]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
2f6a2fbb | 7 | "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" | |
1ad6d38a | 27 | |
2f6a2fbb | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
9de26945 MV |
29 | msgid "Total package names: " |
30 | msgstr "Vseh imen paketov: " | |
4948a1ba | 31 | |
2f6a2fbb | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package structures: " |
34 | msgstr "Skupno struktur paketov : " | |
1ad6d38a | 35 | |
2f6a2fbb | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Običajni paketi: " | |
1ad6d38a | 39 | |
2f6a2fbb | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 43 | |
2f6a2fbb | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:364 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 47 | |
2f6a2fbb | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 51 | |
2f6a2fbb | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Manjka: " | |
1ad6d38a | 55 | |
2f6a2fbb | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Vseh različic: " | |
1ad6d38a | 59 | |
2f6a2fbb | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "Skupno različnih opisov: " | |
1ad6d38a | 63 | |
2f6a2fbb | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Vseh odvisnosti: " | |
1ad6d38a | 67 | |
2f6a2fbb | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " | |
1ad6d38a | 71 | |
2f6a2fbb | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " | |
1ad6d38a | 75 | |
2f6a2fbb | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:379 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
1ad6d38a | 79 | |
2f6a2fbb | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:433 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " | |
897e3c7b | 83 | |
2f6a2fbb | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:439 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
2f6a2fbb | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:454 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " | |
27b16a2e | 91 | |
2f6a2fbb | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." | |
1ad6d38a | 97 | |
2f6a2fbb DK |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 | |
9de26945 MV |
101 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Noben paket ni bil najden" | |
1ad6d38a | 104 | |
2f6a2fbb | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
1ad6d38a | 108 | |
2f6a2fbb | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1505 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." | |
1ad6d38a | 112 | |
2f6a2fbb | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 |
9de26945 MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
648bb618 | 117 | |
2f6a2fbb | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "Datoteke paketa:" | |
b81dbe40 | 121 | |
2f6a2fbb | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" | |
1ad6d38a | 125 | |
9de26945 | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
2f6a2fbb | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1ad6d38a | 130 | |
2f6a2fbb | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 |
9de26945 MV |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(ni najdeno)" | |
1ad6d38a | 134 | |
2f6a2fbb | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1671 |
9de26945 MV |
136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Nameščen: " | |
1ad6d38a | 138 | |
2f6a2fbb | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
1ad6d38a | 142 | |
2f6a2fbb | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 |
9de26945 MV |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(brez)" | |
1ad6d38a | 146 | |
2f6a2fbb | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1705 |
9de26945 MV |
148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr " Bucika paketa: " | |
1ad6d38a | 150 | |
9de26945 | 151 | #. Show the priority tables |
2f6a2fbb | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Preglednica različic:" | |
b6c6b52f | 155 | |
2f6a2fbb DK |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 | |
158 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 | |
159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 | |
160 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 | |
3cf1e4b5 | 161 | #, c-format |
9de26945 MV |
162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
163 | msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" | |
b6c6b52f | 164 | |
2f6a2fbb | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1834 |
9de26945 MV |
166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Commands:\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" | |
202 | " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" | |
206 | "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "Ukazi:\n" | |
209 | " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n" | |
210 | " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n" | |
211 | " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n" | |
212 | " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n" | |
213 | " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n" | |
214 | " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n" | |
215 | " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n" | |
216 | " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n" | |
217 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
218 | " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n" | |
219 | " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" | |
220 | " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n" | |
221 | " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n" | |
222 | " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n" | |
223 | " policy - Prikaže nastavitve pravil\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Možnosti:\n" | |
226 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
227 | " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
228 | " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
229 | " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
230 | " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
231 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
232 | " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." | |
234 | "conf(5).\n" | |
235 | ||
2f6a2fbb | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
238 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" | |
239 | ||
2f6a2fbb | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
9de26945 MV |
241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
242 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" | |
243 | ||
2f6a2fbb | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
b6c6b52f | 245 | #, c-format |
9de26945 MV |
246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
247 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" | |
b6c6b52f | 248 | |
2f6a2fbb | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
250 | msgid "" |
251 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
252 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
253 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
254 | "mount point." | |
255 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 256 | |
2f6a2fbb | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
258 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
