]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
Document the general effect of the comma operator
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 7"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 35
2f6a2fbb 36#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
2f6a2fbb 40#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 43
2f6a2fbb 44#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
2f6a2fbb 48#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
2f6a2fbb 52#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 55
2f6a2fbb 56#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
2f6a2fbb 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
2f6a2fbb 64#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
2f6a2fbb 68#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
2f6a2fbb 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 108
2f6a2fbb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 112
2f6a2fbb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 117
2f6a2fbb 118#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
119msgid "Package files:"
120msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 121
2f6a2fbb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 125
9de26945 126#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 127#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 130
2f6a2fbb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
132msgid "(not found)"
133msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 134
2f6a2fbb 135#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
136msgid " Installed: "
137msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 138
2f6a2fbb 139#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 142
2f6a2fbb 143#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
144msgid "(none)"
145msgstr "(brez)"
1ad6d38a 146
2f6a2fbb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 150
9de26945 151#. Show the priority tables
2f6a2fbb 152#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
153msgid " Version table:"
154msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 155
2f6a2fbb
DK
156#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
3cf1e4b5 161#, c-format
9de26945
MV
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
b6c6b52f 164
2f6a2fbb 165#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
202" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
203" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
206"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
207"\n"
208"Ukazi:\n"
209" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
210" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
211" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
212" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
213" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
214" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
215" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
216" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
217" show - Show a readable record for the package\n"
218" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
219" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
220" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
221" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
222" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
223" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
224"\n"
225"Možnosti:\n"
226" -h To besedilo pomoči.\n"
227" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
228" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
229" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
230" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
231" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
232" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
233"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
234"conf(5).\n"
235
2f6a2fbb 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
b6c6b52f 245#, c-format
9de26945
MV
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
250msgid ""
251"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
252"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
253"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
254"mount point."
255msgstr ""
b6c6b52f 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
260
261#: cmdline/apt-config.cc:48
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Argumenti niso v parih"
264
265#: cmdline/apt-config.cc:89
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
281"\n"
282"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
283"\n"
284"Ukazi:\n"
285" shell - Lupinski način\n"
286" dump - Prikaže nastavitve\n"
287"\n"
288"Možnosti:\n"
289" -h To besedilo pomoči.\n"
290" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
291" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
292
2f6a2fbb 293#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
297
2f6a2fbb 298#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
302
2f6a2fbb 303#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
307
2f6a2fbb 308#: cmdline/apt-get.cc:358
3cf1e4b5 309#, c-format
9de26945
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 312
2f6a2fbb 313#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
316msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 317
2f6a2fbb 318#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 322
2f6a2fbb
DK
323#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
324#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 328
2f6a2fbb 329#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 333
2f6a2fbb 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr ""
339"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
340"manual'."
341
2f6a2fbb 342#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
345
2f6a2fbb 346#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
349
2f6a2fbb 350#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr ""
353"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
035f6050 356#, c-format
9de26945
MV
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 359
2f6a2fbb 360#: cmdline/apt-get.cc:780
3cf1e4b5 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
366"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
367"%s\n"
b6c6b52f 368
2f6a2fbb 369#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376"Uporabite:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 379
2f6a2fbb 380#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
381#, c-format
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 387#: cmdline/apt-get.cc:863
9de26945
MV
388#, c-format
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
391
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 394#: cmdline/apt-get.cc:868
9de26945
MV
395#, c-format
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 398
2f6a2fbb 399#: cmdline/apt-get.cc:874
9de26945
MV
400#, c-format
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 403
2f6a2fbb 404#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 407
2f6a2fbb 408#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 411
2f6a2fbb 412#: cmdline/apt-get.cc:929
9de26945
MV
413#, c-format
414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
415msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 416
2f6a2fbb 417#: cmdline/apt-get.cc:942
9de26945
MV
418#, c-format
419msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
420msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 421
2f6a2fbb 422#: cmdline/apt-get.cc:943
ce34af08 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
425msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 426
2f6a2fbb 427#: cmdline/apt-get.cc:971
9de26945
MV
428#, c-format
429msgid "Build command '%s' failed.\n"
430msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 431
2f6a2fbb 432#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
433msgid "Child process failed"
434msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 435
2f6a2fbb 436#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
437msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
438msgstr ""
439"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
440"za gradnjo"
1e7ec0d8 441
2f6a2fbb 442#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8
MV
443#, c-format
444msgid ""
9de26945
MV
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
a4a59015 447msgstr ""
9de26945
MV
448"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
449"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 450
2f6a2fbb
DK
451#: cmdline/apt-get.cc:1047
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1057
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
1e7ec0d8 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 465
2f6a2fbb 466#: cmdline/apt-get.cc:1109
9de26945
MV
467#, c-format
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 470
2f6a2fbb 471#: cmdline/apt-get.cc:1279
1e7ec0d8
MV
472#, c-format
473msgid ""
9de26945
MV
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
a4a59015 476msgstr ""
9de26945 477"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 478
2f6a2fbb 479#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 480#, c-format
a4a59015 481msgid ""
9de26945
MV
482"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
483"found"
484msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 485
2f6a2fbb 486#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 487#, c-format
9de26945
MV
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr ""
490"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 491
2f6a2fbb 492#: cmdline/apt-get.cc:1359
1ad6d38a 493#, c-format
1e7ec0d8 494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 497msgstr ""
9de26945
MV
498"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
499"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1365
3cf1e4b5 502#, c-format
1e7ec0d8 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
1e7ec0d8 506msgstr ""
9de26945
MV
507"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
508"%s nima različice kandidata"
67f393ab 509
2f6a2fbb 510#: cmdline/apt-get.cc:1388
3cf1e4b5 511#, c-format
9de26945
MV
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
513msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 514
2f6a2fbb 515#: cmdline/apt-get.cc:1403
de5a560a 516#, c-format
9de26945
MV
517msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
518msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 519
2f6a2fbb 520#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
521msgid "Failed to process build dependencies"
522msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 523
2f6a2fbb 524#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
1e7ec0d8 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Changelog for %s (%s)"
527msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 528
2f6a2fbb 529#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 532
2f6a2fbb 533#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 534msgid ""
9de26945
MV
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
577msgstr ""
578"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
579" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
580" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
583"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
584"\n"
585"Ukazi:\n"
586" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
587" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
588" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
589" remove - Odstrani pakete\n"
590" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
591" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
592" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
593" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
594" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
595" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
596" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
597" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
598" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
599" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
600" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
601"\n"
602"Možnosti:\n"
603" -h To besedilo pomoči.\n"
604" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
605" -qq Ni izhoda razen napak\n"
606" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
607" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
608" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
609" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
610" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
611" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
612" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
613" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
614" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
615" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
616"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
617" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
618" Ta APT ima moči super krav.\n"
619
7d8a4da7
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 627msgstr ""
9de26945 628"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 629
2f6a2fbb 630#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
4948a1ba 633
2f6a2fbb 634#: cmdline/apt-helper.cc:93
67f393ab 635msgid ""
9de26945
MV
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 643" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 646msgstr ""
1ad6d38a 647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 649#, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 652
2f6a2fbb 653#: cmdline/apt-mark.cc:71
8e947fe1 654#, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 657
2f6a2fbb 658#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:240
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 672
2f6a2fbb
DK
673#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 676#, c-format
9de26945
MV
677msgid "Waited for %s but it wasn't there"
678msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s set on hold.\n"
683msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
ce34af08 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "Canceled hold on %s.\n"
688msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 689
2f6a2fbb 690#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
691msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
692msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945 695#, fuzzy
1e7ec0d8 696msgid ""
9de26945
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 720msgstr ""
9de26945
MV
721"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
722"\n"
723"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
724"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
725"\n"
726"Ukazi:\n"
727" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
728" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
729"\n"
730"Možnosti:\n"
731" -h To besedilo pomoči.\n"
732" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
733" -qq Brez izhoda razen napak\n"
734" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
735" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
736" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
737" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
738"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 739
9de26945 740#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 741msgid ""
9de26945
MV
742"Usage: apt [options] command\n"
743"\n"
744"CLI for apt.\n"
745"Basic commands: \n"
746" list - list packages based on package names\n"
747" search - search in package descriptions\n"
748" show - show package details\n"
749"\n"
750" update - update list of available packages\n"
751"\n"
752" install - install packages\n"
753" remove - remove packages\n"
754"\n"
755" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
756" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
757"packages\n"
758"\n"
759" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 760msgstr ""
ce34af08 761
9de26945 762#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 763#, c-format
9de26945
MV
764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
765msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 768msgid ""
9de26945
MV
769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 771msgstr ""
9de26945
MV
772"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
773"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 774
9de26945
MV
775#: methods/cdrom.cc:222
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 778
9de26945 779#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 780#, c-format
9de26945
MV
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 783
9de26945
MV
784#: methods/cdrom.cc:254
785msgid "Disk not found."
786msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 787
5b1e4e86 788#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
789msgid "File not found"
790msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 791
2f6a2fbb 792#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
793#: methods/rred.cc:608
794msgid "Failed to stat"
795msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 796
2f6a2fbb 797#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
798msgid "Failed to set modification time"
799msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 800
9de26945
MV
801#: methods/file.cc:48
802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
803msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 804
9de26945 805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 806#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
807msgid "Logging in"
808msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 809
2f6a2fbb 810#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
811msgid "Unable to determine the peer name"
812msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 813
2f6a2fbb 814#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
815msgid "Unable to determine the local name"
816msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 817
2f6a2fbb 818#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
67f393ab 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "The server refused the connection and said: %s"
821msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 822
2f6a2fbb 823#: methods/ftp.cc:226
67f393ab 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "USER failed, server said: %s"
826msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 827
2f6a2fbb 828#: methods/ftp.cc:233
67f393ab 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "PASS failed, server said: %s"
831msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 832
2f6a2fbb 833#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
834msgid ""
835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
836"is empty."
