: " |
102 | msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " | |
b8b9ddce | 103 | |
7ffbb475 MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
105 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 106 | #, c-format |
107 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
108 | msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." | |
b8b9ddce | 109 | |
7ffbb475 MV |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
112 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
113 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 114 | msgid "No packages found" |
115 | msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" | |
116 | ||
7ffbb475 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f | 118 | msgid "You must give at least one search pattern" |
63884d7c | 119 | msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης" |
b8b9ddce | 120 | |
7ffbb475 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
122 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
7ffbb475 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 |
b6c6b52f MV |
126 | #, c-format |
127 | msgid "Unable to locate package %s" | |
128 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" | |
129 | ||
7ffbb475 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 131 | msgid "Package files:" |
132 | msgstr "Αρχεία Πακέτου:" | |
b8b9ddce | 133 | |
7ffbb475 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 135 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
136 | msgstr "" | |
137 | "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" | |
b8b9ddce | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 141 | msgid "Pinned packages:" |
142 | msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" | |
b8b9ddce | 143 | |
7ffbb475 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 145 | msgid "(not found)" |
146 | msgstr "(δε βρέθηκαν)" | |
b8b9ddce | 147 | |
7ffbb475 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 149 | msgid " Installed: " |
150 | msgstr " Εγκατεστημένα: " | |
b8b9ddce | 151 | |
7ffbb475 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 153 | msgid " Candidate: " |
154 | msgstr " Υποψήφιο: " | |
b8b9ddce | 155 | |
7ffbb475 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
157 | msgid "(none)" |
158 | msgstr "(κανένα)" | |
159 | ||
7ffbb475 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 161 | msgid " Package pin: " |
162 | msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " | |
648bb618 | 163 | |
67f393ab | 164 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 166 | msgid " Version table:" |
167 | msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" | |
648bb618 | 168 | |
7ffbb475 MV |
169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
170 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
171 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216 | |
172 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 | |
a4a59015 | 173 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
a619872b | 174 | #, c-format |
0e1423ae | 175 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
a619872b | 176 | msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" |
568dc798 | 177 | |
7ffbb475 | 178 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
6c0bed9d | 179 | #, fuzzy |
67f393ab | 180 | msgid "" |
181 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 182 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
183 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
184 | "\n" | |
897e3c7b | 185 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
186 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 187 | "\n" |
188 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 189 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
190 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
191 | " showsrc - Show source records\n" | |
192 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
193 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
194 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
195 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
196 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
197 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
198 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
199 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 200 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
201 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 202 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
203 | " policy - Show policy settings\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "Options:\n" | |
206 | " -h This help text.\n" | |
207 | " -p=? The package cache.\n" | |
208 | " -s=? The source cache.\n" | |
209 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
210 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
211 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
212 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
213 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" | |
216 | " apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" | |
217 | " apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
218 | " apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" | |
221 | "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" | |
222 | "από αυτά\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Εντολές:\n" | |
225 | " add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" | |
226 | " gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" | |
227 | " showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" | |
32095ee9 | 228 | " showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n" |
67f393ab | 229 | " stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" |
230 | " dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" | |
32095ee9 | 231 | " dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική " |
232 | "έξοδο\n" | |
67f393ab | 233 | " unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" |
234 | " search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" | |
235 | " show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" | |
32095ee9 | 236 | " depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
67f393ab | 237 | " rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
238 | " pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" | |
6c0bed9d | 239 | " dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n" |
67f393ab | 240 | " xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" |
241 | " policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Επιλογές:\n" | |
244 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" | |
245 | " -p=? Η cache πακέτων.\n" | |
246 | " -s=? Η cache πηγών.\n" | |
247 | " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" | |
248 | " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" | |
249 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
250 | " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
251 | "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" | |
de5a560a | 252 | |
7ffbb475 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 254 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
5caefc91 MV |
255 | msgstr "" |
256 | "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
de5a560a | 257 | |
7ffbb475 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 259 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
260 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" | |
568dc798 | 261 | |
7ffbb475 | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
63884d7c | 263 | #, c-format |
b81dbe40 | 264 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
63884d7c | 265 | msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s" |
b81dbe40 | 266 | |
7ffbb475 MV |
267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
268 | msgid "" | |
269 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
270 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
271 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
272 | "mount point." | |
273 | msgstr "" | |
274 | ||
275 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 276 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
277 | msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." | |
568dc798 | 278 | |
ce34af08 | 279 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 280 | msgid "Arguments not in pairs" |
281 | msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" | |
568dc798 | 282 | |
ce34af08 | 283 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 284 | msgid "" |
285 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Commands:\n" | |
290 | " shell - Shell mode\n" | |
291 | " dump - Show the configuration\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Options:\n" | |
294 | " -h This help text.\n" | |
295 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
296 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " | |
301 | "APT\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Commands:\n" | |
304 | " shell - Shell mode\n" | |
305 | " dump - Show the configuration\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Options:\n" | |
308 | " -h This help text.\n" | |
309 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
310 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 311 | |
7ffbb475 | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
315 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
316 | ||
7ffbb475 | 317 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
318 | #, fuzzy, c-format |
319 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
320 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
321 | ||
7ffbb475 | 322 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
323 | #, fuzzy, c-format |
324 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
325 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
326 | ||
7ffbb475 | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
330 | msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n" | |
3f5a581c | 331 | |
7ffbb475 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
ce34af08 | 333 | #, c-format |
5669725a | 334 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
3f5a581c MV |
335 | msgstr "" |
336 | ||
7ffbb475 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
de5a560a | 338 | #, c-format |
ce34af08 MV |
339 | msgid "Couldn't find package %s" |
340 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 341 | |
7ffbb475 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
3f5a581c | 343 | #, c-format |
ce34af08 MV |
344 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
345 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 346 | |
7ffbb475 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
3f5a581c | 348 | #, c-format |
ce34af08 MV |
349 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
350 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
3f5a581c | 351 | |
7ffbb475 | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
353 | msgid "" |
354 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
355 | "instead." | |
356 | msgstr "" | |
3f5a581c | 357 | |
7ffbb475 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
359 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
360 | msgstr "" | |
361 | "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " | |
362 | "υλικό" | |
3f5a581c | 363 | |
7ffbb475 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
365 | msgid "Unable to lock the download directory" |
366 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" | |
3f5a581c | 367 | |
7ffbb475 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
369 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
370 | msgstr "" | |
371 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
372 | "κωδικάτου" | |
3f5a581c | 373 | |
7ffbb475 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
3f5a581c | 375 | #, c-format |
ce34af08 MV |
376 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
377 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 378 | |
9f2df510 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 380 | #, c-format |
67f393ab | 381 | msgid "" |
ce34af08 MV |
382 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
383 | "%s\n" | |
67f393ab | 384 | msgstr "" |
568dc798 | 385 | |
9f2df510 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
de5a560a | 387 | #, c-format |
ce34af08 MV |
388 | msgid "" |
389 | "Please use:\n" | |
390 | "bzr branch %s\n" | |
391 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
392 | msgstr "" | |
568dc798 | 393 | |
7ffbb475 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
3f5a581c | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
397 | msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" | |
568dc798 | 398 | |
7ffbb475 MV |
399 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
400 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
3f5a581c | 401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
402 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
403 | msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" | |
568dc798 | 404 | |
7ffbb475 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 406 | #, c-format |
ce34af08 MV |
407 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
408 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" | |
de5a560a | 409 | |
ce34af08 MV |
410 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
411 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3f5a581c | 413 | #, c-format |
ce34af08 MV |
414 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
415 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
3f5a581c | 416 | |
ce34af08 MV |
417 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
418 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
422 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
de5a560a | 423 | |
7ffbb475 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Fetch source %s\n" | |
427 | msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" | |
3f5a581c | 428 | |
7ffbb475 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
430 | msgid "Failed to fetch some archives." |
431 | msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." | |
3f5a581c | 432 | |
7ffbb475 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
434 | msgid "Download complete and in download only mode" |
435 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" | |
3f5a581c | 436 | |
7ffbb475 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
3f5a581c | 438 | #, c-format |
ce34af08 MV |
439 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
440 | msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" | |
568dc798 | 441 | |
7ffbb475 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
ce34af08 MV |
443 | #, c-format |
444 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
445 | msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" | |
568dc798 | 446 | |
7ffbb475 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
63884d7c | 448 | #, c-format |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
450 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
3f5a581c | 451 | |
7ffbb475 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
ce34af08 MV |
454 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
455 | msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" | |
456 | ||
7ffbb475 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
458 | msgid "Child process failed" |
459 | msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" | |
460 | ||
7ffbb475 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 MV |
462 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
463 | msgstr "" | |
464 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" | |
3f5a581c | 465 | |
7ffbb475 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
63884d7c | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "" |
469 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
470 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 471 | msgstr "" |
3f5a581c | 472 | |
7ffbb475 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
63884d7c | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
476 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" | |
3f5a581c | 477 | |
7ffbb475 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
63884d7c | 479 | #, c-format |
ce34af08 MV |
480 | msgid "%s has no build depends.\n" |
481 | msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" | |
3f5a581c | 482 | |
7ffbb475 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
3f5a581c | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "" |
486 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
487 | "packages" | |
3f5a581c | 488 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
489 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο " |
490 | "πακέτο %s" | |
3f5a581c | 491 | |
7ffbb475 | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
63884d7c | 493 | #, c-format |
ce34af08 MV |
494 | msgid "" |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
496 | "found" | |
3f5a581c | 497 | msgstr "" |
ce34af08 | 498 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" |
3f5a581c | 499 | |
7ffbb475 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
3f5a581c | 501 | #, c-format |
ce34af08 | 502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
3f5a581c | 503 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
504 | "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " |
505 | "είναι νεώτερο" | |
3f5a581c | 506 | |
7ffbb475 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
3f5a581c | 508 | #, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
511 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " | |
514 | "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης" | |
3f5a581c | 515 | |
7ffbb475 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
3f5a581c | 517 | #, c-format |
ce34af08 MV |
518 | msgid "" |
519 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
520 | "version" | |
521 | msgstr "" | |
522 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει " | |
523 | "υποψήφιαέκδοση" | |
3f5a581c | 524 | |
7ffbb475 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
63884d7c | 526 | #, c-format |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
528 | msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" | |
3f5a581c | 529 | |
7ffbb475 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
63884d7c | 531 | #, c-format |
ce34af08 MV |
532 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
533 | msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." | |
3f5a581c | 534 | |
7ffbb475 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
536 | msgid "Failed to process build dependencies" |
537 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
3f5a581c | 538 | |
7ffbb475 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
ce34af08 MV |
540 | #, c-format |
541 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
542 | msgstr "Changelog για %s (%s)" | |
3f5a581c | 543 | |
7ffbb475 | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
545 | msgid "Supported modules:" |
546 | msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" | |
3f5a581c | 547 | |
7ffbb475 | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
ce34af08 MV |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid "" | |
551 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
552 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
553 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
556 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
557 | "and install.\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "Commands:\n" | |
560 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
561 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
562 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
563 | " remove - Remove packages\n" | |
564 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
565 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
566 | " source - Download source archives\n" | |
567 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
568 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
569 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