259 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." | |
260 | ||
261 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
262 | msgid "Arguments not in pairs" | |
263 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
264 | ||
265 | #: cmdline/apt-config.cc:89 | |
266 | msgid "" | |
267 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Commands:\n" | |
272 | " shell - Shell mode\n" | |
273 | " dump - Show the configuration\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Options:\n" | |
276 | " -h This help text.\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Ukazi:\n" | |
285 | " shell - Lupinski način\n" | |
286 | " dump - Prikaže nastavitve\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Možnosti:\n" | |
289 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
290 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
291 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
292 | ||
2f6a2fbb | 293 | #: cmdline/apt-get.cc:224 |
9de26945 MV |
294 | #, fuzzy, c-format |
295 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
296 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
297 | ||
2f6a2fbb | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:311 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
301 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
302 | ||
2f6a2fbb | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:314 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
306 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
307 | ||
2f6a2fbb | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
3cf1e4b5 | 309 | #, c-format |
9de26945 MV |
310 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
311 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
b6c6b52f | 312 | |
2f6a2fbb | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:414 |
9de26945 MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
316 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" | |
b6c6b52f | 317 | |
2f6a2fbb | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
9de26945 MV |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Couldn't find package %s" | |
321 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
ce34af08 | 322 | |
2f6a2fbb DK |
323 | #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 |
324 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
325 | #, c-format |
326 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
327 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
ce34af08 | 328 | |
2f6a2fbb | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
332 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
3f5a581c | 333 | |
2f6a2fbb | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
335 | msgid "" |
336 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
337 | "instead." | |
338 | msgstr "" | |
339 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
340 | "manual'." | |
341 | ||
2f6a2fbb | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 |
9de26945 MV |
343 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
344 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
345 | ||
2f6a2fbb | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
9de26945 MV |
347 | msgid "Unable to lock the download directory" |
348 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
349 | ||
2f6a2fbb | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
9de26945 MV |
351 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
352 | msgstr "" | |
353 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
354 | ||
2f6a2fbb | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 |
035f6050 | 356 | #, c-format |
9de26945 MV |
357 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
358 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
3f5a581c | 359 | |
2f6a2fbb | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:780 |
3cf1e4b5 | 361 | #, c-format |
9de26945 MV |
362 | msgid "" |
363 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
364 | "%s\n" | |
365 | msgstr "" | |
366 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" | |
367 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 368 | |
2f6a2fbb | 369 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
9de26945 MV |
370 | #, c-format |
371 | msgid "" | |
372 | "Please use:\n" | |
373 | "bzr branch %s\n" | |
374 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
375 | msgstr "" | |
376 | "Uporabite:\n" | |
377 | "bzr branch %s\n" | |
378 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
b6c6b52f | 379 | |
2f6a2fbb | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
9de26945 MV |
381 | #, c-format |
382 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
383 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
b6c6b52f | 384 | |
9de26945 MV |
385 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
386 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
9de26945 MV |
388 | #, c-format |
389 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
390 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
391 | ||
392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
393 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2f6a2fbb | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
9de26945 MV |
395 | #, c-format |
396 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
397 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 398 | |
2f6a2fbb | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
9de26945 MV |
400 | #, c-format |
401 | msgid "Fetch source %s\n" | |
402 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
b6c6b52f | 403 | |
2f6a2fbb | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
9de26945 MV |
405 | msgid "Failed to fetch some archives." |
406 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
c3bbfb87 | 407 | |
2f6a2fbb | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
409 | msgid "Download complete and in download only mode" |
410 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
67f393ab | 411 | |
2f6a2fbb | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:929 |
9de26945 MV |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
415 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
67f393ab | 416 | |
2f6a2fbb | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
9de26945 MV |
418 | #, c-format |
419 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
420 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
1ad6d38a | 421 | |
2f6a2fbb | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
ce34af08 | 423 | #, c-format |
9de26945 MV |
424 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
425 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 426 | |
2f6a2fbb | 427 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
9de26945 MV |
428 | #, c-format |
429 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
430 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
1e7ec0d8 | 431 | |
2f6a2fbb | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
9de26945 MV |
433 | msgid "Child process failed" |
434 | msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
1e7ec0d8 | 435 | |
2f6a2fbb | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
9de26945 MV |