837msgstr ""
838"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
839"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 840
2f6a2fbb 841#: methods/ftp.cc:281
67f393ab 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
844msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 845
2f6a2fbb 846#: methods/ftp.cc:307
67f393ab 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "TYPE failed, server said: %s"
849msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 850
2f6a2fbb 851#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
852msgid "Connection timeout"
853msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 854
2f6a2fbb 855#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
856msgid "Server closed the connection"
857msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 858
2f6a2fbb
DK
859#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
862msgid "Read error"
863msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 864
2f6a2fbb 865#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
866msgid "A response overflowed the buffer."
867msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 868
2f6a2fbb 869#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
870msgid "Protocol corruption"
871msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 872
2f6a2fbb
DK
873#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
877msgid "Write error"
878msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 879
2f6a2fbb 880#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
881msgid "Could not create a socket"
882msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 883
2f6a2fbb 884#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
886msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 887
2f6a2fbb 888#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
889msgid "Failed"
890msgstr "Spodletelo"
de5a560a 891
2f6a2fbb 892#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
893msgid "Could not connect passive socket."
894msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 895
2f6a2fbb 896#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
897msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
898msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 899
2f6a2fbb 900#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
901msgid "Could not bind a socket"
902msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
905msgid "Could not listen on the socket"
906msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 907
2f6a2fbb 908#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
909msgid "Could not determine the socket's name"
910msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 911
2f6a2fbb 912#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
913msgid "Unable to send PORT command"
914msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
915
2f6a2fbb 916#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 917#, c-format
9de26945
MV
918msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
919msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 920
2f6a2fbb 921#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "EPRT failed, server said: %s"
924msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 925
2f6a2fbb 926#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
927msgid "Data socket connect timed out"
928msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 929
2f6a2fbb 930#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
931msgid "Unable to accept connection"
932msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 933
2f6a2fbb 934#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
935msgid "Problem hashing file"
936msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 937
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
941msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 942
2f6a2fbb 943#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
944msgid "Data socket timed out"
945msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 946
2f6a2fbb 947#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
950msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 951
9de26945 952#. Get the files information
2f6a2fbb 953#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
954msgid "Query"
955msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 956
2f6a2fbb 957#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
958msgid "Unable to invoke "
959msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 960
9de26945 961#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Connecting to %s (%s)"
964msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "[IP: %s %s]"
969msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 970
9de26945 971#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
974msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 975
9de26945 976#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
979msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 980
9de26945 981#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
984msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 985
9de26945 986#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 990
9de26945
MV
991#. We say this mainly because the pause here is for the
992#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 993#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "Connecting to %s"
996msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Could not resolve '%s'"
1001msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1006msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 1009#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1010msgid "System error resolving '%s:%s'"
1011msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:211
506ab3c7 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1017
9de26945
MV
1018#: methods/connect.cc:258
1019#, c-format
1020msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1021msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1022
2f6a2fbb 1023#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1024msgid ""
1025"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
9de26945 1027"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1028
2f6a2fbb 1029#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1030msgid "At least one invalid signature was encountered."
1031msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
3fa4e98f 1032
2f6a2fbb 1033#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1034msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1035msgstr ""
1036"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
3fa4e98f 1037
9de26945 1038#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1039#: methods/gpgv.cc:170
9de26945 1040#, c-format
1e7ec0d8 1041msgid ""
9de26945
MV
1042"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1043"authentication?)"
1e7ec0d8 1044msgstr ""
3fa4e98f 1045
2f6a2fbb 1046#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1047msgid "Unknown error executing apt-key"
1048msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
3fa4e98f 1049
2f6a2fbb 1050#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1051msgid "The following signatures were invalid:\n"
1052msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1053
2f6a2fbb 1054#: methods/gpgv.cc:221
1e7ec0d8 1055msgid ""
9de26945
MV
1056"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1057"available:\n"
1e7ec0d8 1058msgstr ""
9de26945 1059"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1060
2f6a2fbb 1061#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1062msgid "Empty files can't be valid archives"
1063msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1064
2f6a2fbb 1065#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1066msgid "Error writing to the file"
1067msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1068
2f6a2fbb 1069#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1071msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1072
2f6a2fbb 1073#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1074msgid "Error reading from server"
1075msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1076
2f6a2fbb 1077#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1078msgid "Error writing to file"
1079msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1080
2f6a2fbb 1081#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1082msgid "Select failed"
1083msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1084
2f6a2fbb 1085#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1086msgid "Connection timed out"
1087msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1088
2f6a2fbb 1089#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1090msgid "Error writing to output file"
1091msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1092
7d8a4da7 1093#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1094msgid "Waiting for headers"
1095msgstr "Čakanje na glave"
1096
0312a4ab 1097#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1098msgid "Bad header line"
1099msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1100
0312a4ab 1101#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1103msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1104
0312a4ab 1105#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1107msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1108
0312a4ab 1109#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1111msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1112
0312a4ab 1113#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1114msgid "This HTTP server has broken range support"
1115msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1118msgid "Unknown date format"
1119msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1120
2f6a2fbb 1121#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1122msgid "Bad header data"
1123msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1124
2f6a2fbb 1125#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1126msgid "Connection failed"
1127msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1128
2f6a2fbb
DK
1129#: methods/server.cc:589
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1133"5 apt.conf)"
1134msgstr ""
1135
1136#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1137msgid "Internal error"
1138msgstr "Notranja napaka"
7d8a4da7 1139
2f6a2fbb
DK
1140#: apt-private/private-list.cc:121
1141msgid "Listing"
3fa4e98f
MV
1142msgstr ""
1143
2f6a2fbb
DK
1144#: apt-private/private-list.cc:151
1145#, c-format
1146msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1147msgid_plural ""
1148"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1149msgstr[0] ""
1150msgstr[1] ""
1151msgstr[2] ""
1152msgstr[3] ""
3fa4e98f 1153
2f6a2fbb
DK
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1155msgid "Correcting dependencies..."
1156msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
3fa4e98f 1157
2f6a2fbb
DK
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1159msgid " failed."
1160msgstr " spodletelo."
3fa4e98f 1161
2f6a2fbb
DK
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1163msgid "Unable to correct dependencies"
1164msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
9de26945 1165
2f6a2fbb
DK
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1167msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1168msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
d8ad0e30 1169
2f6a2fbb
DK
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1171msgid " Done"
1172msgstr " Opravljeno"
51da0c35 1173
2f6a2fbb
DK
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1175msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1176msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
3fa4e98f 1177
2f6a2fbb
DK
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1179msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1180msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
506ab3c7 1181
2f6a2fbb
DK
1182#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1183#: apt-private/private-show.cc:89
1184msgid "unknown"
1185msgstr ""
b391a29c 1186
2f6a2fbb
DK
1187#: apt-private/private-output.cc:265
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1190msgstr " [Nameščeno]"
27b16a2e 1191
2f6a2fbb
DK
1192#: apt-private/private-output.cc:268
1193#, fuzzy
1194msgid "[installed,local]"
1195msgstr " [Nameščeno]"
ce34af08 1196
2f6a2fbb
DK
1197#: apt-private/private-output.cc:270
1198msgid "[installed,auto-removable]"
1199msgstr ""
27b16a2e 1200
2f6a2fbb
DK
1201#: apt-private/private-output.cc:272
1202#, fuzzy
1203msgid "[installed,automatic]"
1204msgstr " [Nameščeno]"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:274
1207#, fuzzy
1208msgid "[installed]"
1209msgstr " [Nameščeno]"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:277
553d1492 1212#, c-format
2f6a2fbb 1213msgid "[upgradable from: %s]"
9de26945 1214msgstr ""
27b16a2e 1215
2f6a2fbb
DK
1216#: apt-private/private-output.cc:281
1217msgid "[residual-config]"
1218msgstr ""
27b16a2e 1219
2f6a2fbb
DK
1220#: apt-private/private-output.cc:455
1221#, c-format
1222msgid "but %s is installed"
1223msgstr "vendar je paket %s nameščen"
3f5a581c 1224
2f6a2fbb
DK
1225#: apt-private/private-output.cc:457
1226#, c-format
1227msgid "but %s is to be installed"
1228msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
27b16a2e 1229
2f6a2fbb
DK
1230#: apt-private/private-output.cc:464
1231msgid "but it is not installable"
1232msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
3fa4e98f 1233
2f6a2fbb
DK
1234#: apt-private/private-output.cc:466
1235msgid "but it is a virtual package"
1236msgstr "vendar je navidezen paket"
ce34af08 1237
2f6a2fbb
DK
1238#: apt-private/private-output.cc:469
1239msgid "but it is not installed"
1240msgstr "vendar ni nameščen"
3f5a581c 1241
2f6a2fbb
DK
1242#: apt-private/private-output.cc:469
1243msgid "but it is not going to be installed"
1244msgstr "vendar ne bo nameščen"
1e7ec0d8 1245
2f6a2fbb
DK
1246#: apt-private/private-output.cc:474
1247msgid " or"
1248msgstr " ali"
3f5a581c 1249
2f6a2fbb
DK
1250#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1251msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1252msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
3f5a581c 1253
2f6a2fbb
DK
1254#: apt-private/private-output.cc:523
1255msgid "The following NEW packages will be installed:"
1256msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
ce34af08 1257
2f6a2fbb
DK
1258#: apt-private/private-output.cc:549
1259msgid "The following packages will be REMOVED:"
1260msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
ce34af08 1261
2f6a2fbb
DK
1262#: apt-private/private-output.cc:571
1263msgid "The following packages have been kept back:"
1264msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
3f5a581c 1265
2f6a2fbb
DK
1266#: apt-private/private-output.cc:592
1267msgid "The following packages will be upgraded:"
1268msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3f5a581c 1269
2f6a2fbb
DK
1270#: apt-private/private-output.cc:613
1271msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1272msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:633
1275msgid "The following held packages will be changed:"
1276msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
3f5a581c 1277
2f6a2fbb 1278#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945 1279#, c-format
a0c19a21
DK
1280msgid "%s (due to %s)"
1281msgstr "%s (zaradi %s)"
67f393ab 1282
7d8a4da7 1283#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1284msgid ""
1285"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1286"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1287msgstr ""
1288"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1289"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 1290
7d8a4da7 1291#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1292#, c-format
1293msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1294msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
8f30b478 1295
7d8a4da7 1296#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1297#, c-format
1298msgid "%lu reinstalled, "
1299msgstr "%lu posodobljenih, "
03d7b3cd 1300
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1302#, c-format
1303msgid "%lu downgraded, "
1304msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 1305
7d8a4da7 1306#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1307#, c-format
1308msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1309msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 1310
7d8a4da7 1311#: apt-private/private-output.cc:739
dcde2d74 1312#, c-format
9de26945
MV
1313msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1314msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1ad6d38a 1315
9de26945
MV
1316#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1317#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1318#. The user has to answer with an input matching the
1319#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1320#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1321msgid "[Y/n]"
1322msgstr ""
1ad6d38a 1323
9de26945
MV
1324#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1325#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1326#. The user has to answer with an input matching the
1327#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1328#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1329msgid "[y/N]"
1330msgstr ""
1ad6d38a 1331
9de26945 1332#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1333#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1334msgid "Y"
1335msgstr ""
1ad6d38a 1336
9de26945 1337#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1338#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1339msgid "N"
1340msgstr ""
1ad6d38a 1341
2f6a2fbb 1342#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
9de26945
MV
1343#, c-format
1344msgid "Regex compilation error - %s"
1345msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1ad6d38a 1346
5b1e4e86
MV
1347#: apt-private/private-update.cc:31
1348msgid "The update command takes no arguments"
1349msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1350
2f6a2fbb 1351#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1352#, c-format
1353msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1354msgid_plural ""
1355"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1356msgstr[0] ""
1357msgstr[1] ""
1358msgstr[2] ""
1359msgstr[3] ""
1360
2f6a2fbb 1361#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1362msgid "All packages are up to date."