570 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
571 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
572 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
573 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
574 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "Options:\n" | |
577 | " -h This help text.\n" | |
578 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
579 | " -qq No output except for errors\n" | |
580 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
581 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
582 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
583 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
584 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
585 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
586 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
587 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
588 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
589 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
590 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
591 | "pages for more information and options.\n" | |
592 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3f5a581c | 593 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
594 | "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" |
595 | " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
596 | " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" | |
599 | "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" | |
600 | "και η install.\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Εντολές:\n" | |
603 | " update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" | |
604 | " upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" | |
605 | " install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" | |
606 | " remove - Αφαίρεση πακέτων\n" | |
607 | " source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" | |
608 | " build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" | |
609 | " dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" | |
610 | " dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" | |
611 | " clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
612 | " autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
613 | " check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" | |
614 | "\n" | |
615 | "Παράμετροι:\n" | |
616 | " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" | |
617 | " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n" | |
618 | " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" | |
619 | " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" | |
620 | " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" | |
621 | " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" | |
622 | " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" | |
623 | " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" | |
624 | " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" | |
625 | " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" | |
626 | " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" | |
627 | " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" | |
628 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
629 | "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" | |
630 | "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" | |
631 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
38fd54f1 | 632 | |
7ffbb475 | 633 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
634 | #, fuzzy |
635 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
636 | msgstr "" | |
637 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
638 | "κωδικάτου" | |
639 | ||
640 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
641 | msgid "Download Failed" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
7ffbb475 | 644 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
645 | msgid "" |
646 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
647 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
648 | "\n" | |
649 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
650 | "\n" | |
651 | "Commands:\n" | |
652 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
653 | "\n" | |
654 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
7ffbb475 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
660 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
3f5a581c | 661 | |
7ffbb475 | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
663 | #, fuzzy, c-format |
664 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
665 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 666 | |
7ffbb475 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
668 | #, fuzzy, c-format |
669 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
670 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
edae3167 | 671 | |
7ffbb475 | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
673 | #, fuzzy, c-format |
674 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
675 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3f5a581c | 676 | |
7ffbb475 | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
678 | #, fuzzy, c-format |
679 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
680 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
568dc798 | 681 | |
7ffbb475 MV |
682 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
683 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
684 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186 | |
640c5d94 | 685 | #, c-format |
ce34af08 MV |
686 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
687 | msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" | |
568dc798 | 688 | |
7ffbb475 | 689 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
690 | #, fuzzy, c-format |
691 | msgid "%s set on hold.\n" | |
692 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
568dc798 | 693 | |
7ffbb475 | 694 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
695 | #, fuzzy, c-format |
696 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
697 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
568dc798 | 698 | |
7ffbb475 | 699 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 700 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
3f5a581c | 701 | msgstr "" |
568dc798 | 702 | |
7ffbb475 | 703 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
ce34af08 MV |
704 | msgid "" |
705 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
708 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
709 | "\n" | |
710 | "Commands:\n" | |
711 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
712 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
713 | " hold - Mark a package as held back\n" |
714 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
715 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
716 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
717 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
718 | "\n" |
719 | "Options:\n" | |
720 | " -h This help text.\n" | |
721 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
722 | " -qq No output except for errors\n" | |
723 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
724 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
725 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
726 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
727 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 728 | msgstr "" |
568dc798 | 729 | |
7ffbb475 | 730 | #: cmdline/apt.cc:47 |
3f5a581c | 731 | msgid "" |
ce34af08 MV |
732 | "Usage: apt [options] command\n" |
733 | "\n" | |
734 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 735 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
736 | " list - list packages based on package names\n" |
737 | " search - search in package descriptions\n" | |
738 | " show - show package details\n" | |
739 | "\n" | |
740 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 741 | "\n" |
ce34af08 | 742 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
743 | " remove - remove packages\n" |
744 | "\n" | |
dcde2d74 | 745 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
746 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
747 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
748 | "\n" |
749 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3f5a581c MV |
750 | msgstr "" |
751 | ||
ce34af08 | 752 | #: methods/cdrom.cc:203 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
ce34af08 MV |
754 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
755 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" | |
756 | ||
757 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
758 | msgid "" | |
759 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
760 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3f5a581c | 761 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
762 | "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " |
763 | "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" | |
568dc798 | 764 | |
ce34af08 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:222 |
766 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
767 | msgstr "Λάθος CD" | |
568dc798 | 768 | |
ce34af08 | 769 | #: methods/cdrom.cc:249 |
568dc798 | 770 | #, c-format |
ce34af08 MV |
771 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
772 | msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." | |
568dc798 | 773 | |
ce34af08 MV |
774 | #: methods/cdrom.cc:254 |
775 | msgid "Disk not found." | |
776 | msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." | |
568dc798 | 777 | |
7ffbb475 | 778 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
779 | msgid "File not found" |
780 | msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" | |
568dc798 | 781 | |
7ffbb475 MV |
782 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
783 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
784 | msgid "Failed to stat" |
785 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" | |
de5a560a | 786 | |
7ffbb475 | 787 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
788 | msgid "Failed to set modification time" |
789 | msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" | |
568dc798 | 790 | |
7ffbb475 | 791 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
792 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
793 | msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" | |
568dc798 | 794 | |
ce34af08 | 795 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 796 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
797 | msgid "Logging in" |
798 | msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" | |
568dc798 | 799 | |
7ffbb475 | 800 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
801 | msgid "Unable to determine the peer name" |
802 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" | |
568dc798 | 803 | |
7ffbb475 | 804 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
805 | msgid "Unable to determine the local name" |
806 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" | |
568dc798 | 807 | |
7ffbb475 | 808 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
809 | #, c-format |
810 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
811 | msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" | |
568dc798 | 812 | |
7ffbb475 | 813 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
814 | #, c-format |
815 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
816 | msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 817 | |
7ffbb475 | 818 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
819 | #, c-format |
820 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
821 | msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 822 | |
7ffbb475 | 823 | #: methods/ftp.cc:252 |
3f5a581c | 824 | msgid "" |
ce34af08 MV |
825 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
826 | "is empty." | |
3f5a581c | 827 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
828 | "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" |
829 | "ProxyLogin είναι άδειο" | |
568dc798 | 830 | |
7ffbb475 | 831 | #: methods/ftp.cc:280 |
568dc798 | 832 | #, c-format |
ce34af08 MV |
833 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
834 | msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 835 | |
7ffbb475 | 836 | #: methods/ftp.cc:306 |
63884d7c | 837 | #, c-format |
ce34af08 MV |
838 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
839 | msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 840 | |
7ffbb475 | 841 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
842 | msgid "Connection timeout" |
843 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
3f5a581c | 844 | |
7ffbb475 | 845 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
846 | msgid "Server closed the connection" |
847 | msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" | |
3f5a581c | 848 | |
7ffbb475 MV |
849 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451 |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465 | |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467 | |
ce34af08 MV |
852 | msgid "Read error" |
853 | msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | |
3f5a581c | 854 | |
7ffbb475 | 855 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
856 | msgid "A response overflowed the buffer." |
857 | msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." | |
3f5a581c | 858 | |
7ffbb475 | 859 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
860 | msgid "Protocol corruption" |
861 | msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" | |
3f5a581c | 862 | |
7ffbb475 MV |
863 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871 |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582 | |
865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589 | |
866 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
ce34af08 MV |
867 | msgid "Write error" |
868 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | |
3f5a581c | 869 | |
7ffbb475 | 870 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
871 | msgid "Could not create a socket" |
872 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 873 | |
7ffbb475 | 874 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
876 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 877 | |
7ffbb475 | 878 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "Failed" |
880 | msgstr "Απέτυχε" | |
568dc798 | 881 | |
7ffbb475 | 882 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Could not connect passive socket." |
884 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." | |
568dc798 | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
887 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
888 | msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" | |
568dc798 | 889 | |
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Could not bind a socket" |
892 | msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" | |
568dc798 | 893 | |
7ffbb475 | 894 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Could not listen on the socket" |
896 | msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 897 | |
7ffbb475 | 898 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
899 | msgid "Could not determine the socket's name" |
900 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" | |
901 | ||
7ffbb475 | 902 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
903 | msgid "Unable to send PORT command" |
904 | msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" | |
568dc798 | 905 | |
7ffbb475 | 906 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 907 | #, c-format |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
909 | msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" | |
568dc798 | 910 | |
7ffbb475 | 911 | #: methods/ftp.cc:811 |
3f5a581c | 912 | #, c-format |
ce34af08 MV |
913 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
914 | msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 915 | |
7ffbb475 | 916 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Data socket connect timed out" |
918 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" | |
568dc798 | 919 | |
7ffbb475 | 920 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
921 | msgid "Unable to accept connection" |
922 | msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" | |
568dc798 | 923 | |
7ffbb475 | 924 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
925 | msgid "Problem hashing file" |
926 | msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" | |
568dc798 | 927 | |
7ffbb475 | 928 | #: methods/ftp.cc:890 |
568dc798 | 929 | #, c-format |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
931 | msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 932 | |
7ffbb475 | 933 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
934 | msgid "Data socket timed out" |
935 | msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" | |
568dc798 | 936 | |
7ffbb475 | 937 | #: methods/ftp.cc:935 |
3f5a581c | 938 | #, c-format |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
940 | msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 941 | |
ce34af08 | 942 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 943 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
944 | msgid "Query" |
945 | msgstr "Επερώτηση" | |
3f5a581c | 946 | |
7ffbb475 | 947 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
948 | msgid "Unable to invoke " |
949 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
c77d6597 | 950 | |
ce34af08 | 951 | #: methods/connect.cc:76 |
568dc798 | 952 | #, c-format |
ce34af08 MV |
953 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
954 | msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" | |
568dc798 | 955 | |
ce34af08 | 956 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
ce34af08 MV |
958 | msgid "[IP: %s %s]" |
959 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 960 | |
ce34af08 | 961 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 962 | #, c-format |
ce34af08 MV |
963 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
964 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 965 | |
ce34af08 | 966 | #: methods/connect.cc:100 |
63884d7c | 967 | #, c-format |
ce34af08 MV |
968 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
969 | msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
974 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 975 | |
ce34af08 | 976 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c | 977 | #, c-format |
ce34af08 MV |
978 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
979 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 980 | |
ce34af08 MV |
981 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
982 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 983 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
63884d7c | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Connecting to %s" |
986 | msgstr "Σύνδεση στο %s" | |
568dc798 | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
63884d7c | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Could not resolve '%s'" |
991 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" | |
1b5a6222 | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c | 994 | #, c-format |
ce34af08 MV |
995 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
996 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" | |
3c4a4974 | 997 | |
ce34af08 MV |
998 | #: methods/connect.cc:209 |
999 | #, fuzzy, c-format | |
1000 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1001 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 1002 | |
ce34af08 MV |
1003 | #: methods/connect.cc:211 |
1004 | #, fuzzy, c-format | |
1005 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1006 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 1007 | |
ce34af08 MV |
1008 | #: methods/connect.cc:258 |
1009 | #, fuzzy, c-format | |
1010 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1011 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" | |
1b5a6222 | 1012 | |
7ffbb475 | 1013 | #: methods/gpgv.cc:168 |
ce34af08 MV |
1014 | msgid "" |
1015 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " | |
1018 | "αποτυπώματος?!" | |
1019 | ||