437 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
438 | msgstr "" | |
439 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " | |
440 | "za gradnjo" | |
1e7ec0d8 | 441 | |
2f6a2fbb | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
1e7ec0d8 MV |
443 | #, c-format |
444 | msgid "" | |
9de26945 MV |
445 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
446 | "Architectures for setup" | |
a4a59015 | 447 | msgstr "" |
9de26945 MV |
448 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " |
449 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
a4a59015 | 450 | |
2f6a2fbb DK |
451 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 | |
457 | #, fuzzy, c-format | |
458 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
459 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
460 | ||
461 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 | |
1e7ec0d8 | 462 | #, c-format |
9de26945 MV |
463 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
464 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
1e7ec0d8 | 465 | |
2f6a2fbb | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
9de26945 MV |
467 | #, c-format |
468 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
469 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
1e7ec0d8 | 470 | |
2f6a2fbb | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:1279 |
1e7ec0d8 MV |
472 | #, c-format |
473 | msgid "" | |
9de26945 MV |
474 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
475 | "packages" | |
a4a59015 | 476 | msgstr "" |
9de26945 | 477 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'" |
1e7ec0d8 | 478 | |
2f6a2fbb | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1297 |
1e7ec0d8 | 480 | #, c-format |
a4a59015 | 481 | msgid "" |
9de26945 MV |
482 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
483 | "found" | |
484 | msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
a4a59015 | 485 | |
2f6a2fbb | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
9de26945 MV |
488 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
489 | msgstr "" | |
490 | "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
1ad6d38a | 491 | |
2f6a2fbb | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1359 |
1ad6d38a | 493 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 494 | msgid "" |
9de26945 MV |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
496 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1e7ec0d8 | 497 | msgstr "" |
9de26945 MV |
498 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " |
499 | "%s ne more zadostiti zahtev različice" | |
1ad6d38a | 500 | |
2f6a2fbb | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1365 |
3cf1e4b5 | 502 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 503 | msgid "" |
9de26945 MV |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
505 | "version" | |
1e7ec0d8 | 506 | msgstr "" |
9de26945 MV |
507 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " |
508 | "%s nima različice kandidata" | |
67f393ab | 509 | |
2f6a2fbb | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
3cf1e4b5 | 511 | #, c-format |
9de26945 MV |
512 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
513 | msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
4948a1ba | 514 | |
2f6a2fbb | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
de5a560a | 516 | #, c-format |
9de26945 MV |
517 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
518 | msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
4948a1ba | 519 | |
2f6a2fbb | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
9de26945 MV |
521 | msgid "Failed to process build dependencies" |
522 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
4948a1ba | 523 | |
2f6a2fbb | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
1e7ec0d8 | 525 | #, c-format |
9de26945 MV |
526 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
527 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
1ad6d38a | 528 | |
2f6a2fbb | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
530 | msgid "Supported modules:" |
531 | msgstr "Podprti moduli:" | |
1e7ec0d8 | 532 | |
2f6a2fbb | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
ce34af08 | 534 | msgid "" |
9de26945 MV |
535 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
536 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
537 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | "\n" | |
539 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
540 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
541 | "and install.\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "Commands:\n" | |
544 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
545 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
546 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
547 | " remove - Remove packages\n" | |
548 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
549 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
550 | " source - Download source archives\n" | |
551 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
552 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
553 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
554 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
555 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
556 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
557 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
558 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "Options:\n" | |
561 | " -h This help text.\n" | |
562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
563 | " -qq No output except for errors\n" | |
564 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
565 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
566 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
567 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
568 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
569 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
570 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
571 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
572 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
573 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
574 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
575 | "pages for more information and options.\n" | |
576 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
577 | msgstr "" | |
578 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
579 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
580 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
581 | "\n" | |
582 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" | |
583 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "Ukazi:\n" | |
586 | " update - Pridobi nove sezname paketov\n" | |
587 | " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n" | |
588 | " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
589 | " remove - Odstrani pakete\n" | |
590 | " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" | |
591 | " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" | |
592 | " source - Prejmi arhive izvorne kode\n" | |
593 | " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n" | |
594 | " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n" | |