9de26945
MV
1363msgstr ""
1364
2f6a2fbb
DK
1365#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1366msgid "Sorting"
1367msgstr ""
1368
9de26945
MV
1369#: apt-private/private-show.cc:156
1370#, c-format
1371msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1372msgid_plural ""
1373"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1374msgstr[0] ""
1375msgstr[1] ""
1376msgstr[2] ""
1377msgstr[3] ""
1378
1379#: apt-private/private-show.cc:163
1380msgid "not a real package (virtual)"
1381msgstr ""
1382
5b1e4e86
MV
1383#: apt-private/private-main.cc:32
1384msgid ""
1385"NOTE: This is only a simulation!\n"
1386" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1387" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1388" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1389msgstr ""
1390"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1391" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1392" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1393" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1394
2f6a2fbb
DK
1395#: apt-private/private-install.cc:81
1396msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1397msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
5b1e4e86 1398
2f6a2fbb
DK
1399#: apt-private/private-install.cc:90
1400msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1401msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
5b1e4e86 1402
2f6a2fbb
DK
1403#: apt-private/private-install.cc:109
1404msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1405msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
5b1e4e86 1406
2f6a2fbb
DK
1407#: apt-private/private-install.cc:147
1408msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1409msgstr ""
1410"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1411"debian.org"
5b1e4e86 1412
2f6a2fbb
DK
1413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1414#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1415#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1416#, c-format
2f6a2fbb
DK
1417msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1418msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
9de26945 1419
2f6a2fbb
DK
1420#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1421#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1422#: apt-private/private-install.cc:159
1e7ec0d8 1423#, c-format
2f6a2fbb
DK
1424msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1425msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1ad6d38a 1426
2f6a2fbb
DK
1427#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1428#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1429#: apt-private/private-install.cc:166
1430#, c-format
1431msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1432msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
7d8a4da7 1433
2f6a2fbb
DK
1434#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1435#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1436#: apt-private/private-install.cc:171
1437#, c-format
1438msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1439msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1442msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1443msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1446msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1447msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1448
1449#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1450#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1451#: apt-private/private-install.cc:195
1452msgid "Yes, do as I say!"
1453msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:197
1456#, c-format
1457msgid ""
1458"You are about to do something potentially harmful.\n"
1459"To continue type in the phrase '%s'\n"
1460" ?] "
1461msgstr ""
1462"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1463"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1464" ?] "
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1467msgid "Abort."
1468msgstr "Prekini."
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:218
1471msgid "Do you want to continue?"
1472msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:288
1475msgid "Some files failed to download"
1476msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:295
1479msgid ""
1480"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1481"missing?"
1482msgstr ""
1483"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1484"fix-missing."
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:299
1487msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1488msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:304
1491msgid "Unable to correct missing packages."
1492msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:305
1495msgid "Aborting install."
1496msgstr "Prekinjanje namestitve."
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:341
1499msgid ""
1500"The following package disappeared from your system as\n"
1501"all files have been overwritten by other packages:"
1502msgid_plural ""
1503"The following packages disappeared from your system as\n"
1504"all files have been overwritten by other packages:"
1505msgstr[0] ""
1506"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1507"datoteke prepisali drugi paketi:"
1508msgstr[1] ""
1509"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1510"datoteke prepisali drugi paketi:"
1511msgstr[2] ""
1512"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1513"datoteke prepisali drugi paketi:"
1514msgstr[3] ""
1515"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1516"datoteke prepisali drugi paketi:"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:345
1519msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1520msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:366
1523msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1524msgstr ""
1525"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1526"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:474
1529msgid ""
1530"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1531"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1532msgstr ""
1533"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1534"zgoditi\n"
1535"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1536
1537#.
1538#. if (Packages == 1)
1539#. {
1540#. c1out << std::endl;
1541#. c1out <<
1542#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1543#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1544#. "that package should be filed.") << std::endl;
1545#. }
1546#.
1547#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1548msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1549msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1550
1551#: apt-private/private-install.cc:481
1552msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1553msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:488
1556msgid ""
1557"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1558msgid_plural ""
1559"The following packages were automatically installed and are no longer "
1560"required:"
1561msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1562msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1563msgstr[2] ""
1564"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1565msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:492
1568#, c-format
1569msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1570msgid_plural ""
1571"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1572msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1573msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1574msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1575msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1576
1577#: apt-private/private-install.cc:494
1578msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1579msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1580msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1581msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1582msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1583msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:587
1586msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1587msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:589
1590msgid ""
1591"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1592"solution)."
1593msgstr ""
1594"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1595"navedite rešitev)."
1596
1597#: apt-private/private-install.cc:612
1598msgid ""
1599"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1600"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1601"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1602"or been moved out of Incoming."
1603msgstr ""
1604"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1605"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1606", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1607" iz Prihajajočega."
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:633
1610msgid "Broken packages"
1611msgstr "Pokvarjeni paketi"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:710
1614msgid "The following extra packages will be installed:"
1615msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:800
1618msgid "Suggested packages:"
1619msgstr "Predlagani paketi:"
1620
1621#: apt-private/private-install.cc:801
1622msgid "Recommended packages:"
1623msgstr "Priporočeni paketi:"
1624
1625#: apt-private/private-install.cc:823
1626#, c-format
1627msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1628msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1629
1630#: apt-private/private-install.cc:827
1631#, c-format
1632msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1633msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1634
1635#: apt-private/private-install.cc:839
1636#, c-format
1637msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1638msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:844
1641#, c-format
1642msgid "%s is already the newest version.\n"
1643msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1644
1645#: apt-private/private-install.cc:892
1646#, c-format
1647msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1648msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1649
1650#: apt-private/private-install.cc:897
1651#, c-format
1652msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1653msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1654
1655#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1656#: apt-private/private-install.cc:939
1657#, c-format
1658msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1659msgstr ""
1660"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1661
1662#: apt-private/private-install.cc:945
1663#, c-format
1664msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1665msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:62
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1671"user '%s'."
1672msgstr ""
1673
1674#: apt-private/private-download.cc:94
1675msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1676msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1677
1678#: apt-private/private-download.cc:98
1679msgid "Authentication warning overridden.\n"
1680msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1681
1682#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1683msgid "Some packages could not be authenticated"
1684msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1685
1686#: apt-private/private-download.cc:108
1687msgid "Install these packages without verification?"
1688msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1689
1690#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1691#, c-format
1692msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1693msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1694
1695#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1696#, c-format
1697msgid "Couldn't determine free space in %s"
1698msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1699
1700#: apt-private/private-download.cc:188
1701#, c-format
1702msgid "You don't have enough free space in %s."
1703msgstr "Na %s je premalo prostora."
1704
1705#: apt-private/private-sources.cc:58
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1708msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1709
1710#: apt-private/private-sources.cc:70
1711#, c-format
1712msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1713msgstr ""
1ad6d38a 1714
2f6a2fbb
DK
1715#: apt-private/private-search.cc:69
1716msgid "Full Text Search"
1717msgstr ""
1e7ec0d8 1718
5b1e4e86 1719#: apt-private/acqprogress.cc:66
1eb1836f
DK
1720#, c-format
1721msgid "Hit:%lu %s"
1722msgstr "Zadetek:%lu %s"
7d8a4da7 1723
2f6a2fbb 1724#: apt-private/acqprogress.cc:88
1eb1836f
DK
1725#, c-format
1726msgid "Get:%lu %s"
1727msgstr "Dobi:%lu %s"
1ad6d38a 1728
2f6a2fbb 1729#: apt-private/acqprogress.cc:119
1eb1836f
DK
1730#, c-format
1731msgid "Ign:%lu %s"
1732msgstr "Prezr:%lu %s"
5b1e4e86 1733
2f6a2fbb 1734#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1735#, c-format
1736msgid "Err:%lu %s"
1737msgstr "Nap:%lu %s"
5b1e4e86 1738
2f6a2fbb 1739#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1740#, c-format
1741msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1742msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1743
2f6a2fbb 1744#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1745#, c-format
1746msgid " [Working]"
1747msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1748
2f6a2fbb 1749#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"Media change: please insert the disc labeled\n"
1753" '%s'\n"
1754"in the drive '%s' and press enter\n"
1755msgstr ""
1756"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1757" '%s'\n"
1758"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1e7ec0d8 1759
9de26945
MV
1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1762#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1763#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1764#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1765#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1766#: apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
1769msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1770
b391a29c 1771#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1772#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1773#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1774#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1775#, c-format
1776msgid "Unable to change to %s"
1777msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1778
9de26945
MV
1779#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1780#. and provide a config option to define that default
1781#: methods/mirror.cc:280
1782#, c-format
1783msgid "No mirror file '%s' found "
1784msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1785
9de26945
MV
1786#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1787#. and provide a config option to define that default
1788#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1789#, c-format
9de26945
MV
1790msgid "Can not read mirror file '%s'"
1791msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1792
9de26945 1793#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1794#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1795msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1796msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1797
9de26945 1798#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1799#, c-format
9de26945
MV
1800msgid "[Mirror: %s]"
1801msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1802
9de26945
MV
1803#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1804msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1805msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1806
5b1e4e86 1807#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1808msgid "Connection closed prematurely"
1809msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1810
9de26945
MV
1811#: dselect/install:33
1812msgid "Bad default setting!"