7ffbb475 | 1020 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1021 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1022 | msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." | |
3c4a4974 | 1023 | |
7ffbb475 | 1024 | #: methods/gpgv.cc:174 |
3f5a581c | 1025 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
1026 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1027 | msgstr "" | |
1028 | "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι " | |
1029 | "εγκατεστημένο το gpgv;)" | |
1030 | ||
1031 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
7ffbb475 | 1032 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 | 1033 | #, c-format |
3f5a581c | 1034 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1035 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1036 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 1037 | msgstr "" |
568dc798 | 1038 | |
7ffbb475 | 1039 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1040 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1041 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" | |
1042 | ||
7ffbb475 | 1043 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1044 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1045 | msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" | |
1046 | ||
7ffbb475 | 1047 | #: methods/gpgv.cc:231 |
67f393ab | 1048 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1049 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1050 | "available:\n" | |
67f393ab | 1051 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1052 | "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " |
1053 | "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" | |
3c4a4974 | 1054 | |
7ffbb475 | 1055 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1056 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1057 | msgstr "" | |
568dc798 | 1058 | |
7ffbb475 | 1059 | #: methods/http.cc:508 |
ce34af08 MV |
1060 | msgid "Error writing to the file" |
1061 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
568dc798 | 1062 | |
7ffbb475 | 1063 | #: methods/http.cc:522 |
ce34af08 MV |
1064 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1065 | msgstr "" | |
1066 | "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" | |
de5a560a | 1067 | |
7ffbb475 | 1068 | #: methods/http.cc:524 |
ce34af08 MV |
1069 | msgid "Error reading from server" |
1070 | msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" | |
1071 | ||
7ffbb475 | 1072 | #: methods/http.cc:560 |
ce34af08 MV |
1073 | msgid "Error writing to file" |
1074 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
1075 | ||
7ffbb475 | 1076 | #: methods/http.cc:620 |
ce34af08 MV |
1077 | msgid "Select failed" |
1078 | msgstr "Η επιλογή απέτυχε" | |
1079 | ||
7ffbb475 | 1080 | #: methods/http.cc:625 |
ce34af08 MV |
1081 | msgid "Connection timed out" |
1082 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
1083 | ||
7ffbb475 | 1084 | #: methods/http.cc:648 |
ce34af08 MV |
1085 | msgid "Error writing to output file" |
1086 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" | |
1087 | ||
7ffbb475 | 1088 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1089 | msgid "Waiting for headers" |
1090 | msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" | |
1091 | ||
7ffbb475 | 1092 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1093 | msgid "Bad header line" |
1094 | msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" | |
1095 | ||
7ffbb475 | 1096 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1097 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1098 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" | |
1099 | ||
7ffbb475 | 1100 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1101 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1102 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" | |
1103 | ||
7ffbb475 | 1104 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1105 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1106 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" | |
1107 | ||
7ffbb475 | 1108 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1109 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1110 | msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" | |
1111 | ||
7ffbb475 | 1112 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1113 | msgid "Unknown date format" |
1114 | msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" | |
1115 | ||
7ffbb475 | 1116 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1117 | msgid "Bad header data" |
1118 | msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" | |
1119 | ||
7ffbb475 | 1120 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1121 | msgid "Connection failed" |
1122 | msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" | |
1123 | ||
7ffbb475 | 1124 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1125 | msgid "Internal error" |
1126 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" | |
1127 | ||
7ffbb475 | 1128 | #: apt-private/private-list.cc:132 |
ce34af08 MV |
1129 | msgid "Listing" |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
7ffbb475 | 1132 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1133 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1134 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" | |
1135 | ||
7ffbb475 | 1136 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1137 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1138 | msgstr "" | |
1139 | "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." | |
3c4a4974 | 1140 | |
7ffbb475 | 1141 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1142 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1143 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" | |
1144 | ||
7ffbb475 | 1145 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 | 1146 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 MV |
1147 | msgstr "" |
1148 | "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." | |
1149 | "debian.org" | |
1150 | ||
1151 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1152 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1153 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
67f393ab | 1154 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1155 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1156 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1157 | |
ce34af08 MV |
1158 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1159 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1160 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
b6c6b52f | 1161 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1162 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1163 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1164 | |
ce34af08 MV |
1165 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1166 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1167 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
b6c6b52f | 1168 | #, c-format |
ce34af08 | 1169 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
b6c6b52f | 1170 | msgstr "" |
ce34af08 | 1171 | "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" |
b6c6b52f | 1172 | |
ce34af08 MV |
1173 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1174 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1175 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
ce34af08 MV |
1176 | #, c-format |
1177 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1178 | msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
b6c6b52f | 1179 | |
7ffbb475 | 1180 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
ce34af08 MV |
1181 | #, c-format |
1182 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1183 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." | |
b6c6b52f | 1184 | |
7ffbb475 | 1185 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
ce34af08 MV |
1186 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1187 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
b6c6b52f | 1188 | |
7ffbb475 | 1189 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1190 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1191 | msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" | |
c3bbfb87 | 1192 | |
ce34af08 MV |
1193 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1194 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1195 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1196 | msgid "Yes, do as I say!" |
1197 | msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" | |
c3bbfb87 | 1198 | |
7ffbb475 | 1199 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
b6c6b52f | 1200 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1201 | msgid "" |
1202 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1203 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1204 | " ?] " | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" | |
1207 | "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" | |
1208 | " ?] " | |
568dc798 | 1209 | |
7ffbb475 | 1210 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1211 | msgid "Abort." |
1212 | msgstr "Εγκατάλειψη." | |
568dc798 | 1213 | |
7ffbb475 | 1214 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1215 | msgid "Do you want to continue?" |
1216 | msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" | |
568dc798 | 1217 | |
7ffbb475 | 1218 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1219 | msgid "Some files failed to download" |
1220 | msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" | |
568dc798 | 1221 | |
7ffbb475 | 1222 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
3f5a581c | 1223 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1224 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1225 | "missing?" | |
32095ee9 | 1226 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1227 | "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " |
1228 | "ή το --fix-missing;" | |
67f393ab | 1229 | |
7ffbb475 | 1230 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 | 1231 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
3f5a581c | 1232 | msgstr "" |
ce34af08 | 1233 | "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" |
4948a1ba | 1234 | |
7ffbb475 | 1235 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1236 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1237 | msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." | |
4948a1ba | 1238 | |
7ffbb475 | 1239 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1240 | msgid "Aborting install." |
1241 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
4948a1ba | 1242 | |
7ffbb475 | 1243 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1244 | msgid "" |
1245 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1246 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1247 | msgid_plural "" | |
1248 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1249 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1250 | msgstr[0] "" | |
1251 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1252 | |
7ffbb475 | 1253 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1254 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1255 | msgstr "" | |
568dc798 | 1256 | |
7ffbb475 | 1257 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1258 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1259 | msgstr "" | |
1260 | "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" | |
4948a1ba | 1261 | |
7ffbb475 | 1262 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1263 | msgid "" |
1264 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1265 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε " | |
1268 | "να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt." | |
67f393ab | 1269 | |
ce34af08 MV |
1270 | #. |
1271 | #. if (Packages == 1) | |
1272 | #. { | |
1273 | #. c1out << std::endl; | |
1274 | #. c1out << | |
1275 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1276 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1277 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1278 | #. } | |
1279 | #. | |
7ffbb475 | 1280 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1281 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1282 | msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" | |
67f393ab | 1283 | |
7ffbb475 | 1284 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1285 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1286 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" | |
568dc798 | 1287 | |
7ffbb475 | 1288 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1289 | msgid "" |
1290 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1291 | msgid_plural "" | |
1292 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1293 | "required:" | |
1294 | msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1295 | msgstr[1] "" | |
1296 | "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
568dc798 | 1297 | |
7ffbb475 | 1298 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
ce34af08 MV |
1299 | #, fuzzy, c-format |
1300 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1301 | msgid_plural "" | |
1302 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1303 | msgstr[0] "" | |
1304 | "%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1305 | msgstr[1] "" | |
1306 | "%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
de5a560a | 1307 | |
7ffbb475 | 1308 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1309 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1310 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1311 | msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε." | |
1312 | msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε." | |
a0895a74 | 1313 | |
7ffbb475 | 1314 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1315 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1316 | msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" | |
568dc798 | 1317 | |
7ffbb475 | 1318 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
ce34af08 MV |
1319 | msgid "" |
1320 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1321 | "solution)." | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " | |
1324 | "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." | |
568dc798 | 1325 | |
7ffbb475 | 1326 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
67f393ab | 1327 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1328 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1329 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1330 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1331 | "or been moved out of Incoming." | |
67f393ab | 1332 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1333 | "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" |
1334 | "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" | |
1335 | "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" | |
1336 | "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." | |
568dc798 | 1337 | |
7ffbb475 | 1338 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1339 | msgid "Broken packages" |
1340 | msgstr "Χαλασμένα πακέτα" | |
568dc798 | 1341 | |
7ffbb475 | 1342 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1343 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1344 | msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
568dc798 | 1345 | |
7ffbb475 | 1346 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1347 | msgid "Suggested packages:" |
1348 | msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1349 | |
7ffbb475 | 1350 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1351 | msgid "Recommended packages:" |
1352 | msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1353 | |
7ffbb475 | 1354 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
ce34af08 MV |
1355 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1356 | msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" | |
c3bbfb87 | 1357 | |
7ffbb475 | 1358 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
ce34af08 MV |
1359 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1360 | msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" | |
568dc798 | 1361 | |
7ffbb475 | 1362 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
ce34af08 MV |
1363 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1364 | msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" | |
568dc798 | 1365 | |
7ffbb475 | 1366 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
ce34af08 MV |
1367 | msgid "Install these packages without verification?" |
1368 | msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;" | |
568dc798 | 1369 | |
7ffbb475 | 1370 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
ce34af08 MV |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1373 | msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" | |
568dc798 | 1374 | |
7ffbb475 MV |
1375 | #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 |
1376 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
9f2df510 | 1377 | msgid "unknown" |
ce34af08 | 1378 | msgstr "" |
de5a560a | 1379 | |
7ffbb475 | 1380 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
9f2df510 MV |
1381 | #, fuzzy, c-format |
1382 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1383 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
1384 | ||
7ffbb475 | 1385 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
ce34af08 MV |
1386 | #, fuzzy |
1387 | msgid "[installed,local]" | |
1388 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1389 | |
7ffbb475 | 1390 | #: apt-private/private-output.cc:214 |
ce34af08 MV |
1391 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1392 | msgstr "" | |
568dc798 | 1393 | |
7ffbb475 | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
ce34af08 MV |
1395 | #, fuzzy |
1396 | msgid "[installed,automatic]" | |
1397 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1398 | |
7ffbb475 | 1399 | #: apt-private/private-output.cc:218 |
ce34af08 MV |
1400 | #, fuzzy |
1401 | msgid "[installed]" | |
1402 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
b6c6b52f | 1403 | |
7ffbb475 | 1404 | #: apt-private/private-output.cc:222 |
9f2df510 MV |
1405 | #, c-format |
1406 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1407 | msgstr "" |
b6c6b52f | 1408 | |
7ffbb475 | 1409 | #: apt-private/private-output.cc:226 |
ce34af08 MV |
1410 | msgid "[residual-config]" |
1411 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1412 | |
7ffbb475 | 1413 | #: apt-private/private-output.cc:326 |
ce34af08 MV |
1414 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1415 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" | |
1416 | ||
7ffbb475 | 1417 | #: apt-private/private-output.cc:416 |
3f5a581c | 1418 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1419 | msgid "but %s is installed" |
1420 | msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" | |
568dc798 | 1421 | |
7ffbb475 | 1422 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
3f5a581c | 1423 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "but %s is to be installed" |
1425 | msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
568dc798 | 1426 | |
7ffbb475 | 1427 | #: apt-private/private-output.cc:425 |
ce34af08 MV |
1428 | msgid "but it is not installable" |
1429 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" | |
568dc798 | 1430 | |
7ffbb475 | 1431 | #: apt-private/private-output.cc:427 |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "but it is a virtual package" |
1433 | msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" | |
de5a560a | 1434 | |
7ffbb475 | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:430 |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "but it is not installed" |
1437 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
b81dbe40 | 1438 | |
7ffbb475 | 1439 | #: apt-private/private-output.cc:430 |
ce34af08 MV |
1440 | msgid "but it is not going to be installed" |
1441 | msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
de5a560a | 1442 | |
7ffbb475 | 1443 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
ce34af08 MV |
1444 | msgid " or" |
1445 | msgstr " η" | |
de5a560a | 1446 | |
7ffbb475 | 1447 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1449 | msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