595 | " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n" | |
596 | " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n" | |
597 | " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n" | |
598 | " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n" | |
599 | " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" | |
600 | " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Možnosti:\n" | |
603 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
604 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
605 | " -qq Ni izhoda razen napak\n" | |
606 | " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n" | |
607 | " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n" | |
608 | " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n" | |
609 | " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" | |
610 | " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" | |
611 | " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" | |
612 | " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n" | |
613 | " -V Pokaži podrobne številke različic\n" | |
614 | " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n" | |
615 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
616 | "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n" | |
617 | " sources.list(5) in apt.conf(5). \n" | |
618 | " Ta APT ima moči super krav.\n" | |
619 | ||
7d8a4da7 MV |
620 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
621 | msgid "Need one URL as argument" | |
622 | msgstr "" | |
623 | ||
624 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
625 | #, fuzzy |
626 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
ce34af08 | 627 | msgstr "" |
9de26945 | 628 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" |
67f393ab | 629 | |
2f6a2fbb | 630 | #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 |
9de26945 MV |
631 | msgid "Download Failed" |
632 | msgstr "" | |
4948a1ba | 633 | |
2f6a2fbb | 634 | #: cmdline/apt-helper.cc:93 |
67f393ab | 635 | msgid "" |
9de26945 MV |
636 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
637 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
638 | "\n" | |
639 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
640 | "\n" | |
641 | "Commands:\n" | |
642 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 643 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
644 | "\n" |
645 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
ce34af08 | 646 | msgstr "" |
1ad6d38a | 647 | |
2f6a2fbb | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 649 | #, c-format |
9de26945 MV |
650 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
651 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 652 | |
2f6a2fbb | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
8e947fe1 | 654 | #, c-format |
9de26945 MV |
655 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
656 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
a0895a74 | 657 | |
2f6a2fbb | 658 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
1e7ec0d8 | 659 | #, c-format |
9de26945 MV |
660 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
661 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
0fd68707 | 662 | |
2f6a2fbb | 663 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
1e7ec0d8 | 664 | #, c-format |
9de26945 MV |
665 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
666 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1e7ec0d8 | 667 | |
2f6a2fbb | 668 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
1e7ec0d8 | 669 | #, c-format |
9de26945 MV |
670 | msgid "%s was already not hold.\n" |
671 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
1ad6d38a | 672 | |
2f6a2fbb DK |
673 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
674 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
675 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 | |
1e7ec0d8 | 676 | #, c-format |
9de26945 MV |
677 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
678 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
1ad6d38a | 679 | |
2f6a2fbb | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
1e7ec0d8 | 681 | #, c-format |
9de26945 MV |
682 | msgid "%s set on hold.\n" |
683 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
3f5a581c | 684 | |
2f6a2fbb | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
ce34af08 | 686 | #, c-format |
9de26945 MV |
687 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
688 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
1ad6d38a | 689 | |
2f6a2fbb | 690 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
691 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
692 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
1ad6d38a | 693 | |
2f6a2fbb | 694 | #: cmdline/apt-mark.cc:450 |
9de26945 | 695 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 696 | msgid "" |
9de26945 MV |
697 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
698 | "\n" | |
699 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
700 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
701 | "\n" | |
702 | "Commands:\n" | |
703 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
704 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
705 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
706 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
707 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
708 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
709 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
710 | "\n" | |
711 | "Options:\n" | |
712 | " -h This help text.\n" | |
713 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
714 | " -qq No output except for errors\n" | |
715 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
716 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
717 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
718 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
719 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 720 | msgstr "" |
9de26945 MV |
721 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
722 | "\n" | |
723 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" | |
724 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
725 | "\n" | |
726 | "Ukazi:\n" | |
727 | " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" | |
728 | " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n" | |
729 | "\n" | |
730 | "Možnosti:\n" | |
731 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
732 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
733 | " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
734 | " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
735 | " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
736 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
737 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
738 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)." | |
1ad6d38a | 739 | |
9de26945 | 740 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1e7ec0d8 | 741 | msgid "" |
9de26945 MV |
742 | "Usage: apt [options] command\n" |
743 | "\n" | |
744 | "CLI for apt.\n" | |
745 | "Basic commands: \n" | |
746 | " list - list packages based on package names\n" | |
747 | " search - search in package descriptions\n" | |