1813msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1814
9de26945
MV
1815#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1816#: dselect/install:106 dselect/update:45
1817msgid "Press enter to continue."
1818msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1819
9de26945
MV
1820#: dselect/install:92
1821msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1822msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1823
9de26945
MV
1824#: dselect/install:102
1825msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1826msgstr ""
9de26945 1827"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1828
9de26945
MV
1829#: dselect/install:103
1830msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1831msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1832
9de26945
MV
1833#: dselect/install:104
1834msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1835msgstr ""
9de26945
MV
1836"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1837"napake"
1ad6d38a 1838
9de26945 1839#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1840msgid ""
9de26945
MV
1841"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1842msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1843
9de26945
MV
1844#: dselect/update:30
1845msgid "Merging available information"
1846msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1847
2f6a2fbb
DK
1848#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1849msgid ""
1850"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1851"\n"
1852"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1853"from debian packages\n"
1854"\n"
1855"Options:\n"
1856" -h This help text\n"
1857" -t Set the temp dir\n"
1858" -c=? Read this configuration file\n"
1859" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1860msgstr ""
1861"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1862"\n"
1863"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1864"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1865"\n"
1866"Možnosti:\n"
1867" -h To besedilo pomoči\n"
1868" -t Nastavi začasno mapo\n"
1869" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1870" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1871
2f6a2fbb
DK
1872#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Unable to mkstemp %s"
1875msgstr "Ni mogoče določiti %s"
7d8a4da7 1876
2f6a2fbb
DK
1877#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
3f5a581c 1879#, c-format
2f6a2fbb
DK
1880msgid "Unable to write to %s"
1881msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
7d8a4da7 1882
2f6a2fbb
DK
1883#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1884msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1885msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
7d8a4da7 1886
2f6a2fbb
DK
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1888msgid "Package extension list is too long"
1889msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1890
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1893#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
9de26945 1894#, c-format
2f6a2fbb
DK
1895msgid "Error processing directory %s"
1896msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1ad6d38a 1897
2f6a2fbb
DK
1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1899msgid "Source extension list is too long"
1900msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1901
1902#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1903msgid "Error writing header to contents file"
1904msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1905
1906#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1907#, c-format
2f6a2fbb
DK
1908msgid "Error processing contents %s"
1909msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1ad6d38a 1910
2f6a2fbb
DK
1911#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1912msgid ""
1913"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1914"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1915" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1916" contents path\n"
1917" release path\n"
1918" generate config [groups]\n"
1919" clean config\n"
1920"\n"
1921"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1922"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1923"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1924"\n"
1925"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1926"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1927"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1928"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1929"\n"
1930"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1931"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1932"\n"
1933"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1934"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1935"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1936"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1937"Debian archive:\n"
1938" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1939" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1940"\n"
1941"Options:\n"
1942" -h This help text\n"
1943" --md5 Control MD5 generation\n"
1944" -s=? Source override file\n"
1945" -q Quiet\n"
1946" -d=? Select the optional caching database\n"
1947" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1948" --contents Control contents file generation\n"
1949" -c=? Read this configuration file\n"
1950" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1951msgstr ""
1952"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1953"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1954" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1955" contents path\n"
1956" release path\n"
1957" generate config [skupine]\n"
1958" clean config\n"
1959"\n"
1960"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1961"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1962"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1963"\n"
1964"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1965"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1966"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1967"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1968"\n"
1969"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1970"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1971"src\n"
1972"\n"
1973"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1974"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1975"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1976"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1977" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1978" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1979"\n"
1980"Možnosti:\n"
1981" -h To besedilo pomoči\n"
1982" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1983" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1984" -q tiho\n"
1985" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1986" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1987" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1988" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1989" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1990
1991#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1992msgid "No selections matched"
1993msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1994
1995#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
67f393ab 1996#, c-format
2f6a2fbb
DK
1997msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1998msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
9de26945 1999
2f6a2fbb 2000#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 2001#, c-format
2f6a2fbb
DK
2002msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2003msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
7d8a4da7 2004
2f6a2fbb 2005#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 2006#, c-format
2f6a2fbb
DK
2007msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2008msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
b391a29c 2009
2f6a2fbb
DK
2010#: ftparchive/cachedb.cc:96
2011msgid ""
2012"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2013"remove and re-create the database."
2014msgstr ""
2015"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
2016"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
2017
2018#: ftparchive/cachedb.cc:101
2019#, c-format
2020msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2021msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1ad6d38a 2022
2f6a2fbb
DK
2023#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2024#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 2025#, c-format
9de26945
MV
2026msgid "Failed to stat %s"
2027msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 2028
2f6a2fbb
DK
2029#: ftparchive/cachedb.cc:326
2030#, fuzzy
2031msgid "Failed to read .dsc"
2032msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2033
2034#: ftparchive/cachedb.cc:359
2035msgid "Archive has no control record"
2036msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2037
2038#: ftparchive/cachedb.cc:526
2039msgid "Unable to get a cursor"
2040msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2041
2042#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f 2043#, c-format
2f6a2fbb
DK
2044msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2045msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
67f393ab 2046
2f6a2fbb 2047#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f 2048#, c-format
2f6a2fbb
DK
2049msgid "W: Unable to stat %s\n"
2050msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
9de26945 2051
2f6a2fbb
DK
2052#: ftparchive/writer.cc:165
2053msgid "E: "
2054msgstr "E: "
1ad6d38a 2055
2f6a2fbb
DK
2056#: ftparchive/writer.cc:167
2057msgid "W: "
2058msgstr "O: "
1ad6d38a 2059
2f6a2fbb
DK
2060#: ftparchive/writer.cc:174
2061msgid "E: Errors apply to file "
2062msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2065#, c-format
2f6a2fbb
DK
2066msgid "Failed to resolve %s"
2067msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1ad6d38a 2068
2f6a2fbb
DK
2069#: ftparchive/writer.cc:205
2070msgid "Tree walking failed"
2071msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
2072
2073#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 2074#, c-format
2f6a2fbb
DK
2075msgid "Failed to open %s"
2076msgstr "Ni mogoče odprti %s"
1ad6d38a 2077
2f6a2fbb 2078#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2079#, c-format
2f6a2fbb
DK
2080msgid " DeLink %s [%s]\n"
2081msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1e7ec0d8 2082
2f6a2fbb 2083#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2084#, c-format
2f6a2fbb
DK
2085msgid "Failed to readlink %s"
2086msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
1e7ec0d8 2087
2f6a2fbb 2088#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2089#, c-format
2f6a2fbb
DK
2090msgid "Failed to unlink %s"
2091msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
9de26945 2092
2f6a2fbb 2093#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2094#, c-format
2f6a2fbb
DK
2095msgid "*** Failed to link %s to %s"
2096msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
1ad6d38a 2097
2f6a2fbb 2098#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2099#, c-format
2f6a2fbb
DK
2100msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2101msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
1ad6d38a 2102
2f6a2fbb
DK
2103#: ftparchive/writer.cc:427
2104msgid "Archive had no package field"
2105msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
1ad6d38a 2106
2f6a2fbb
DK
2107#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2108#, c-format
2109msgid " %s has no override entry\n"
2110msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
67f393ab 2111
2f6a2fbb
DK
2112#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2113#, c-format
2114msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2115msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
2116
2117#: ftparchive/writer.cc:712
2118#, c-format
2119msgid " %s has no source override entry\n"
2120msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
2121
2122#: ftparchive/writer.cc:716
2123#, c-format
2124msgid " %s has no binary override entry either\n"
2125msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
2126
2127#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2128msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2129msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2130
2131#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2132#, c-format
2133msgid "Unable to open %s"
2134msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
2135
2136#. skip spaces
2137#. find end of word
2138#: ftparchive/override.cc:68
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2141msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2142
2143#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2144#, c-format
2145msgid "Failed to read the override file %s"
2146msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
2147
2148#: ftparchive/override.cc:166
2149#, c-format
2150msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2151msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2152
2153#: ftparchive/override.cc:178
2154#, c-format
2155msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2156msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2157
2158#: ftparchive/override.cc:191
2159#, c-format
2160msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2161msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
2162
2163#: ftparchive/multicompress.cc:73
2164#, c-format
2165msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2166msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
2167
2168#: ftparchive/multicompress.cc:103
2169#, c-format
2170msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2171msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
2172
2173#: ftparchive/multicompress.cc:192
2174msgid "Failed to create FILE*"
2175msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
2176
2177#: ftparchive/multicompress.cc:195
2178msgid "Failed to fork"
2179msgstr "Vejitev ni uspela"
3fa4e98f 2180
2f6a2fbb
DK
2181#: ftparchive/multicompress.cc:209
2182msgid "Compress child"
2183msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
506ab3c7 2184
2f6a2fbb
DK
2185#: ftparchive/multicompress.cc:232
2186#, c-format
2187msgid "Internal error, failed to create %s"
2188msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
506ab3c7 2189
2f6a2fbb
DK
2190#: ftparchive/multicompress.cc:305
2191msgid "IO to subprocess/file failed"
2192msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
506ab3c7 2193
2f6a2fbb
DK
2194#: ftparchive/multicompress.cc:343
2195msgid "Failed to read while computing MD5"
2196msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
506ab3c7 2197
2f6a2fbb
DK
2198#: ftparchive/multicompress.cc:359
2199#, c-format
2200msgid "Problem unlinking %s"
2201msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
506ab3c7 2202
2f6a2fbb
DK
2203#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2204#, c-format
2205msgid "Failed to rename %s to %s"
2206msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
506ab3c7 2207
2f6a2fbb
DK
2208#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2209msgid ""
2210"Usage: apt-internal-solver\n"
2211"\n"
2212"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2213"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2214"\n"
2215"Options:\n"
2216" -h This help text.\n"
2217" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2218" -c=? Read this configuration file\n"
2219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2220msgstr ""
2221"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2222"\n"
2223"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2224"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2225"podobno.\n"
2226"\n"
2227"Možnosti:\n"
2228" -h To besedilo pomoči\n"
2229" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2230" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2231" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2232
2f6a2fbb
DK
2233#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2234msgid "Unknown package record!"