b6c6b52f | 1450 | |
7ffbb475 | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1453 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" | |
b6c6b52f | 1454 | |
7ffbb475 | 1455 | #: apt-private/private-output.cc:512 |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1457 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" | |
de5a560a | 1458 | |
7ffbb475 | 1459 | #: apt-private/private-output.cc:533 |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1461 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" | |
568dc798 | 1462 | |
7ffbb475 | 1463 | #: apt-private/private-output.cc:554 |
ce34af08 MV |
1464 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1465 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" | |
de5a560a | 1466 | |
7ffbb475 | 1467 | #: apt-private/private-output.cc:574 |
ce34af08 MV |
1468 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1469 | msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" | |
de5a560a | 1470 | |
7ffbb475 | 1471 | #: apt-private/private-output.cc:629 |
67f393ab | 1472 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "%s (due to %s) " |
1474 | msgstr "%s (λόγω του %s) " | |
de5a560a | 1475 | |
7ffbb475 | 1476 | #: apt-private/private-output.cc:637 |
ce34af08 MV |
1477 | msgid "" |
1478 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1479 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" | |
1482 | "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" | |
de5a560a | 1483 | |
7ffbb475 | 1484 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
de5a560a | 1485 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1486 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1487 | msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " | |
de5a560a | 1488 | |
7ffbb475 | 1489 | #: apt-private/private-output.cc:672 |
de5a560a | 1490 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1491 | msgid "%lu reinstalled, " |
1492 | msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," | |
de5a560a | 1493 | |
7ffbb475 | 1494 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
de5a560a | 1495 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1496 | msgid "%lu downgraded, " |
1497 | msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " | |
de5a560a | 1498 | |
7ffbb475 | 1499 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
de5a560a | 1500 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1502 | msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" | |
de5a560a | 1503 | |
7ffbb475 | 1504 | #: apt-private/private-output.cc:680 |
ce34af08 MV |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1507 | msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" | |
1f73a3d8 | 1508 | |
ce34af08 MV |
1509 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1510 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1511 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1512 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7ffbb475 | 1513 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1514 | msgid "[Y/n]" |
1515 | msgstr "[Ν/ο]" | |
67f393ab | 1516 | |
ce34af08 MV |
1517 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1518 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1519 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1520 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7ffbb475 | 1521 | #: apt-private/private-output.cc:708 |
ce34af08 MV |
1522 | msgid "[y/N]" |
1523 | msgstr "[ν/Ο]" | |
de5a560a | 1524 | |
ce34af08 | 1525 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7ffbb475 | 1526 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1527 | msgid "Y" |
27b16a2e | 1528 | msgstr "" |
de5a560a | 1529 | |
ce34af08 | 1530 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7ffbb475 | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:725 |
ce34af08 | 1532 | msgid "N" |
27b16a2e | 1533 | msgstr "" |
27b16a2e | 1534 | |
7ffbb475 | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
03d7b3cd | 1536 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1537 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1538 | msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" | |
03d7b3cd | 1539 | |
7ffbb475 | 1540 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
ce34af08 MV |
1541 | msgid "Correcting dependencies..." |
1542 | msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." | |
de5a560a | 1543 | |
7ffbb475 | 1544 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
ce34af08 MV |
1545 | msgid " failed." |
1546 | msgstr " απέτυχε." | |
27b16a2e | 1547 | |
7ffbb475 | 1548 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
ce34af08 MV |
1549 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1550 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" | |
de5a560a | 1551 | |
7ffbb475 | 1552 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
ce34af08 MV |
1553 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1554 | msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" | |
de5a560a | 1555 | |
7ffbb475 | 1556 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
ce34af08 MV |
1557 | msgid " Done" |
1558 | msgstr " Ετοιμο" | |
67f393ab | 1559 | |
7ffbb475 | 1560 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
ce34af08 MV |
1561 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
1562 | msgstr "" | |
1563 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " | |
1564 | "προβλήματα." | |
67f393ab | 1565 | |
7ffbb475 | 1566 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
ce34af08 MV |
1567 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
1568 | msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." | |
897e3c7b | 1569 | |
7ffbb475 | 1570 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
ce34af08 MV |
1571 | msgid "Sorting" |
1572 | msgstr "" | |
67f393ab | 1573 | |
7ffbb475 | 1574 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
ce34af08 MV |
1575 | msgid "The update command takes no arguments" |
1576 | msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" | |
67f393ab | 1577 | |
7ffbb475 | 1578 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
ce34af08 MV |
1579 | msgid "Calculating upgrade... " |
1580 | msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " | |
09d057db | 1581 | |
7ffbb475 | 1582 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
ce34af08 MV |
1583 | #, fuzzy |
1584 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1585 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" | |
67f393ab | 1586 | |
7ffbb475 | 1587 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
ce34af08 MV |
1588 | msgid "Done" |
1589 | msgstr "Ετοιμο" | |
67f393ab | 1590 | |
7ffbb475 | 1591 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
ce34af08 MV |
1592 | msgid "Full Text Search" |
1593 | msgstr "" | |
67f393ab | 1594 | |
7ffbb475 | 1595 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
dcde2d74 | 1596 | #, c-format |
7ffbb475 | 1597 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
dcde2d74 | 1598 | msgid_plural "" |
7ffbb475 | 1599 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." |
dcde2d74 MV |
1600 | msgstr[0] "" |
1601 | msgstr[1] "" | |
1602 | ||
7ffbb475 | 1603 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
ce34af08 MV |
1604 | msgid "not a real package (virtual)" |
1605 | msgstr "" | |
de5a560a | 1606 | |
7ffbb475 | 1607 | #: apt-private/private-main.cc:23 |
ce34af08 MV |
1608 | msgid "" |
1609 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1610 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1611 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1612 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1613 | msgstr "" | |
de5a560a | 1614 | |
7ffbb475 | 1615 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
ce34af08 MV |
1616 | #, fuzzy, c-format |
1617 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1618 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
de5a560a | 1619 | |
7ffbb475 | 1620 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 MV |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
67f393ab | 1623 | msgstr "" |
de5a560a | 1624 | |
7ffbb475 | 1625 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
ce34af08 MV |
1626 | msgid "Hit " |
1627 | msgstr "Hit " | |
c77d6597 | 1628 | |
7ffbb475 | 1629 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
ce34af08 MV |
1630 | msgid "Get:" |
1631 | msgstr "Φέρε:" | |
27b16a2e | 1632 | |
7ffbb475 | 1633 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
ce34af08 MV |
1634 | msgid "Ign " |
1635 | msgstr "Αγνόησε " | |
27b16a2e | 1636 | |
7ffbb475 | 1637 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
ce34af08 MV |
1638 | msgid "Err " |
1639 | msgstr "Σφάλμα " | |
1640 | ||
7ffbb475 | 1641 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
ce34af08 MV |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1644 | msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" | |
1645 | ||
7ffbb475 | 1646 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
ce34af08 MV |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid " [Working]" | |
1649 | msgstr " [Επεξεργασία]" | |
1650 | ||
7ffbb475 | 1651 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 MV |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "" | |
1654 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1655 | " '%s'\n" | |
1656 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" | |
1659 | " '%s'\n" | |
1660 | "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" | |
27b16a2e | 1661 | |
3f5a581c MV |
1662 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1663 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
7ffbb475 MV |
1664 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
1665 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 | |
1666 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
1667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102 | |
1668 | #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381 | |
3f5a581c MV |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "Unable to read %s" | |
1671 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" | |
27b16a2e | 1672 | |
7ffbb475 MV |
1673 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
1674 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1675 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 | |
1676 | #: apt-pkg/clean.cc:127 | |
3f5a581c MV |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid "Unable to change to %s" | |
1679 | msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
27b16a2e | 1680 | |
3f5a581c MV |
1681 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1682 | #. and provide a config option to define that default | |
1683 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1686 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1687 | |
3f5a581c MV |
1688 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1689 | #. and provide a config option to define that default | |
1690 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1691 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1693 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
27b16a2e | 1694 | |
03d7b3cd MV |
1695 | #: methods/mirror.cc:315 |
1696 | #, fuzzy, c-format | |
1697 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1698 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
1699 | ||
1700 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1701 | #, c-format |
1702 | msgid "[Mirror: %s]" | |
27b16a2e MV |
1703 | msgstr "" |
1704 | ||
7ffbb475 | 1705 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1706 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1707 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" | |
1708 | ||
7ffbb475 | 1709 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1710 | msgid "Connection closed prematurely" |
1711 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" | |
de5a560a | 1712 | |
ce34af08 | 1713 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1714 | msgid "Bad default setting!" |
1715 | msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" | |
de5a560a | 1716 | |
ce34af08 MV |
1717 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1718 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1719 | msgid "Press enter to continue." |
1720 | msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." | |
de5a560a | 1721 | |
ce34af08 | 1722 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1723 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
32095ee9 | 1724 | msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" |
8f30b478 | 1725 | |
ce34af08 | 1726 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1727 | #, fuzzy |
1728 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1729 | msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " |
1730 | ||
ce34af08 | 1731 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1732 | #, fuzzy |
1733 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1734 | msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" |
1735 | ||
ce34af08 | 1736 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1737 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
3f5a581c MV |
1738 | msgstr "" |
1739 | "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " | |
1740 | "μόνο τα λάθη" | |
b8b9ddce | 1741 | |
ce34af08 | 1742 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "" |
1744 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1745 | msgstr "" | |
8c39c4b6 MV |
1746 | "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε " |
1747 | "[I]nstall ξανά" | |
b8b9ddce | 1748 | |
3f5a581c MV |
1749 | #: dselect/update:30 |
1750 | msgid "Merging available information" | |
1751 | msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" | |
b8b9ddce | 1752 | |
7ffbb475 | 1753 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "" |
1755 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1756 | "\n" | |
1757 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1758 | "from debian packages\n" | |
1759 | "\n" | |
1760 | "Options:\n" | |
1761 | " -h This help text\n" | |
1762 | " -t Set the temp dir\n" | |
1763 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1764 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
1769 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "Επιλογές:\n" | |
1772 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
1773 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
1774 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1775 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
b8b9ddce | 1776 | |
7ffbb475 | 1777 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 |
b8b9ddce | 1778 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Unable to write to %s" |
1780 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
b8b9ddce | 1781 | |
7ffbb475 | 1782 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297 |
3f5a581c MV |
1783 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1784 | msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" | |
b8b9ddce | 1785 | |
7ffbb475 | 1786 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 |
3f5a581c MV |
1787 | msgid "Package extension list is too long" |
1788 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" | |
67f393ab | 1789 | |
7ffbb475 MV |
1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 |
1791 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
b8b9ddce | 1793 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1794 | msgid "Error processing directory %s" |
1795 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" | |
b8b9ddce | 1796 | |
7ffbb475 | 1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "Source extension list is too long" |
1799 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" | |
b8b9ddce | 1800 | |
7ffbb475 | 1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 |
3f5a581c MV |
1802 | msgid "Error writing header to contents file" |
1803 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" | |
b8b9ddce | 1804 | |
7ffbb475 | 1805 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 |
b8b9ddce | 1806 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1807 | msgid "Error processing contents %s" |
1808 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" | |
b8b9ddce | 1809 | |
7ffbb475 | 1810 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 |
3f5a581c MV |
1811 | msgid "" |
1812 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1813 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1814 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1815 | " contents path\n" | |
1816 | " release path\n" | |
1817 | " generate config [groups]\n" | |
1818 | " clean config\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1821 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1822 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1825 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1826 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1827 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1830 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1833 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1834 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1835 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1836 | "Debian archive:\n" | |
1837 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1838 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1839 | "\n" | |
1840 | "Options:\n" | |
1841 | " -h This help text\n" | |
1842 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1843 | " -s=? Source override file\n" | |
1844 | " -q Quiet\n" | |
1845 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1846 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1847 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1848 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1849 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" | |
1852 | "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1853 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1854 | " contents path\n" | |
1855 | " release path\n" | |
1856 | " generate config [groups]\n" | |
1857 | " clean config\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" | |
1860 | "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" | |
1861 | "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" | |
1864 | "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" | |
1865 | "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" | |
1866 | "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" | |
1867 | "(Τομέας).\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" | |
1870 | "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" | |
1871 | "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" | |
1872 | "\n" | |
1873 | "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" | |
1874 | "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" | |
1875 | "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" | |
1876 | "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " | |
1877 | "στα\n" | |
1878 | "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" | |
1879 | "πακέτων του Debian :\n" | |
1880 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1881 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Επιλογές:\n" | |
1884 | " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" | |
1885 | " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" | |
1886 | " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" | |
1887 | " -q Χωρίς έξοδο\n" | |
1888 | " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" | |
1889 | " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" | |
1890 | " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" | |
1891 | " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1892 | " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" | |
b8b9ddce | 1893 | |
7ffbb475 | 1894 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "No selections matched" |
1896 | msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" | |
67f393ab | 1897 | |
7ffbb475 | 1898 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 |
b8b9ddce | 1899 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1901 | msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" | |