2235msgstr "Neznan zapis paketa!"
506ab3c7 2236
2f6a2fbb
DK
2237#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2238msgid ""
2239"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2240"\n"
2241"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2242"to indicate what kind of file it is.\n"
2243"\n"
2244"Options:\n"
2245" -h This help text\n"
2246" -s Use source file sorting\n"
2247" -c=? Read this configuration file\n"
2248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2249msgstr ""
2250"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2251"\n"
2252"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2253"s\n"
2254"določa vrsto datoteke.\n"
2255"\n"
2256"Možnosti:\n"
2257" -h to besedilo pomoči\n"
2258" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2259" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2260" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2261
2f6a2fbb 2262#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2263#, c-format
5b1e4e86
MV
2264msgid "Progress: [%3i%%]"
2265msgstr ""
506ab3c7 2266
2f6a2fbb 2267#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2268msgid "Running dpkg"
2269msgstr "Poganjanje dpkg"
506ab3c7 2270
2f6a2fbb 2271#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2272#, c-format
5b1e4e86
MV
2273msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2274msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
506ab3c7 2275
2f6a2fbb 2276#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2277msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2278msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
506ab3c7 2279
2f6a2fbb 2280#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2281#, c-format
5b1e4e86
MV
2282msgid "Wrote %i records.\n"
2283msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 2284
2f6a2fbb 2285#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2286#, c-format
5b1e4e86
MV
2287msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2288msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
9de26945 2289
2f6a2fbb 2290#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2291#, c-format
5b1e4e86
MV
2292msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2293msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2294
2f6a2fbb 2295#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2296#, c-format
5b1e4e86
MV
2297msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2298msgstr ""
2299"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2300"neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2301
5b1e4e86 2302#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
506ab3c7 2303#, c-format
5b1e4e86
MV
2304msgid "Can't find authentication record for: %s"
2305msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
67f393ab 2306
5b1e4e86 2307#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2308#, c-format
5b1e4e86
MV
2309msgid "Hash mismatch for: %s"
2310msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
9de26945 2311
2f6a2fbb
DK
2312#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2313#, c-format
2314msgid "The method driver %s could not be found."
2315msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2316
2317#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2318#, fuzzy, c-format
2319msgid "Is the package %s installed?"
2320msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2321
2322#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2323#, c-format
2324msgid "Method %s did not start correctly"
2325msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2326
2327#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2328#, c-format
2329msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2330msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2331
5b1e4e86
MV
2332#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2333msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2334msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
7d8a4da7 2335
5b1e4e86
MV
2336#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2337msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2338msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
7d8a4da7 2339
5b1e4e86
MV
2340#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2341msgid "The list of sources could not be read."
2342msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
7d8a4da7 2343
2f6a2fbb 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2345msgid "Empty package cache"
2346msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
7d8a4da7 2347
2f6a2fbb 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2349msgid "The package cache file is corrupted"
2350msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2351
2f6a2fbb 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2353msgid "The package cache file is an incompatible version"
2354msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2355
2f6a2fbb 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2357msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2358msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2359
2f6a2fbb 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
3cf1e4b5 2361#, c-format
5b1e4e86
MV
2362msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2363msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b81dbe40 2364
2f6a2fbb
DK
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2368msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
9de26945 2369
2f6a2fbb 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2371msgid "Depends"
2372msgstr "Odvisen od"
9de26945 2373
2f6a2fbb 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2375msgid "PreDepends"
2376msgstr "Predodvisen od"
9de26945 2377
2f6a2fbb 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2379msgid "Suggests"
2380msgstr "Priporoča"
9de26945 2381
2f6a2fbb 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2383msgid "Recommends"
2384msgstr "Priporoča"
7d8a4da7 2385
2f6a2fbb 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2387msgid "Conflicts"
2388msgstr "V sporu z"
7d8a4da7 2389
2f6a2fbb 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2391msgid "Replaces"
2392msgstr "Zamenja"
7d8a4da7 2393
2f6a2fbb 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2395msgid "Obsoletes"
2396msgstr "Zastara"
7d8a4da7 2397
2f6a2fbb 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2399msgid "Breaks"
2400msgstr "Pokvari"
7d8a4da7 2401
2f6a2fbb 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2403msgid "Enhances"
2404msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2405
2f6a2fbb 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2407msgid "important"
2408msgstr "pomembno"
38fd54f1 2409
2f6a2fbb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2411msgid "required"
2412msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2413
2f6a2fbb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2415msgid "standard"
2416msgstr "običajni"
7d8a4da7 2417
2f6a2fbb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2419msgid "optional"
2420msgstr "izbirno"
2421
2f6a2fbb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2423msgid "extra"
2424msgstr "dodatno"
2425
2f6a2fbb
DK
2426#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2427msgid "Calculating upgrade"
2428msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
2429
2430#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2431#, c-format
2f6a2fbb
DK
2432msgid "Index file type '%s' is not supported"
2433msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
5b1e4e86 2434
2f6a2fbb 2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2436#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2437msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2438msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
7d8a4da7 2439
2f6a2fbb 2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2441#, c-format
2f6a2fbb
DK
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2443msgstr ""
2444"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2445"razčleniti)"
2446
2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2450msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2451
2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2455msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2460msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2465msgstr ""
2466"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2467"vrednosti)"
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2472msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2475#, c-format
2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2477msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2482msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2483
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2485#, c-format
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2487msgstr ""
2488"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2489
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2493msgstr ""
2494"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2497#, c-format
2498msgid "Opening %s"
2499msgstr "Odpiranje %s"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2502#, c-format
2503msgid "Line %u too long in source list %s."
2504msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2509msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2512#, c-format
2513msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2514msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2519msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2520
2521#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Clean of %s is not supported"
2524msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2525
2526#: apt-pkg/clean.cc:64
2527#, c-format
2528msgid "Unable to stat %s."
2529msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2532msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2533msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2534
2535#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2536#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2545#, c-format
2546msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2547msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2550msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2551msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2554msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2555msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2558msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2559msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2562msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2563msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2566#, c-format
2567msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2568msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
7d8a4da7 2569
2f6a2fbb 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
7d8a4da7 2571#, c-format
2f6a2fbb
DK
2572msgid "Couldn't stat source package list %s"
2573msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
7d8a4da7 2574
2f6a2fbb
DK
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2577msgid "Reading package lists"
2578msgstr "Branje seznama paketov"
7d8a4da7 2579
2f6a2fbb
DK
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2581msgid "Collecting File Provides"
2582msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
5b1e4e86 2583
2f6a2fbb
DK
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2585msgid "IO Error saving source cache"
2586msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
5b1e4e86 2587
2f6a2fbb
DK
2588#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2589msgid "Send scenario to solver"
2590msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
5b1e4e86 2591
2f6a2fbb
DK
2592#: apt-pkg/edsp.cc:244
2593msgid "Send request to solver"
2594msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
5b1e4e86 2595
2f6a2fbb
DK
2596#: apt-pkg/edsp.cc:323
2597msgid "Prepare for receiving solution"
2598msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
7d8a4da7 2599
2f6a2fbb
DK
2600#: apt-pkg/edsp.cc:330
2601msgid "External solver failed without a proper error message"
2602msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2603
2604#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2605msgid "Execute external solver"
2606msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
5b1e4e86 2607
2f6a2fbb
DK
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2609msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2610msgstr ""
2611
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2613#, c-format
2614msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2615msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2616
2f6a2fbb 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2618msgid "Hash Sum mismatch"
2619msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3fa4e98f 2620
2f6a2fbb 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2622msgid "Size mismatch"
2623msgstr "Neujemanje velikosti"
3fa4e98f 2624
2f6a2fbb 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2626#, fuzzy
2627msgid "Invalid file format"
2628msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3fa4e98f 2629
2f6a2fbb
DK
2630#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2631#, fuzzy
2632msgid "Signature error"
2633msgstr "Napaka pisanja"
2634
2635#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2636#, fuzzy
2637msgid "Does not start with a cleartext signature"
2638msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
2639
2640#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2644"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2645msgstr ""
2646"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2647"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2648
2649#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2651#, c-format
2652msgid "GPG error: %s: %s"
2653msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2658msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2659
2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2661msgid ""
2662"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2663"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2664msgstr ""
2665
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2670"authenticated."
2671msgstr ""
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2674#, c-format
2675msgid ""
cb7afb13
MV
2676"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2677"or malformed file)"
5b1e4e86 2678msgstr ""
cb7afb13
MV
2679"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2680"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
5b1e4e86 2681
2f6a2fbb 2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
5b1e4e86 2683#, c-format
cb7afb13
MV
2684msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2685msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
5b1e4e86 2686
2f6a2fbb 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2688msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2689msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3fa4e98f 2690
2f6a2fbb 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945
MV
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2695"repository will not be applied."
2696msgstr ""
2697"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2698"skladišče ne bo uveljavljena."
b81dbe40 2699
2f6a2fbb 2700#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2701#, c-format
2702msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2703msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
c77d6597 2704
2f6a2fbb 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2706#, c-format
2707msgid ""
2f6a2fbb
DK
2708"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2709"contact the owner of the repository."
9de26945 2710msgstr ""
506ab3c7 2711
2f6a2fbb 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2716"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2717msgstr ""
2718"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2719"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
506ab3c7 2720
2f6a2fbb 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
d9199d6e 2722#, c-format
9de26945
MV
2723msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2724msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
08f8455c 2725
2f6a2fbb 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
0fd68707 2727#, c-format
9de26945
MV
2728msgid ""
2729"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2730msgstr ""
2731"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2732"%s."
b6c6b52f 2733
2f6a2fbb 2734#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2735#, c-format
5b1e4e86
MV
2736msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2737msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
506ab3c7 2738
2f6a2fbb 2739#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2740#, c-format
5b1e4e86
MV
2741msgid "List directory %spartial is missing."
2742msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
1e7ec0d8 2743
2f6a2fbb 2744#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2745#, c-format
5b1e4e86
MV
2746msgid "Archives directory %spartial is missing."
2747msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1e7ec0d8 2748
2f6a2fbb 2749#: apt-pkg/acquire.cc:162
8e947fe1 2750#, c-format
b391a29c
DK
2751msgid "Unable to lock directory %s"
2752msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1e7ec0d8 2753
5b1e4e86
MV
2754#. only show the ETA if it makes sense
2755#. two days
2f6a2fbb 2756#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2757#, c-format
5b1e4e86
MV
2758msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2759msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 2760
2f6a2fbb 2761#: apt-pkg/acquire.cc:983
1e7ec0d8 2762#, c-format
5b1e4e86
MV
2763msgid "Retrieving file %li of %li"
2764msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
506ab3c7 2765
b391a29c 2766#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2767msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2768msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
506ab3c7 2769
5b1e4e86 2770#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2771#, c-format
5b1e4e86
MV
2772msgid ""
2773"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2774"available in the sources"
7d8a4da7 2775msgstr ""
5b1e4e86
MV
2776"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2777"na voljo v virih"
1ad6d38a 2778
5b1e4e86 2779#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2780#, c-format
5b1e4e86
MV
2781msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2782msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
7d8a4da7 2783
5b1e4e86 2784#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2785#, c-format
5b1e4e86
MV
2786msgid "Did not understand pin type %s"
2787msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1ad6d38a 2788
5b1e4e86
MV
2789#: apt-pkg/policy.cc:452
2790msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2791msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
7d8a4da7 2792
2f6a2fbb 2793#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
7d8a4da7
MV
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2797"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2798msgstr ""
2799"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2800"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2801
2f6a2fbb 2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
7d8a4da7
MV
2803#, c-format
2804msgid "Could not configure '%s'. "
2805msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2806
2f6a2fbb 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
7d8a4da7
MV
2808#, c-format
2809msgid ""
2810"This installation run will require temporarily removing the essential "
2811"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2812"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2813msgstr ""
2814"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2815"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2816"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2817
2f6a2fbb
DK
2818#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2819msgid ""
2820"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2821"used instead."
2822msgstr ""
2823"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2824"namesto njih uporabljene stare."
7d8a4da7 2825
5b1e4e86
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2827msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2828msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2829
5b1e4e86 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2831#, c-format
5b1e4e86
MV
2832msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2833msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
7d8a4da7 2834
5b1e4e86
MV
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2836msgid "Waiting for disc...\n"
2837msgstr "Čakanje na disk ...\n"
7d8a4da7 2838
5b1e4e86
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2840msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2841msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2842
5b1e4e86
MV
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2844msgid "Identifying... "
2845msgstr "Identificiranje ... "
7d8a4da7 2846
5b1e4e86
MV
2847#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2848#, c-format
2849msgid "Stored label: %s\n"
2850msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
7d8a4da7 2851
5b1e4e86
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2853msgid "Scanning disc for index files...\n"
2854msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
7d8a4da7 2855
5b1e4e86
MV
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2857#, c-format
2858msgid ""
2859"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2860"%zu signatures\n"
2861msgstr ""
2862"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2863"%zu podpisov\n"
7d8a4da7 2864
5b1e4e86
MV
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2866msgid ""
2867"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2868"wrong architecture?"
2869msgstr ""
2870"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2871"arhitektura napačna?"
7d8a4da7 2872
5b1e4e86
MV
2873#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2874#, c-format
2875msgid "Found label '%s'\n"
2876msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
7d8a4da7 2877
5b1e4e86
MV
2878#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2879msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2880msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
7d8a4da7 2881
5b1e4e86
MV
2882#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"This disc is called: \n"
2886"'%s'\n"
2887msgstr ""
2888"Ta disk se imenuje: \n"
2889"'%s'\n"
7d8a4da7 2890
5b1e4e86
MV
2891#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2892msgid "Copying package lists..."
2893msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
7d8a4da7 2894
2f6a2fbb 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:866
5b1e4e86
MV
2896msgid "Writing new source list\n"
2897msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
7d8a4da7 2898
2f6a2fbb 2899#: apt-pkg/cdrom.cc:877
5b1e4e86
MV
2900msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2901msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
7d8a4da7 2902
5b1e4e86
MV
2903#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2907msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2908
2f6a2fbb 2909#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2910msgid ""
2911"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2912"held packages."
2913msgstr ""
2914"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2915"povzročili zadržani paketi."
7d8a4da7 2916
2f6a2fbb 2917#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2918msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2919msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
7d8a4da7 2920
2f6a2fbb
DK
2921#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2922msgid "Building dependency tree"
2923msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
1e7ec0d8 2924
2f6a2fbb
DK
2925#: apt-pkg/depcache.cc:139
2926msgid "Candidate versions"
2927msgstr "Različice kandidatov"
1e7ec0d8 2928
2f6a2fbb
DK
2929#: apt-pkg/depcache.cc:168
2930msgid "Dependency generation"
2931msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
1ad6d38a 2932
2f6a2fbb
DK
2933#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2934msgid "Reading state information"
2935msgstr "Branje podatkov o stanju"
1ad6d38a 2936
2f6a2fbb 2937#: apt-pkg/depcache.cc:252
3fa4e98f 2938#, c-format
2f6a2fbb
DK
2939msgid "Failed to open StateFile %s"
2940msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2941
2f6a2fbb 2942#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2943#, c-format
2f6a2fbb
DK
2944msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2945msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
c77d6597 2946
2f6a2fbb 2947#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
67f393ab 2948#, c-format
2f6a2fbb
DK
2949msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2950msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
9de26945 2951
2f6a2fbb 2952#: apt-pkg/cacheset.cc:501
5b1e4e86
MV
2953#, c-format
2954msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2955msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
7d8a4da7 2956
2f6a2fbb 2957#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3fa4e98f 2958#, c-format
5b1e4e86
MV
2959msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2960msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1e7ec0d8 2961
2f6a2fbb 2962#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 2963#, c-format
5b1e4e86
MV
2964msgid "Couldn't find task '%s'"
2965msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
1ad6d38a 2966
2f6a2fbb 2967#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2968#, c-format
2969msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2970msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2971
2f6a2fbb 2972#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2975msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2976
2f6a2fbb 2977#: apt-pkg/cacheset.cc:680
5b1e4e86
MV
2978#, c-format
2979msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2980msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2981
2f6a2fbb 2982#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3cf1e4b5 2983#, c-format
b391a29c 2984msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2985msgstr ""
b391a29c
DK
2986"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2987"navidezen"
7d8a4da7 2988
2f6a2fbb 2989#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 2990#, c-format
b391a29c
DK
2991msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2992msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
7d8a4da7 2993
2f6a2fbb 2994#: apt-pkg/cacheset.cc:735
7d8a4da7 2995#, c-format
b391a29c
DK
2996msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2997msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
7d8a4da7 2998
2f6a2fbb
DK
2999#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3003"neither of them"
3004msgstr ""
3005"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
3006"'%s', saj nima nobenega od njiju"
3007
3008#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3009#, c-format
3010msgid "Unable to parse Release file %s"
3011msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
3012
3013#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3014#, c-format
3015msgid "No sections in Release file %s"
3016msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
3017
3018#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3019#, c-format
3020msgid "No Hash entry in Release file %s"
3021msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
3022
3023#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3024#, c-format
3025msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3026msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
3027
3028#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3029#, c-format
3030msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3031msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
3032
b391a29c 3033#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3034#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3035#, c-format
b391a29c
DK
3036msgid "%lid %lih %limin %lis"
3037msgstr "%lid %lih %limin %lis"
7d8a4da7 3038
b391a29c 3039#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3040#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3041#, c-format
b391a29c
DK
3042msgid "%lih %limin %lis"
3043msgstr "%lih %limin %lis"
7d8a4da7 3044
b391a29c 3045#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3046#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
7d8a4da7 3047#, c-format
b391a29c
DK
3048msgid "%limin %lis"
3049msgstr "%limin %lis"
7d8a4da7 3050
b391a29c 3051#. s means seconds
2f6a2fbb 3052#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
7d8a4da7 3053#, c-format
b391a29c
DK
3054msgid "%lis"
3055msgstr "%lis"
5b1e4e86 3056
2f6a2fbb 3057#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 3058#, c-format
b391a29c
DK
3059msgid "Selection %s not found"
3060msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
b81dbe40 3061
2f6a2fbb 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3cf1e4b5 3063#, c-format
9de26945
MV
3064msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3065msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b81dbe40 3066
2f6a2fbb 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3cf1e4b5 3068#, c-format
9de26945
MV
3069msgid "Could not open lock file %s"
3070msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
b81dbe40 3071
2f6a2fbb 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3cf1e4b5 3073#, c-format
9de26945
MV
3074msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3075msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
b81dbe40 3076
2f6a2fbb 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
67f393ab 3078#, c-format
9de26945
MV
3079msgid "Could not get lock %s"
3080msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 3081
2f6a2fbb 3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3083#, c-format
3084msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3085msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
1ad6d38a 3086
2f6a2fbb 3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3088#, c-format
3089msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3090msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
1ad6d38a 3091
2f6a2fbb 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3093#, c-format
3094msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3095msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
de5a560a 3096
2f6a2fbb 3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
1ad6d38a 3098#, c-format
1e7ec0d8 3099msgid ""
9de26945 3100"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 3101msgstr ""
9de26945 3102"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1ad6d38a 3103
2f6a2fbb 3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3105#, c-format
3106msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3107msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 3108
2f6a2fbb 3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3110#, c-format
3111msgid "Sub-process %s received signal %u."