b8b9ddce | 1902 | |
7ffbb475 | 1903 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 |
3f5a581c MV |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1906 | msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" | |
b8b9ddce | 1907 | |
7ffbb475 | 1908 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 |
b8b9ddce | 1909 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1910 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1911 | msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" | |
1912 | ||
7ffbb475 | 1913 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
3f5a581c | 1914 | #, fuzzy |
b8b9ddce | 1915 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1916 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1917 | "remove and re-create the database." | |
b8b9ddce | 1918 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1919 | "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη " |
1920 | "έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου." | |
b8b9ddce | 1921 | |
7ffbb475 | 1922 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
b8b9ddce | 1923 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1924 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1925 | msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" | |
b8b9ddce | 1926 | |
7ffbb475 MV |
1927 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
1928 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
b8b9ddce | 1929 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Failed to stat %s" |
1931 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." | |
b8b9ddce | 1932 | |
7ffbb475 | 1933 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 |
3f5a581c MV |
1934 | msgid "Archive has no control record" |
1935 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" | |
1936 | ||
7ffbb475 | 1937 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "Unable to get a cursor" |
1939 | msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" | |
b8b9ddce | 1940 | |
7ffbb475 | 1941 | #: ftparchive/writer.cc:91 |
b8b9ddce | 1942 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1943 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1944 | msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" | |
b8b9ddce | 1945 | |
7ffbb475 | 1946 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
3f5a581c MV |
1947 | #, c-format |
1948 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1949 | msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" | |
b8b9ddce | 1950 | |
7ffbb475 | 1951 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "E: " |
1953 | msgstr "E: " | |
b8b9ddce | 1954 | |
7ffbb475 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "W: " |
1957 | msgstr "W: " | |
b8b9ddce | 1958 | |
7ffbb475 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "E: Errors apply to file " |
1961 | msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" | |
b8b9ddce | 1962 | |
7ffbb475 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
b8b9ddce | 1964 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1965 | msgid "Failed to resolve %s" |
1966 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" | |
b8b9ddce | 1967 | |
7ffbb475 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3f5a581c MV |
1969 | msgid "Tree walking failed" |
1970 | msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" | |
b8b9ddce | 1971 | |
7ffbb475 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
a619872b | 1973 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1974 | msgid "Failed to open %s" |
1975 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
b8b9ddce | 1976 | |
7ffbb475 | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
b8b9ddce | 1978 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1979 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1980 | msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" | |
b8b9ddce | 1981 | |
7ffbb475 | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
27b16a2e | 1983 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1984 | msgid "Failed to readlink %s" |
1985 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
897e3c7b | 1986 | |
7ffbb475 | 1987 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
2a8a592d | 1988 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1989 | msgid "Failed to unlink %s" |
1990 | msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" | |
2a8a592d | 1991 | |
7ffbb475 | 1992 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
2a8a592d | 1993 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1994 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1995 | msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" | |
2a8a592d | 1996 | |
7ffbb475 | 1997 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
38d608f4 | 1998 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1999 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2000 | msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" | |
38d608f4 | 2001 | |
7ffbb475 | 2002 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3f5a581c MV |
2003 | msgid "Archive had no package field" |
2004 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" | |
38d608f4 | 2005 | |
7ffbb475 | 2006 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2009 | msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 2010 | |
7ffbb475 | 2011 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
67f393ab | 2012 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2013 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2014 | msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" | |
38d608f4 | 2015 | |
7ffbb475 | 2016 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
3f5a581c MV |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2019 | msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 2020 | |
7ffbb475 | 2021 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
3f5a581c MV |
2022 | #, c-format |
2023 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2024 | msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 2025 | |
7ffbb475 | 2026 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3f5a581c MV |
2027 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
2028 | msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" | |
38d608f4 | 2029 | |
7ffbb475 | 2030 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
3f5a581c MV |
2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Unable to open %s" | |
2033 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
38d608f4 | 2034 | |
9f2df510 MV |
2035 | #. skip spaces |
2036 | #. find end of word | |
7ffbb475 | 2037 | #: ftparchive/override.cc:68 |
9f2df510 MV |
2038 | #, fuzzy, c-format |
2039 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2040 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
2041 | ||
7ffbb475 | 2042 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
9f2df510 MV |
2043 | #, c-format |
2044 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2045 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" | |
2046 | ||
7ffbb475 | 2047 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3f5a581c MV |
2048 | #, fuzzy, c-format |
2049 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2050 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
38d608f4 | 2051 | |
7ffbb475 | 2052 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3f5a581c MV |
2053 | #, fuzzy, c-format |
2054 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2055 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
38d608f4 | 2056 | |
7ffbb475 | 2057 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3f5a581c MV |
2058 | #, fuzzy, c-format |
2059 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2060 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
38d608f4 | 2061 | |
7ffbb475 | 2062 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 2063 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2064 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2065 | msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" | |
38d608f4 | 2066 | |
7ffbb475 | 2067 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
38d608f4 | 2068 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2069 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2070 | msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" | |
38d608f4 | 2071 | |
7ffbb475 | 2072 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3f5a581c MV |
2073 | msgid "Failed to create FILE*" |
2074 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" | |
38d608f4 | 2075 | |
7ffbb475 | 2076 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3f5a581c MV |
2077 | msgid "Failed to fork" |
2078 | msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" | |
38d608f4 | 2079 | |
7ffbb475 | 2080 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3f5a581c MV |
2081 | msgid "Compress child" |
2082 | msgstr "Συμπίεση απογόνου" | |
38d608f4 | 2083 | |
7ffbb475 | 2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3f5a581c MV |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2087 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" | |
38d608f4 | 2088 | |
7ffbb475 | 2089 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3f5a581c MV |
2090 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2091 | msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" | |
38d608f4 | 2092 | |
7ffbb475 | 2093 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3f5a581c MV |
2094 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2095 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" | |
38d608f4 | 2096 | |
7ffbb475 | 2097 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3f5a581c MV |
2098 | #, c-format |
2099 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2100 | msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" | |
38d608f4 | 2101 | |
7ffbb475 | 2102 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3f5a581c MV |
2103 | #, c-format |
2104 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2105 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
38d608f4 | 2106 | |
7ffbb475 | 2107 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
3999d158 | 2108 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2109 | msgid "" |
3999d158 | 2110 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2111 | "\n" |
3999d158 | 2112 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2113 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2114 | "\n" | |
2115 | "Options:\n" | |
2116 | " -h This help text.\n" | |
2117 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2118 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2119 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2120 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2121 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" |
2122 | "\n" | |
2123 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
2124 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
2125 | "\n" | |
2126 | "Επιλογές:\n" | |
2127 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
2128 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
2129 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2130 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2131 | |
3f5a581c MV |
2132 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2133 | msgid "Unknown package record!" | |
2134 | msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" | |
3c4a4974 | 2135 | |
3f5a581c MV |
2136 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2137 | msgid "" | |
2138 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2139 | "\n" | |
2140 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2141 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2142 | "\n" | |
2143 | "Options:\n" | |
2144 | " -h This help text\n" | |
2145 | " -s Use source file sorting\n" | |
2146 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2147 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" | |
2150 | "\n" | |
2151 | "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " | |
2152 | "κώδικα. Η επιλογή\n" | |
2153 | "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" | |
2154 | "\n" | |
2155 | "Παράμετροι:\n" | |
2156 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" | |
2157 | " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" | |
2158 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2159 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2160 | |
7ffbb475 | 2161 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
3f5a581c MV |
2162 | msgid "Failed to create pipes" |
2163 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" | |
3c4a4974 | 2164 | |
7ffbb475 | 2165 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
3f5a581c MV |
2166 | msgid "Failed to exec gzip " |
2167 | msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " | |
3c4a4974 | 2168 | |
7ffbb475 | 2169 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Corrupted archive" |
2171 | msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" | |
de5a560a | 2172 | |
7ffbb475 | 2173 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
3f5a581c MV |
2174 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2175 | msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" | |
38d608f4 | 2176 | |
7ffbb475 | 2177 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
38d608f4 | 2178 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2179 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2180 | msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" | |
38d608f4 | 2181 | |
7ffbb475 | 2182 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3f5a581c MV |
2183 | msgid "Invalid archive signature" |
2184 | msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2185 | |
7ffbb475 | 2186 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3f5a581c MV |
2187 | msgid "Error reading archive member header" |
2188 | msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2189 | |
7ffbb475 | 2190 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c MV |
2191 | #, fuzzy, c-format |
2192 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2193 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2194 | |
7ffbb475 | 2195 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3f5a581c MV |
2196 | msgid "Invalid archive member header" |
2197 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2198 | |
7ffbb475 | 2199 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "Archive is too short" |
2201 | msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" | |
38d608f4 | 2202 | |
7ffbb475 | 2203 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3f5a581c MV |
2204 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2205 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" | |
2206 | ||
7ffbb475 | 2207 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3f5a581c MV |
2208 | msgid "DropNode called on still linked node" |
2209 | msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" | |
38d608f4 | 2210 | |
7ffbb475 | 2211 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3f5a581c MV |
2212 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
2213 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" | |
38d608f4 | 2214 | |
7ffbb475 | 2215 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3f5a581c MV |
2216 | msgid "Failed to allocate diversion" |
2217 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" | |
67f393ab | 2218 | |
7ffbb475 | 2219 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3f5a581c MV |
2220 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2221 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" | |
38d608f4 | 2222 | |
7ffbb475 | 2223 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 2224 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2226 | msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" | |
38d608f4 | 2227 | |
7ffbb475 | 2228 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
de5a560a | 2229 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2230 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2231 | msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" | |
38d608f4 | 2232 | |
7ffbb475 | 2233 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
de5a560a | 2234 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2235 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2236 | msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" | |
38d608f4 | 2237 | |
7ffbb475 | 2238 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
de5a560a | 2239 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2240 | msgid "Failed to write file %s" |
2241 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2242 | |
7ffbb475 | 2243 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
67f393ab | 2244 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2245 | msgid "Failed to close file %s" |
2246 | msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2247 | |
7ffbb475 | 2248 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
de5a560a | 2249 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2250 | msgid "The path %s is too long" |
2251 | msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" | |
38d608f4 | 2252 | |
7ffbb475 | 2253 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
67f393ab | 2254 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2255 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2256 | msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" | |
38d608f4 | 2257 | |
7ffbb475 | 2258 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
67f393ab | 2259 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2260 | msgid "The directory %s is diverted" |
2261 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
b8b9ddce | 2262 | |
7ffbb475 | 2263 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
b8b9ddce | 2264 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2265 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2266 | msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" | |
b8b9ddce | 2267 | |
7ffbb475 | 2268 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3f5a581c MV |
2269 | msgid "The diversion path is too long" |
2270 | msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" | |
b8b9ddce | 2271 | |
7ffbb475 | 2272 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
b8b9ddce | 2273 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2274 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2275 | msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" | |
67f393ab | 2276 | |
7ffbb475 | 2277 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3f5a581c MV |
2278 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2279 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" | |
67f393ab | 2280 | |
7ffbb475 | 2281 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3f5a581c MV |
2282 | msgid "The path is too long" |
2283 | msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" | |
67f393ab | 2284 | |
7ffbb475 | 2285 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3f5a581c MV |
2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2288 | msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" | |
67f393ab | 2289 | |
7ffbb475 | 2290 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c MV |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2293 | msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" | |
b8b9ddce | 2294 | |
7ffbb475 | 2295 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c MV |
2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Unable to stat %s" | |
2298 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
67f393ab | 2299 | |
7ffbb475 MV |
2300 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
2301 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c MV |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2304 | msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" | |
67f393ab | 2305 | |
7ffbb475 | 2306 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:130 |
3f5a581c MV |
2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2309 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" | |
67f393ab | 2310 | |
7ffbb475 | 2311 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:225 |
3f5a581c MV |
2312 | msgid "Unparsable control file" |
2313 | msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" | |
67f393ab | 2314 | |
c77d6597 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2316 | msgid "Can't mmap an empty file" |
32095ee9 | 2317 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" |
67f393ab | 2318 | |
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2320 | #, fuzzy, c-format |
2321 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2322 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2323 | ||
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2325 | #, fuzzy, c-format |
2326 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2327 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" |
b8b9ddce | 2328 | |
5caefc91 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2330 | #, fuzzy |
2331 | msgid "Unable to close mmap" | |
2332 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
2333 | ||
5caefc91 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2335 | #, fuzzy |
2336 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2337 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
2338 | ||
5caefc91 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2340 | #, c-format |
2341 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2342 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
2343 | ||
5caefc91 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2345 | #, fuzzy |
2346 | msgid "Failed to truncate file" | |
2347 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
2348 | ||
5caefc91 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2352 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2353 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2354 | msgstr "" |
2355 | ||
9f2df510 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2359 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2360 | "reached." | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | ||
9f2df510 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2364 | msgid "" |
2365 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2366 | msgstr "" |
2367 | ||
8e947fe1 | 2368 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
7ffbb475 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 |
8e947fe1 | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
7ffbb475 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
8e947fe1 | 2376 | #, c-format |
2377 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
2380 | #. min means minutes, s means seconds | |
7ffbb475 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "%limin %lis" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #. s means seconds | |
7ffbb475 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
8e947fe1 | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "%lis" | |
2390 | msgstr "" | |
2391 | ||
7ffbb475 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Selection %s not found" | |
2395 | msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" | |
b8b9ddce | 2396 | |
7ffbb475 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
b8b9ddce | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2400 | msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" | |
b8b9ddce | 2401 | |
7ffbb475 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
b8b9ddce | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Opening configuration file %s" |
2405 | msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
b8b9ddce | 2406 | |
7ffbb475 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
2409 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2410 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." | |
b8b9ddce | 2411 | |
7ffbb475 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
b8b9ddce | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2415 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" | |
b8b9ddce | 2416 | |
7ffbb475 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2420 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" | |
de5a560a | 2421 | |
7ffbb475 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
25252292 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2425 | msgstr "" | |
2426 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
b8b9ddce | 2427 | |
7ffbb475 | 2428 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b8b9ddce | 2429 | #, c-format |
67f393ab | 2430 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2431 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" | |
b8b9ddce | 2432 | |
7ffbb475 | 2433 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
b8b9ddce | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2436 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" | |
b8b9ddce | 2437 | |
7ffbb475 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
b8b9ddce | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2441 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" | |
b8b9ddce | 2442 | |
7ffbb475 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
b81dbe40 DK |
2444 | #, fuzzy, c-format |
2445 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
2448 | ||
7ffbb475 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
b8b9ddce | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2452 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" | |
2453 | ||
7ffbb475 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "%c%s... Error!" | |
2457 | msgstr "%c%s... Σφάλμα!" | |
2458 | ||
7ffbb475 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "%c%s... Done" | |
2462 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
b8b9ddce | 2463 | |
7ffbb475 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1f73a3d8 | 2465 | msgid "..." |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #. Print the spinner | |
7ffbb475 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 |
1f73a3d8 | 2470 | #, fuzzy, c-format |
2471 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2472 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
2473 | ||
7ffbb475 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
b8b9ddce | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2477 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." | |
b8b9ddce | 2478 | |
7ffbb475 MV |
2479 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
2480 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
b8b9ddce | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2483 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" | |
de5a560a | 2484 | |
7ffbb475 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2488 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" | |
de5a560a | 2489 | |
7ffbb475 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
67f393ab | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2493 | msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." | |
b8b9ddce | 2494 | |
7ffbb475 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
b8b9ddce | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2498 | msgstr "" | |
2499 | "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." | |
de5a560a | 2500 | |
7ffbb475 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
67f393ab | 2502 | #, c-format |
2503 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2504 | msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" | |
de5a560a | 2505 | |
7ffbb475 | 2506 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
67f393ab | 2507 | #, c-format |
2508 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2509 | msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" | |
de5a560a | 2510 | |
7ffbb475 | 2511 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
67f393ab | 2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2514 | msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." | |
b8b9ddce | 2515 | |
7ffbb475 | 2516 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
67f393ab | 2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Invalid operation %s" | |
2519 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
de5a560a | 2520 | |
7ffbb475 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
67f393ab | 2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2524 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" | |
de5a560a | 2525 | |
7ffbb475 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
67f393ab | 2527 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2528 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" | |
b8b9ddce | 2529 | |
7ffbb475 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189 |
b8b9ddce | 2531 | #, c-format |
67f393ab | 2532 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2533 | msgstr "" | |
2534 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2535 | |
7ffbb475 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194 |
b8b9ddce | 2537 | #, c-format |
67f393ab | 2538 | msgid "Could not open lock file %s" |
2539 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2540 | |
7ffbb475 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217 |
b8b9ddce | 2542 | #, c-format |
67f393ab | 2543 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2544 | msgstr "" | |
2545 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " | |
2546 | "%s" | |
b8b9ddce | 2547 | |
7ffbb475 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222 |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Could not get lock %s" | |
2551 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" | |
b8b9ddce | 2552 | |
7ffbb475 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 |
c3bbfb87 MV |
2554 | #, c-format |
2555 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
7ffbb475 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 |
897e3c7b | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
7ffbb475 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411 |
897e3c7b | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2566 | msgstr "" | |
2567 | ||
7ffbb475 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420 |
897e3c7b | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "" | |
2571 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | ||
7ffbb475 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 |
67f393ab | 2575 | #, c-format |
2576 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2577 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
b8b9ddce | 2578 | |
7ffbb475 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825 |
09d057db | 2580 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2581 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2582 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
2583 | ||
7ffbb475 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2587 | msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" | |
b8b9ddce | 2588 | |
7ffbb475 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2592 | msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" | |
b8b9ddce | 2593 | |
7ffbb475 MV |
2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912 |
2595 | #, fuzzy, c-format | |
2596 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2597 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2598 | ||
2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 | |
67f393ab | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "Could not open file %s" | |
2602 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
b8b9ddce | 2603 | |
7ffbb475 | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 |
b6c6b52f MV |
2605 | #, fuzzy, c-format |
2606 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2607 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2608 | ||
7ffbb475 | 2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306 |
c77d6597 MV |
2610 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2611 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" | |
2612 | ||
7ffbb475 | 2613 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 |
c77d6597 MV |
2614 | msgid "Failed to exec compressor " |
2615 | msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " | |
2616 | ||
7ffbb475 | 2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 |
c77d6597 MV |
2618 | #, fuzzy, c-format |
2619 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2620 | msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" |
b8b9ddce | 2621 | |
7ffbb475 | 2622 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624 |
c77d6597 MV |
2623 | #, fuzzy, c-format |
2624 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2625 | msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" |
b8b9ddce | 2626 | |
7ffbb475 | 2627 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894 |
b6c6b52f MV |
2628 | #, fuzzy, c-format |
2629 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2630 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2631 | ||
7ffbb475 | 2632 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906 |
b6c6b52f MV |
2633 | #, fuzzy, c-format |
2634 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2635 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
2636 | ||
7ffbb475 | 2637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917 |
b6c6b52f MV |
2638 | #, fuzzy, c-format |
2639 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2640 | msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" |
b8b9ddce | 2641 | |
7ffbb475 | 2642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930 |
67f393ab | 2643 | msgid "Problem syncing the file" |
2644 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
b8b9ddce | 2645 | |
7ffbb475 MV |
2646 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148 |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2649 | msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." | |
2650 | ||
c1b21367 | 2651 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
7ffbb475 | 2652 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 |
c1b21367 MV |
2653 | #, fuzzy, c-format |
2654 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2655 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
2656 | ||
7ffbb475 | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
67f393ab | 2658 | msgid "Empty package cache" |
2659 | msgstr "Άδειο cache πακέτων" | |
b8b9ddce | 2660 | |
7ffbb475 | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2662 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2663 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
b8b9ddce | 2664 | |
7ffbb475 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2666 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2667 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" | |
b8b9ddce | 2668 | |
7ffbb475 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
c77d6597 MV |
2670 | #, fuzzy |
2671 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2672 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
2673 | ||
7ffbb475 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
de5a560a | 2675 | #, c-format |
67f393ab | 2676 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2677 | msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" | |
b8b9ddce | 2678 | |
7ffbb475 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
67f393ab | 2680 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2681 | msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" | |
b8b9ddce | 2682 | |
7ffbb475 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2684 | msgid "Depends" |
2685 | msgstr "Εξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2686 | |
7ffbb475 | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2688 | msgid "PreDepends" |
2689 | msgstr "ΠροΕξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2690 | |
7ffbb475 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2692 | msgid "Suggests" |
2693 | msgstr "Προτείνει" | |
b8b9ddce | 2694 | |
7ffbb475 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2696 | msgid "Recommends" |
2697 | msgstr "Συστήνει" | |
4948a1ba | 2698 | |
7ffbb475 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2700 | msgid "Conflicts" |
2701 | msgstr "Ασύμβατο με" | |
b8b9ddce | 2702 | |
7ffbb475 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2704 | msgid "Replaces" |
2705 | msgstr "Αντικαθιστά" | |
b8b9ddce | 2706 | |
7ffbb475 | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2708 | msgid "Obsoletes" |
2709 | msgstr "Απαρχαιώνει" | |
b8b9ddce | 2710 | |
7ffbb475 | 2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2712 | msgid "Breaks" |
32095ee9 | 2713 | msgstr "Χαλάει" |
b8b9ddce | 2714 | |
7ffbb475 | 2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
09d057db | 2716 | msgid "Enhances" |
2717 | msgstr "" | |
2718 | ||
7ffbb475 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2720 | msgid "important" |
2721 | msgstr "σημαντικό" | |
b8b9ddce | 2722 | |
7ffbb475 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2724 | msgid "required" |
2725 | msgstr "απαιτούμενο" | |
b8b9ddce | 2726 | |
7ffbb475 | 2727 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2728 | msgid "standard" |
2729 | msgstr "καθιερωμένο" | |
b8b9ddce | 2730 | |
7ffbb475 | 2731 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
67f393ab | 2732 | msgid "optional" |
2733 | msgstr "προαιρετικό" | |
b8b9ddce | 2734 | |
7ffbb475 | 2735 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
67f393ab | 2736 | msgid "extra" |
2737 | msgstr "επιπλέον" | |
4948a1ba | 2738 | |
7ffbb475 | 2739 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
67f393ab | 2740 | msgid "Building dependency tree" |
2741 | msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" | |
4948a1ba | 2742 | |
7ffbb475 | 2743 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
67f393ab | 2744 | msgid "Candidate versions" |
2745 | msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" | |
4948a1ba | 2746 | |
7ffbb475 | 2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
67f393ab | 2748 | msgid "Dependency generation" |
2749 | msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" | |
b8b9ddce | 2750 | |
7ffbb475 | 2751 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2752 | msgid "Reading state information" |
32095ee9 | 2753 | msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση" |
b8b9ddce | 2754 | |
7ffbb475 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
32095ee9 | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
32095ee9 | 2758 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2759 | |
7ffbb475 | 2760 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
32095ee9 | 2761 | #, c-format |
67f393ab | 2762 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
32095ee9 | 2763 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2764 | |
7ffbb475 | 2765 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
b8b9ddce | 2766 | #, c-format |
67f393ab | 2767 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2768 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
b8b9ddce | 2769 | |
7ffbb475 | 2770 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
b8b9ddce | 2771 | #, c-format |
67f393ab | 2772 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2773 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" | |
b8b9ddce | 2774 | |
7ffbb475 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
609bb2ea MV |
2776 | #, fuzzy, c-format |
2777 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2778 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
2779 | ||
7ffbb475 | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
b81dbe40 DK |
2781 | #, fuzzy, c-format |
2782 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2783 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2784 | ||
7ffbb475 | 2785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
b81dbe40 DK |
2786 | #, fuzzy, c-format |
2787 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2788 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
2789 | ||
7ffbb475 | 2790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
b81dbe40 DK |
2791 | #, fuzzy, c-format |
2792 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2793 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2794 | ||
7ffbb475 | 2795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
b81dbe40 DK |
2796 | #, fuzzy, c-format |