3112msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
1e7ec0d8 3113
2f6a2fbb 3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3115#, c-format
3116msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3117msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
1ad6d38a 3118
2f6a2fbb 3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3120#, c-format
3121msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3122msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
c09548fd 3123
2f6a2fbb 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
9de26945
MV
3125#, c-format
3126msgid "Problem closing the gzip file %s"
3127msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3c4a4974 3128
2f6a2fbb 3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
9de26945
MV
3130#, c-format
3131msgid "Could not open file %s"
3132msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
67f393ab 3133
2f6a2fbb 3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3135#, c-format
3136msgid "Could not open file descriptor %d"
3137msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
897e3c7b 3138
2f6a2fbb 3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3140msgid "Failed to create subprocess IPC"
3141msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
4948a1ba 3142
2f6a2fbb 3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3144msgid "Failed to exec compressor "
3145msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
b6c6b52f 3146
2f6a2fbb 3147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3148#, c-format
3149msgid "read, still have %llu to read but none left"
3150msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
b6c6b52f 3151
2f6a2fbb 3152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3153#, c-format
3154msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3155msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
b6c6b52f 3156
2f6a2fbb 3157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3158#, c-format
3159msgid "Problem closing the file %s"
3160msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1e7ec0d8 3161
2f6a2fbb 3162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3163#, c-format
3164msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3165msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
b6c6b52f 3166
2f6a2fbb 3167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
67f393ab 3168#, c-format
9de26945
MV
3169msgid "Problem unlinking the file %s"
3170msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1ad6d38a 3171
2f6a2fbb 3172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3173msgid "Problem syncing the file"
3174msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1e7ec0d8 3175
5b1e4e86
MV
3176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3177#, c-format
3178msgid "%c%s... Error!"
3179msgstr "%c%s ... Napaka!"
3180
3181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3182#, c-format
3183msgid "%c%s... Done"
3184msgstr "%c%s ... Narejeno"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3187msgid "..."
3188msgstr ""
3189
3190#. Print the spinner
3191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "%c%s... %u%%"
3194msgstr "%c%s ... Narejeno"
3195
9de26945
MV
3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3197msgid "Can't mmap an empty file"
3198msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
b6c6b52f 3199
9de26945 3200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3201#, c-format
9de26945
MV
3202msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3203msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
b6c6b52f 3204
9de26945 3205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
67f393ab 3206#, c-format
9de26945
MV
3207msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3208msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
c79dc7ed 3209
9de26945
MV
3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3211msgid "Unable to close mmap"
3212msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
7ffbb475 3213
9de26945
MV
3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3215msgid "Unable to synchronize mmap"
3216msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
39f4df79 3217
9de26945 3218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3219#, c-format
9de26945
MV
3220msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3221msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
1ad6d38a 3222
9de26945
MV
3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3224msgid "Failed to truncate file"
3225msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
72bae92a 3226
9de26945 3227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 3228#, c-format
9de26945
MV
3229msgid ""
3230"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3231"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3232msgstr ""
9de26945
MV
3233"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3234"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 3235
9de26945 3236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid ""
9de26945
MV
3239"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3240"reached."
3cf1e4b5 3241msgstr ""
9de26945 3242"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1b5a6222 3243
9de26945
MV
3244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3245msgid ""
3246"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3247msgstr ""
9de26945 3248"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1b5a6222 3249
5b1e4e86 3250#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 3251#, c-format
5b1e4e86
MV
3252msgid "Unable to stat the mount point %s"
3253msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2a8a592d 3254
5b1e4e86
MV
3255#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3256msgid "Failed to stat the cdrom"
3257msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3258
2f6a2fbb 3259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3cf1e4b5 3260#, c-format
5b1e4e86
MV
3261msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3262msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
506ab3c7 3263
2f6a2fbb 3264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3265#, c-format
3266msgid "Opening configuration file %s"
3267msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3268
2f6a2fbb 3269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3270#, c-format
3271msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3272msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3273
2f6a2fbb 3274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
5b1e4e86
MV
3275#, c-format
3276msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3277msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3278
2f6a2fbb 3279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
5b1e4e86
MV
3280#, c-format
3281msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3282msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3283
2f6a2fbb 3284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
5b1e4e86
MV
3285#, c-format
3286msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3287msgstr ""
3288"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3289
2f6a2fbb 3290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
5b1e4e86
MV
3291#, c-format
3292msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3293msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3294
2f6a2fbb 3295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
5b1e4e86
MV
3296#, c-format
3297msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3298msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3299
2f6a2fbb 3300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3301#, c-format
3302msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3303msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3304
2f6a2fbb 3305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
5b1e4e86
MV
3306#, c-format
3307msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3308msgstr ""
5b1e4e86 3309"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3fa4e98f 3310
2f6a2fbb 3311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
5b1e4e86
MV
3312#, c-format
3313msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3314msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3fa4e98f 3315
2f6a2fbb 3316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3fa4e98f 3317#, c-format
5b1e4e86
MV
3318msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3319msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
506ab3c7 3320
2f6a2fbb
DK
3321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
7d8a4da7 3323#, c-format
5b1e4e86
MV
3324msgid "Command line option %s is not understood"
3325msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3fa4e98f 3326
2f6a2fbb 3327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
506ab3c7 3328#, c-format
5b1e4e86
MV
3329msgid "Command line option %s is not boolean"
3330msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
506ab3c7 3331
2f6a2fbb 3332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3333#, c-format
5b1e4e86
MV
3334msgid "Option %s requires an argument."
3335msgstr "Možnost %s zahteva argument."
ce34af08 3336
2f6a2fbb 3337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3cf1e4b5 3338#, c-format
5b1e4e86
MV
3339msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3340msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
08f8455c 3341
2f6a2fbb 3342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3cf1e4b5 3343#, c-format
5b1e4e86
MV
3344msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3345msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
08f8455c 3346
2f6a2fbb 3347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3cf1e4b5 3348#, c-format
5b1e4e86
MV
3349msgid "Option '%s' is too long"
3350msgstr "Možnost '%s' je predolga"
08f8455c 3351
2f6a2fbb 3352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3cf1e4b5 3353#, c-format
5b1e4e86
MV
3354msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3355msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
1c5f0d75 3356
2f6a2fbb 3357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3358#, c-format
3359msgid "Invalid operation %s"
3360msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3361
0312a4ab 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3cf1e4b5 3363#, c-format
b391a29c
DK
3364msgid "Installing %s"
3365msgstr "Nameščanje %s"
7d8a4da7 3366
2f6a2fbb 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3368#, c-format
b391a29c
DK
3369msgid "Configuring %s"
3370msgstr "Nastavljanje %s"
7d8a4da7 3371
2f6a2fbb 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3373#, c-format
b391a29c
DK
3374msgid "Removing %s"
3375msgstr "Odstranjevanje %s"
7d8a4da7 3376
0312a4ab 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3378#, c-format
b391a29c
DK
3379msgid "Completely removing %s"
3380msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
7d8a4da7 3381
0312a4ab 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3383#, c-format
b391a29c
DK
3384msgid "Noting disappearance of %s"
3385msgstr "%s je izginil"
7d8a4da7 3386
0312a4ab 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3388#, c-format
b391a29c
DK
3389msgid "Running post-installation trigger %s"
3390msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
7d8a4da7 3391
b391a29c 3392#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
7d8a4da7 3394#, c-format
b391a29c
DK
3395msgid "Directory '%s' missing"
3396msgstr "Mapa '%s' manjka"
7d8a4da7 3397
2f6a2fbb 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
7d8a4da7 3399#, c-format
b391a29c
DK
3400msgid "Could not open file '%s'"
3401msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
7d8a4da7 3402
2f6a2fbb 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
7d8a4da7 3404#, c-format
b391a29c
DK
3405msgid "Preparing %s"
3406msgstr "Pripravljanje %s"
7d8a4da7 3407
2f6a2fbb 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
7d8a4da7 3409#, c-format
b391a29c
DK
3410msgid "Unpacking %s"
3411msgstr "Razširjanje %s"
7d8a4da7 3412
2f6a2fbb 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
7d8a4da7 3414#, c-format
b391a29c
DK
3415msgid "Preparing to configure %s"
3416msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 3417
2f6a2fbb 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3cf1e4b5 3419#, c-format
b391a29c
DK
3420msgid "Installed %s"
3421msgstr "%s je bil nameščen"
b81dbe40 3422
2f6a2fbb 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3cf1e4b5 3424#, c-format
b391a29c
DK
3425msgid "Preparing for removal of %s"
3426msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
b81dbe40 3427
2f6a2fbb 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3cf1e4b5 3429#, c-format
b391a29c
DK
3430msgid "Removed %s"
3431msgstr "%s je bil odstranjen"
b81dbe40 3432
2f6a2fbb 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
67f393ab 3434#, c-format
b391a29c
DK
3435msgid "Preparing to completely remove %s"
3436msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
1ad6d38a 3437
2f6a2fbb 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3439#, c-format
b391a29c
DK
3440msgid "Completely removed %s"
3441msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 3442
2f6a2fbb 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Can not write log (%s)"
3446msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 3447
2f6a2fbb 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3449msgid "Is /dev/pts mounted?"