2797 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2798 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2799 | ||
7ffbb475 | 2800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
b81dbe40 DK |
2801 | #, fuzzy, c-format |
2802 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2803 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2804 | ||
7ffbb475 | 2805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
b8b9ddce | 2806 | #, c-format |
67f393ab | 2807 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2808 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" | |
b8b9ddce | 2809 | |
7ffbb475 | 2810 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
b8b9ddce | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2813 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
b8b9ddce | 2814 | |
7ffbb475 | 2815 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
b8b9ddce | 2816 | #, c-format |
67f393ab | 2817 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2818 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
b8b9ddce | 2819 | |
7ffbb475 | 2820 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
b8b9ddce | 2821 | #, c-format |
67f393ab | 2822 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2823 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" | |
b8b9ddce | 2824 | |
7ffbb475 | 2825 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
67f393ab | 2826 | #, c-format |
2827 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2828 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
b8b9ddce | 2829 | |
7ffbb475 | 2830 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
67f393ab | 2831 | #, c-format |
2832 | msgid "Opening %s" | |
2833 | msgstr "Άνοιγμα του %s" | |
b8b9ddce | 2834 | |
7ffbb475 | 2835 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 |
b8b9ddce | 2836 | #, c-format |
67f393ab | 2837 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2838 | msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." | |
b8b9ddce | 2839 | |
7ffbb475 | 2840 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
67f393ab | 2841 | #, c-format |
2842 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2843 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" | |
b8b9ddce | 2844 | |
7ffbb475 | 2845 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 2846 | #, c-format |
2847 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2848 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
de5a560a | 2849 | |
7ffbb475 | 2850 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
c09548fd MV |
2851 | #, fuzzy, c-format |
2852 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2853 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
2854 | ||
7ffbb475 | 2855 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
a0895a74 MV |
2856 | #, c-format |
2857 | msgid "" | |
be2db981 | 2858 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2859 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
7ffbb475 | 2862 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
c77d6597 MV |
2863 | #, fuzzy, c-format |
2864 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2865 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
2866 | ||
7ffbb475 | 2867 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "" | |
2870 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2871 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2872 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " | |
2875 | "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " | |
2876 | "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " | |
2877 | "επιλογή APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2878 | |
7ffbb475 | 2879 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2882 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
de5a560a | 2883 | |
7ffbb475 | 2884 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
bcc753b7 | 2886 | msgid "" |
67f393ab | 2887 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b8b9ddce | 2888 | msgstr "" |
67f393ab | 2889 | "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " |
2890 | "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." | |
b8b9ddce | 2891 | |
7ffbb475 | 2892 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1083 |
67f393ab | 2893 | msgid "" |
2894 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2895 | "held packages." | |
b8b9ddce | 2896 | msgstr "" |
67f393ab | 2897 | "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " |
2898 | "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." | |
b8b9ddce | 2899 | |
7ffbb475 | 2900 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1085 |
67f393ab | 2901 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2902 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." | |
b8b9ddce | 2903 | |
7ffbb475 | 2904 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 |
b81dbe40 DK |
2905 | #, fuzzy, c-format |
2906 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2907 | msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." |
de5a560a | 2908 | |
7ffbb475 | 2909 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
b81dbe40 DK |
2910 | #, fuzzy, c-format |
2911 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2912 | msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." |
b8b9ddce | 2913 | |
7ffbb475 | 2914 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2915 | #, fuzzy, c-format |
2916 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2917 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
2918 | ||
67f393ab | 2919 | #. only show the ETA if it makes sense |
2920 | #. two days | |
7ffbb475 | 2921 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 |
32095ee9 | 2922 | #, c-format |
67f393ab | 2923 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2924 | msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" | |
2925 | ||
7ffbb475 | 2926 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
32095ee9 | 2927 | #, c-format |
67f393ab | 2928 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
32095ee9 | 2929 | msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li" |
67f393ab | 2930 | |
7ffbb475 | 2931 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
b8b9ddce | 2932 | #, c-format |
67f393ab | 2933 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2934 | msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." | |
2935 | ||
7ffbb475 | 2936 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
1c937475 MV |
2937 | #, fuzzy, c-format |
2938 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2939 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
2940 | ||
7ffbb475 | 2941 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2944 | msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" | |
2945 | ||
7ffbb475 | 2946 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
67f393ab | 2947 | #, c-format |
2948 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2949 | msgstr "" |
67f393ab | 2950 | "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " |
2951 | "enter." | |
b8b9ddce | 2952 | |
7ffbb475 | 2953 | #: apt-pkg/init.cc:145 |
de5a560a | 2954 | #, c-format |
67f393ab | 2955 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2956 | msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
3c4a4974 | 2957 | |
7ffbb475 | 2958 | #: apt-pkg/init.cc:161 |
67f393ab | 2959 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2960 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" | |
2961 | ||
7ffbb475 | 2962 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
de5a560a | 2963 | #, c-format |
67f393ab | 2964 | msgid "Unable to stat %s." |
2965 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." | |
802442e3 | 2966 | |
7ffbb475 | 2967 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
67f393ab | 2968 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2969 | msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" | |
de5a560a | 2970 | |
7ffbb475 | 2971 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
67f393ab | 2972 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2973 | msgstr "" | |
2974 | "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." | |
de5a560a | 2975 | |
7ffbb475 | 2976 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
67f393ab | 2977 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2978 | msgstr "" | |
2979 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" | |
2980 | ||
7ffbb475 | 2981 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
be2db981 DK |
2982 | msgid "The list of sources could not be read." |
2983 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." | |
2984 | ||
7ffbb475 | 2985 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
27b16a2e MV |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "" | |
2988 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2989 | "available in the sources" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | ||
7ffbb475 | 2992 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
09d057db | 2993 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2994 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2995 | msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" |
2996 | ||
7ffbb475 | 2997 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
b8b9ddce | 2998 | #, c-format |
67f393ab | 2999 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3000 | msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" | |
3001 | ||
7ffbb475 | 3002 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
67f393ab | 3003 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
de5a560a | 3004 | msgstr "" |
67f393ab | 3005 | "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" |
b8b9ddce | 3006 | |
7ffbb475 | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
67f393ab | 3008 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3009 | msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" | |
de5a560a | 3010 | |
c77d6597 MV |
3011 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3012 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
7ffbb475 MV |
3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
3015 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
b6c6b52f | 3022 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
3023 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3024 | msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3025 | |
7ffbb475 | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3027 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
bcc753b7 | 3028 | msgstr "" |
67f393ab | 3029 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " |
3030 | "APT." | |
b8b9ddce | 3031 | |
7ffbb475 | 3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3033 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3034 | msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 3035 | |
7ffbb475 | 3036 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
67f393ab | 3037 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
32095ee9 | 3038 | msgstr "" |
3039 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 3040 | |
7ffbb475 | 3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
67f393ab | 3042 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
bcc753b7 | 3043 | msgstr "" |
67f393ab | 3044 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." |
38d608f4 | 3045 | |
7ffbb475 | 3046 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
67f393ab | 3047 | #, c-format |
3048 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3049 | msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" | |
b8b9ddce | 3050 | |
7ffbb475 | 3051 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
67f393ab | 3052 | #, c-format |
3053 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3054 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" | |
4948a1ba | 3055 | |
7ffbb475 MV |
3056 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
3f5a581c MV |
3058 | msgid "Reading package lists" |
3059 | msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" | |
3060 | ||
7ffbb475 | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
67f393ab | 3062 | msgid "Collecting File Provides" |
3063 | msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" | |
b8b9ddce | 3064 | |
7ffbb475 | 3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
67f393ab | 3066 | msgid "IO Error saving source cache" |
3067 | msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" | |
b8b9ddce | 3068 | |
7ffbb475 | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
0e1423ae | 3070 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3071 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3072 | ||
7ffbb475 | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
ce34af08 MV |
3074 | msgid "Size mismatch" |
3075 | msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" | |
3076 | ||
7ffbb475 | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
ce34af08 MV |
3078 | #, fuzzy |
3079 | msgid "Invalid file format" | |
3080 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
3081 | ||
7ffbb475 | 3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 |
897e3c7b | 3083 | #, c-format |
3084 | msgid "" | |
3085 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3086 | "or malformed file)" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | ||
7ffbb475 | 3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
897e3c7b | 3090 | #, fuzzy, c-format |
3091 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3092 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3093 | ||
7ffbb475 | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3095 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
32095ee9 | 3096 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" |
b8b9ddce | 3097 | |
7ffbb475 | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
b6c6b52f | 3099 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3100 | msgid "" |
3101 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3102 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3103 | msgstr "" |
3104 | ||
7ffbb475 | 3105 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
b6c6b52f MV |
3106 | #, c-format |
3107 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
7ffbb475 | 3110 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
b6c6b52f MV |
3111 | #, c-format |
3112 | msgid "" | |
b5595da9 | 3113 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3114 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3115 | msgstr "" |
3116 | ||
27b16a2e | 3117 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
7ffbb475 | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 |
b6c6b52f MV |
3119 | #, c-format |
3120 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
7ffbb475 | 3123 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
67f393ab | 3124 | #, c-format |
de5a560a | 3125 | msgid "" |
67f393ab | 3126 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3127 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3128 | msgstr "" |
67f393ab | 3129 | "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " |
3130 | "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" | |
4948a1ba | 3131 | |
7ffbb475 | 3132 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
67f393ab | 3133 | #, c-format |
ce34af08 | 3134 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
daa4fb68 | 3135 | msgstr "" |
b8b9ddce | 3136 | |
7ffbb475 | 3137 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
67f393ab | 3138 | #, c-format |
de5a560a | 3139 | msgid "" |
67f393ab | 3140 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3141 | msgstr "" |
67f393ab | 3142 | "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " |
3143 | "πακέτο %s." | |
b8b9ddce | 3144 | |
7ffbb475 | 3145 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
09d057db | 3146 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3147 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3148 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3149 | ||
7ffbb475 | 3150 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
09d057db | 3151 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3152 | msgid "No sections in Release file %s" |
3153 | msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" | |
3154 | ||
7ffbb475 | 3155 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
09d057db | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | ||
7ffbb475 | 3160 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
b6c6b52f MV |
3161 | #, fuzzy, c-format |
3162 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3163 | msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3164 | ||
7ffbb475 | 3165 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
b6c6b52f MV |
3166 | #, fuzzy, c-format |
3167 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3168 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3169 | ||
7ffbb475 | 3170 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 3171 | #, c-format |
3172 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3173 | msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" | |
b8b9ddce | 3174 | |
7ffbb475 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:577 |
67f393ab | 3176 | #, c-format |
3177 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3178 | msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
b8b9ddce | 3179 | |
7ffbb475 MV |
3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 |
3181 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3182 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
3183 | ||
3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:592 | |
67f393ab | 3185 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3186 | msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" | |
b8b9ddce | 3187 | |
7ffbb475 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:602 |
67f393ab | 3189 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3190 | msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
3191 | ||
7ffbb475 | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
1166ea79 | 3193 | msgid "Identifying... " |
72bae92a MV |
3194 | msgstr "Αναγνώριση..." |
3195 | ||
7ffbb475 | 3196 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
72bae92a MV |
3197 | #, c-format |
3198 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3199 | msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" | |
3200 | ||
7ffbb475 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:672 |
1166ea79 | 3202 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
67f393ab | 3203 | msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" |
1b5a6222 | 3204 | |
7ffbb475 | 3205 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
32095ee9 | 3206 | #, c-format |
67f393ab | 3207 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3208 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3209 | "%zu signatures\n" | |
32095ee9 | 3210 | msgstr "" |
3211 | "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι " | |
3212 | "μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n" | |
c79dc7ed | 3213 | |
7ffbb475 | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:733 |
09d057db | 3215 | msgid "" |
3216 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3217 | "wrong architecture?" | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | ||
7ffbb475 | 3220 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
32095ee9 | 3221 | #, c-format |
67f393ab | 3222 | msgid "Found label '%s'\n" |
32095ee9 | 3223 | msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" |
bcc753b7 | 3224 | |
7ffbb475 | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:789 |
67f393ab | 3226 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3227 | msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" | |
b8b9ddce | 3228 | |
7ffbb475 | 3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:806 |
b8b9ddce | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "" |
3232 | "This disc is called: \n" | |
3233 | "'%s'\n" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" | |
3236 | "'%s'\n" | |
b8b9ddce | 3237 | |
7ffbb475 | 3238 | #: apt-pkg/cdrom.cc:808 |
67f393ab | 3239 | msgid "Copying package lists..." |
3240 | msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." | |
b8b9ddce | 3241 | |