3450msgstr ""
de5a560a 3451
2f6a2fbb 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3453msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3454msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3455
2f6a2fbb 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3457msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3458msgstr ""
3459"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3460
3461#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3463msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3464msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3465
2f6a2fbb 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
1e7ec0d8 3467msgid ""
b391a29c
DK
3468"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3469"error from a previous failure."
3cf1e4b5 3470msgstr ""
b391a29c
DK
3471"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3472"navezujočo napako iz predhodne napake."
1ad6d38a 3473
2f6a2fbb 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3477"error"
3478msgstr ""
3479"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3480"polnega diska"
1ad6d38a 3481
2f6a2fbb 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3485"error"
3486msgstr ""
3487"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3488"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
1e7ec0d8 3489
2f6a2fbb 3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3493"local system"
3494msgstr ""
3495"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3496"na krajevnem sistemu"
1ad6d38a 3497
2f6a2fbb 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3501msgstr ""
3502"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3503"dpkg V/I"
c09548fd 3504
b391a29c 3505#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3506#, c-format
b391a29c
DK
3507msgid ""
3508"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3509"it?"
3510msgstr ""
2f6a2fbb 3511"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
7d8a4da7 3512
2f6a2fbb 3513#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
b6c6b52f 3514#, c-format
2f6a2fbb
DK
3515msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3516msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
b6c6b52f 3517
2f6a2fbb
DK
3518#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3519#. dpkg --configure -a
3520#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3521#, c-format
2f6a2fbb
DK
3522msgid ""
3523"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3524msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
08f8455c 3525
2f6a2fbb
DK
3526#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3527msgid "Not locked"
3528msgstr "Ni zaklenjeno"
0e1423ae 3529
2f6a2fbb
DK
3530#: apt-inst/filelist.cc:380
3531msgid "DropNode called on still linked node"
3532msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
b391a29c 3533
2f6a2fbb
DK
3534#: apt-inst/filelist.cc:412
3535msgid "Failed to locate the hash element!"
3536msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
b391a29c 3537
2f6a2fbb
DK
3538#: apt-inst/filelist.cc:459
3539msgid "Failed to allocate diversion"
3540msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
b81dbe40 3541
2f6a2fbb
DK
3542#: apt-inst/filelist.cc:464
3543msgid "Internal error in AddDiversion"
3544msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 3545
2f6a2fbb 3546#: apt-inst/filelist.cc:477
3cf1e4b5 3547#, c-format
2f6a2fbb
DK
3548msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3549msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1b5a6222 3550
2f6a2fbb 3551#: apt-inst/filelist.cc:506
3cf1e4b5 3552#, c-format
2f6a2fbb
DK
3553msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3554msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1b5a6222 3555
2f6a2fbb 3556#: apt-inst/filelist.cc:549
3cf1e4b5 3557#, c-format
2f6a2fbb
DK
3558msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3559msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
5b1e4e86 3560
2f6a2fbb 3561#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3cf1e4b5 3562#, c-format
2f6a2fbb
DK
3563msgid "The path %s is too long"
3564msgstr "Pot %s je predolga"
de5a560a 3565
2f6a2fbb 3566#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3567#, c-format
2f6a2fbb
DK
3568msgid "Unpacking %s more than once"
3569msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
5b1e4e86 3570
2f6a2fbb 3571#: apt-inst/extract.cc:142
3cf1e4b5 3572#, c-format
2f6a2fbb
DK
3573msgid "The directory %s is diverted"
3574msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3fa4e98f 3575
2f6a2fbb 3576#: apt-inst/extract.cc:152
3cf1e4b5 3577#, c-format
2f6a2fbb
DK
3578msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3579msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1b5a6222 3580
2f6a2fbb
DK
3581#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3582msgid "The diversion path is too long"
3583msgstr "Pot odklona je predloga"
3fa4e98f 3584
2f6a2fbb 3585#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 3586#, c-format
2f6a2fbb
DK
3587msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3588msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3c4a4974 3589
2f6a2fbb
DK
3590#: apt-inst/extract.cc:289
3591msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3592msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3c4a4974 3593
2f6a2fbb
DK
3594#: apt-inst/extract.cc:293
3595msgid "The path is too long"
3596msgstr "Pot je predolga"
3c4a4974 3597
2f6a2fbb 3598#: apt-inst/extract.cc:421
3cf1e4b5 3599#, c-format
2f6a2fbb
DK
3600msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3601msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3c4a4974 3602
2f6a2fbb 3603#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3604#, c-format
2f6a2fbb
DK
3605msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3606msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
5b1e4e86 3607
2f6a2fbb 3608#: apt-inst/extract.cc:498
3cf1e4b5 3609#, c-format
2f6a2fbb
DK
3610msgid "Unable to stat %s"
3611msgstr "Ni mogoče določiti %s"
5b1e4e86 3612
2f6a2fbb 3613#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3cf1e4b5 3614#, c-format
2f6a2fbb
DK
3615msgid "Failed to write file %s"
3616msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
5b1e4e86 3617
2f6a2fbb 3618#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3619#, c-format
2f6a2fbb
DK
3620msgid "Failed to close file %s"
3621msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
b18dd45f 3622
2f6a2fbb
DK
3623#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3624#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3627msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
ce34af08 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
b391a29c 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "Internal error, could not locate member %s"
3632msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
de5a560a 3633
2f6a2fbb
DK
3634#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3635msgid "Unparsable control file"
3636msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
09d057db 3637
2f6a2fbb
DK
3638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3639msgid "Invalid archive signature"
3640msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
c77d6597 3641
2f6a2fbb
DK
3642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3643msgid "Error reading archive member header"
3644msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
b6c6b52f 3645
2f6a2fbb 3646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3647#, c-format
2f6a2fbb
DK
3648msgid "Invalid archive member header %s"
3649msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
b6c6b52f 3650
2f6a2fbb
DK
3651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3652msgid "Invalid archive member header"
3653msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
b6c6b52f 3654
2f6a2fbb
DK
3655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3656msgid "Archive is too short"
3657msgstr "Arhiv je prekratek"
b6c6b52f 3658
2f6a2fbb
DK
3659#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3660msgid "Failed to read the archive headers"
3661msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3662
3663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3664msgid "Failed to create pipes"
3665msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3666
3667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3668msgid "Failed to exec gzip "
3669msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3670
3671#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3672msgid "Corrupted archive"
3673msgstr "Pokvarjen arhiv"
3674
3675#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3676msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3677msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3678
3679#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
5b1e4e86 3680#, c-format
2f6a2fbb
DK
3681msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3682msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
ce34af08 3683
2f6a2fbb
DK
3684#~ msgid "Total dependency version space: "
3685#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 3686
2f6a2fbb
DK
3687#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3688#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 3689
2f6a2fbb
DK
3690#~ msgid "Done"
3691#~ msgstr "Opravljeno"
3692
3693#~ msgid "No keyring installed in %s."
3694#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 3695
51da0c35
MV
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3698#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3699
39b73d81
MV
3700#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3701#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3702
72bae92a
MV
3703#~ msgid ""
3704#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3705#~ "Mounting CD-ROM\n"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3708#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3709
609bb2ea
MV
3710#~ msgid ""
3711#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3712#~ "seems to be corrupt."
3713#~ msgstr ""
3714#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3715#~ "videti pokvarjen"
3716
3717#~ msgid ""
3718#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3719#~ "seems to be corrupt."
3720#~ msgstr ""
3721#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3722#~ "popravek je videti pokvarjen."
3723
ce34af08
MV
3724#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3725#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3726
3727#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3728#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3729
3730#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3731#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3732
3733#~ msgid " [Not candidate version]"
3734#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3735
3736#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3737#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3741#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3742#~ "is only available from another source\n"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3745#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3746#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3747
3748#~ msgid "However the following packages replace it:"
3749#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3750
3751#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3752#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3753
3754#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3755#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3756
ce34af08
MV
3757#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3758#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3759
ce34af08
MV
3760#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3761#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3762
3763#~ msgid "Downloading %s %s"
3764#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3765
3766#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3767#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3768
3769#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3770#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3774#~ "need to manually fix this package."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3777#~ "popraviti ta paket."
3778
3779#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3782#~ "prklopljen?)\n"
3783
5caefc91
MV
3784#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3785#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3786
3f5a581c
MV
3787#~ msgid "Failed to remove %s"
3788#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3789
3f5a581c
MV
3790#~ msgid "Unable to create %s"
3791#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3792
3f5a581c
MV
3793#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3794#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3795
3f5a581c
MV
3796#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3797#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3798
3f5a581c
MV
3799#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3800#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3801
3f5a581c
MV
3802#~ msgid "Internal error getting a package name"
3803#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3804
3805#~ msgid "Reading file listing"
3806#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3810#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3811#~ "package!"
3812#~ msgstr ""
3813#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3814#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3815#~ "paketa!"
3816
3817#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3818#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3819
3820#~ msgid "Internal error getting a node"
3821#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3822
3823#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3824#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3825
3826#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3827#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3828
3829#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3830#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3831
3832#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3833#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3834
3835#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3836#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3837
3838#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3839#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3840
3841#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3842#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3843
3844#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3845#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3846
3847#~ msgid "Couldn't change to %s"
3848#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3849
3850#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3851#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3852
3853#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3854#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3855
3856#~ msgid "Read error from %s process"
3857#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3858
3859#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3860#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3861
a12d5352
MV
3862#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3863#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3864
3865#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3866#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3867
3868#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3869#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3870
c77d6597
MV
3871#~ msgid "decompressor"
3872#~ msgstr "program za razširjanje"
3873
a12d5352
MV
3874#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3875#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3876
3877#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3878#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3879
c77d6597
MV
3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3881#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3882
3883#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3884#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3885
3886#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3887#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3888
3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3890#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3891
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3893#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3894
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3896#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3899#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3902#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3903
a12d5352
MV
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3905#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3906
c77d6597
MV
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3908#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3909
727eae45 3910#~ msgid ""
553d1492
AZ
3911#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3912#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3913#~ msgstr ""
553d1492 3914#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3915#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"