7ffbb475 | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:843 |
67f393ab | 3243 | msgid "Writing new source list\n" |
3244 | msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" | |
b8b9ddce | 3245 | |
7ffbb475 | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:851 |
67f393ab | 3247 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3248 | msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" | |
39f4df79 | 3249 | |
7ffbb475 | 3250 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
1b5a6222 | 3251 | #, c-format |
67f393ab | 3252 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3253 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" | |
1b5a6222 | 3254 | |
7ffbb475 | 3255 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3256 | #, c-format |
67f393ab | 3257 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3258 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3259 | |
7ffbb475 | 3260 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
67f393ab | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3263 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3264 | |
7ffbb475 | 3265 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
67f393ab | 3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3268 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" | |
1b5a6222 | 3269 | |
5caefc91 | 3270 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
5caefc91 | 3275 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3276 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3277 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3278 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3279 | ||
7ffbb475 | 3280 | #: apt-pkg/cacheset.cc:487 |
2a8a592d | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3283 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3284 | ||
7ffbb475 | 3285 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
2a8a592d | 3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3288 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3289 | ||
7ffbb475 | 3290 | #: apt-pkg/cacheset.cc:601 |
2a8a592d | 3291 | #, fuzzy, c-format |
3292 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3293 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" | |
3294 | ||
7ffbb475 | 3295 | #: apt-pkg/cacheset.cc:607 |
2a8a592d | 3296 | #, fuzzy, c-format |
3297 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3298 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3299 | ||
7ffbb475 | 3300 | #: apt-pkg/cacheset.cc:613 |
1c937475 MV |
3301 | #, fuzzy, c-format |
3302 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3303 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3304 | ||
7ffbb475 | 3305 | #: apt-pkg/cacheset.cc:624 |
2a8a592d | 3306 | #, c-format |
edc0ef10 | 3307 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3308 | msgstr "" |
3309 | ||
7ffbb475 | 3310 | #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 |
2a8a592d | 3311 | #, c-format |
3312 | msgid "" | |
3313 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3314 | "neither of them" | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
7ffbb475 | 3317 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
7ffbb475 | 3322 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
7ffbb475 | 3327 | #: apt-pkg/cacheset.cc:661 |
2a8a592d | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3330 | msgstr "" | |
3331 | ||
7ffbb475 | 3332 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 |
c77d6597 MV |
3333 | msgid "Send scenario to solver" |
3334 | msgstr "" | |
3335 | ||
7ffbb475 | 3336 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 |
c77d6597 MV |
3337 | msgid "Send request to solver" |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
7ffbb475 | 3340 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3341 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3342 | msgstr "" | |
3343 | ||
7ffbb475 | 3344 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 |
c77d6597 MV |
3345 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3346 | msgstr "" | |
3347 | ||
7ffbb475 | 3348 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 |
c77d6597 MV |
3349 | msgid "Execute external solver" |
3350 | msgstr "" | |
3351 | ||
7ffbb475 | 3352 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
ce34af08 MV |
3353 | #, c-format |
3354 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | ||
7ffbb475 | 3357 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
ce34af08 MV |
3358 | msgid "Running dpkg" |
3359 | msgstr "" | |
3360 | ||
7ffbb475 | 3361 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
ce34af08 MV |
3362 | #, fuzzy |
3363 | msgid "" | |
3364 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3365 | "used instead." | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " | |
3368 | "στη θέση τους." | |
3369 | ||
7ffbb475 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3371 | #, c-format |
3372 | msgid "Installing %s" | |
3373 | msgstr "Εγκατάσταση του %s" | |
3374 | ||
7ffbb475 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
08f8455c | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Configuring %s" | |
3378 | msgstr "Ρύθμιση του %s" | |
3379 | ||
7ffbb475 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
08f8455c | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Removing %s" | |
3383 | msgstr "Αφαιρώ το %s" | |
3384 | ||
7ffbb475 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
1c5f0d75 | 3386 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3387 | msgid "Completely removing %s" |
3388 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
3389 | ||
7ffbb475 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
b6c6b52f MV |
3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
7ffbb475 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
08f8455c | 3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3398 | msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s" | |
3399 | ||
be2db981 | 3400 | #. FIXME: use a better string after freeze |
7ffbb475 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
32095ee9 | 3402 | #, c-format |
0e1423ae | 3403 | msgid "Directory '%s' missing" |
32095ee9 | 3404 | msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται." |
0e1423ae | 3405 | |
7ffbb475 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
b81dbe40 DK |
3407 | #, fuzzy, c-format |
3408 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3409 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
3410 | ||
7ffbb475 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974 |
de5a560a | 3412 | #, c-format |
67f393ab | 3413 | msgid "Preparing %s" |
3414 | msgstr "Προετοιμασία του %s" | |
1b5a6222 | 3415 | |
7ffbb475 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
de5a560a | 3417 | #, c-format |
67f393ab | 3418 | msgid "Unpacking %s" |
3419 | msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" | |
1b5a6222 | 3420 | |
7ffbb475 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980 |
de5a560a | 3422 | #, c-format |
67f393ab | 3423 | msgid "Preparing to configure %s" |
3424 | msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" | |
1b5a6222 | 3425 | |
7ffbb475 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
de5a560a | 3427 | #, c-format |
67f393ab | 3428 | msgid "Installed %s" |
32095ee9 | 3429 | msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s" |
1b5a6222 | 3430 | |
7ffbb475 | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987 |
de5a560a | 3432 | #, c-format |
67f393ab | 3433 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3434 | msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" | |
1b5a6222 | 3435 | |
7ffbb475 | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
67f393ab | 3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Removed %s" | |
3439 | msgstr "Αφαίρεσα το %s" | |
de5a560a | 3440 | |
7ffbb475 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994 |
32095ee9 | 3442 | #, c-format |
67f393ab | 3443 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
32095ee9 | 3444 | msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s" |
67f393ab | 3445 | |
7ffbb475 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
32095ee9 | 3447 | #, c-format |
67f393ab | 3448 | msgid "Completely removed %s" |
32095ee9 | 3449 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" |
67f393ab | 3450 | |
7ffbb475 | 3451 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 |
b18dd45f MV |
3452 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3453 | msgstr "" | |
3454 | ||
7ffbb475 | 3455 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
ce34af08 MV |
3456 | #, fuzzy, c-format |
3457 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3458 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
3459 | ||
7ffbb475 | 3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 |
ce34af08 | 3461 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3462 | msgstr "" |
de5a560a | 3463 | |
7ffbb475 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
ce34af08 | 3465 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3466 | msgstr "" |
3467 | ||
7ffbb475 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562 |
c77d6597 MV |
3469 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
7ffbb475 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f MV |
3473 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3474 | msgstr "" | |
3475 | ||
3476 | #. check if its not a follow up error | |
7ffbb475 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 |
b6c6b52f MV |
3478 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3479 | msgstr "" | |
3480 | ||
7ffbb475 | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3482 | msgid "" |
3483 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3484 | "error from a previous failure." | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | ||
7ffbb475 | 3487 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
b6c6b52f MV |
3488 | msgid "" |
3489 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3490 | "error" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
7ffbb475 | 3493 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
b6c6b52f MV |
3494 | msgid "" |
3495 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3496 | "error" | |
3497 | msgstr "" | |
3498 | ||
7ffbb475 | 3499 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 |
ce34af08 MV |
3500 | msgid "" |
3501 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3502 | "local system" | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | ||
7ffbb475 | 3505 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678 |
b6c6b52f MV |
3506 | msgid "" |
3507 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3508 | msgstr "" | |
3509 | ||
7ffbb475 | 3510 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
09d057db | 3511 | #, c-format |
3512 | msgid "" | |
3513 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3514 | "it?" | |
3515 | msgstr "" | |
3516 | ||
7ffbb475 | 3517 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
09d057db | 3518 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3519 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3520 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
3521 | ||
b6c6b52f MV |
3522 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3523 | #. dpkg --configure -a | |
7ffbb475 | 3524 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 |
b6c6b52f | 3525 | #, c-format |
09d057db | 3526 | msgid "" |
b6c6b52f | 3527 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3528 | msgstr "" |
3529 | ||
7ffbb475 | 3530 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
8e947fe1 | 3531 | msgid "Not locked" |
3532 | msgstr "" | |
3533 | ||
39b73d81 MV |
3534 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3535 | #~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." | |
3536 | ||
72bae92a MV |
3537 | #~ msgid "" |
3538 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3539 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3540 | #~ msgstr "" | |
3541 | #~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
3542 | #~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n" | |
3543 | ||
ce34af08 MV |
3544 | #, fuzzy |
3545 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3546 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3547 | ||
3548 | #, fuzzy | |
3549 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3550 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3553 | #~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3556 | #~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3559 | #~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "" | |
3562 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3563 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3564 | #~ "is only available from another source\n" | |
3565 | #~ msgstr "" | |
3566 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " | |
3567 | #~ "πακέτο.\n" | |
3568 | #~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι " | |
3569 | #~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3572 | #~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3575 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση" | |
3576 | ||
3577 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3578 | #~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3581 | #~ msgstr "" | |
3582 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε " | |
3583 | #~ "'%s'?\n" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3586 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3589 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3592 | #~ msgstr "" | |
3593 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3596 | #~ msgstr "" | |
3597 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν " | |
3598 | #~ "οριστεί.\n" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " | |
3603 | #~ "του\n" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3606 | #~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3609 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3612 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3615 | #~ msgstr "" | |
3616 | #~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή " | |
3617 | #~ "'%s'" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3620 | #~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "" | |
3623 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3624 | #~ "need to manually fix this package." | |
3625 | #~ msgstr "" | |
3626 | #~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " | |
3627 | #~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3630 | #~ msgstr "" | |
3631 | #~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() " | |
3632 | #~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n" | |
3633 | ||
5caefc91 MV |
3634 | #, fuzzy |
3635 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3636 | #~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
3637 | ||
3f5a581c MV |
3638 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3639 | #~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" | |
2a8a592d | 3640 | |
3f5a581c MV |
3641 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3642 | #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" | |
27b16a2e | 3643 | |
3f5a581c MV |
3644 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3645 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" | |
2a8a592d | 3646 | |
3f5a581c MV |
3647 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" | |
0fd68707 | 3650 | |
3f5a581c MV |
3651 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3652 | #~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" | |
1b5a6222 | 3653 | |
3f5a581c MV |
3654 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3655 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3658 | #~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "" | |
3661 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3662 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3663 | #~ "package!" | |
3664 | #~ msgstr "" | |
3665 | #~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " | |
3666 | #~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " | |
3667 | #~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3670 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3673 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3676 | #~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3679 | #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3682 | #~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3685 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3688 | #~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3691 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3694 | #~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3697 | #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3700 | #~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3703 | #~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3706 | #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3709 | #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3712 | #~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" | |
6c0bed9d | 3713 | |
a12d5352 MV |
3714 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3715 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3718 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3721 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
3722 | ||
c77d6597 MV |
3723 | #~ msgid "decompressor" |
3724 | #~ msgstr "αποσυμπιεστής" | |
3725 | ||
a12d5352 MV |
3726 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3727 | #~ msgstr "" | |
3728 | #~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3731 | #~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
3732 | ||
c77d6597 MV |
3733 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3734 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3737 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3740 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3743 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3746 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" | |
3747 | ||
3748 | #, fuzzy | |
3749 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3750 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3753 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3756 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" | |
3757 | ||
a12d5352 MV |
3758 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3759 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
3760 | ||
c77d6597 MV |
3761 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3762 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" | |
3763 | ||
27b16a2e MV |
3764 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3765 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" | |
3766 | ||
b6c6b52f MV |
3767 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3768 | #~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." | |
3769 | ||
b6c6b52f MV |
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3771 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" | |
3772 | ||
b81dbe40 DK |
3773 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3774 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" | |
3775 | ||
0fd68707 MV |
3776 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3777 | #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3780 | #~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" | |
3781 | ||
1c5f0d75 | 3782 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3783 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3784 | |
09d057db | 3785 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3786 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3789 | #~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" | |
3790 | ||
6c0bed9d | 3791 | #~ msgid "" |
3792 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3793 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3794 | #~ "that package should be filed." | |
3795 | #~ msgstr "" | |
3796 | #~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" | |
3797 | #~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" | |
3798 | #~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." |