748 | " show - show package details\n" | |
749 | "\n" | |
750 | " update - update list of available packages\n" | |
751 | "\n" | |
752 | " install - install packages\n" | |
753 | " remove - remove packages\n" | |
754 | "\n" | |
755 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
756 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
757 | "packages\n" | |
758 | "\n" | |
759 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 760 | msgstr "" |
ce34af08 | 761 | |
9de26945 | 762 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 763 | #, c-format |
9de26945 MV |
764 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
765 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
67f393ab | 766 | |
9de26945 | 767 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 768 | msgid "" |
9de26945 MV |
769 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
770 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 771 | msgstr "" |
9de26945 MV |
772 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " |
773 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
1ad6d38a | 774 | |
9de26945 MV |
775 | #: methods/cdrom.cc:222 |
776 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
777 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
ce34af08 | 778 | |
9de26945 | 779 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 780 | #, c-format |
9de26945 MV |
781 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
782 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
ce34af08 | 783 | |
9de26945 MV |
784 | #: methods/cdrom.cc:254 |
785 | msgid "Disk not found." | |
786 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
b6c6b52f | 787 | |
5b1e4e86 | 788 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
789 | msgid "File not found" |
790 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
ce34af08 | 791 | |
2f6a2fbb | 792 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
793 | #: methods/rred.cc:608 |
794 | msgid "Failed to stat" | |
795 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
b6c6b52f | 796 | |
2f6a2fbb | 797 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
798 | msgid "Failed to set modification time" |
799 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
ce34af08 | 800 | |
9de26945 MV |
801 | #: methods/file.cc:48 |
802 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
803 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
ce34af08 | 804 | |
9de26945 | 805 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2f6a2fbb | 806 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
807 | msgid "Logging in" |
808 | msgstr "Prijavljanje" | |
ce34af08 | 809 | |
2f6a2fbb | 810 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
811 | msgid "Unable to determine the peer name" |
812 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
1ad6d38a | 813 | |
2f6a2fbb | 814 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
815 | msgid "Unable to determine the local name" |
816 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
1ad6d38a | 817 | |
2f6a2fbb | 818 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 819 | #, c-format |
9de26945 MV |
820 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
821 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
de5a560a | 822 | |
2f6a2fbb | 823 | #: methods/ftp.cc:226 |
67f393ab | 824 | #, c-format |
9de26945 MV |
825 | msgid "USER failed, server said: %s" |
826 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 827 | |
2f6a2fbb | 828 | #: methods/ftp.cc:233 |
67f393ab | 829 | #, c-format |
9de26945 MV |
830 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
831 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 832 | |
2f6a2fbb | 833 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
834 | msgid "" |
835 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
836 | "is empty." | |
837 | msgstr "" | |
838 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" | |
839 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
de5a560a | 840 | |
2f6a2fbb | 841 | #: methods/ftp.cc:281 |
67f393ab | 842 | #, c-format |
9de26945 MV |
843 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
844 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 845 | |
2f6a2fbb | 846 | #: methods/ftp.cc:307 |
67f393ab | 847 | #, c-format |
9de26945 MV |
848 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
849 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 850 | |
2f6a2fbb | 851 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
852 | msgid "Connection timeout" |
853 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
1ad6d38a | 854 | |
2f6a2fbb | 855 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
856 | msgid "Server closed the connection" |
857 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
1ad6d38a | 858 | |
2f6a2fbb DK |
859 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
862 | msgid "Read error" |
863 | msgstr "Napaka branja" | |
1ad6d38a | 864 | |
2f6a2fbb | 865 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
866 | msgid "A response overflowed the buffer." |
867 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
1ad6d38a | 868 | |
2f6a2fbb | 869 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
870 | msgid "Protocol corruption" |
871 | msgstr "Okvara protokola" | |
27b16a2e | 872 | |
2f6a2fbb DK |
873 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
877 | msgid "Write error" |
878 | msgstr "Napaka pisanja" | |
1ad6d38a | 879 | |
2f6a2fbb | 880 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
881 | msgid "Could not create a socket" |
882 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
27b16a2e | 883 | |
2f6a2fbb | 884 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
885 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
886 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
897e3c7b | 887 | |
2f6a2fbb | 888 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
889 | msgid "Failed" |
890 | msgstr "Spodletelo" | |
de5a560a | 891 | |
2f6a2fbb | 892 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
893 | msgid "Could not connect passive socket." |
894 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
553d1492 | 895 | |
2f6a2fbb | 896 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
897 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
898 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
09d057db | 899 | |
2f6a2fbb | 900 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
901 | msgid "Could not bind a socket" |
902 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
de5a560a | 903 | |
2f6a2fbb | 904 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
905 | msgid "Could not listen on the socket" |
906 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
67f393ab | 907 | |
2f6a2fbb | 908 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
909 | msgid "Could not determine the socket's name" |
910 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
67f393ab | 911 | |
2f6a2fbb | 912 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
913 | msgid "Unable to send PORT command" |
914 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
915 | ||
2f6a2fbb | 916 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 917 | #, c-format |
9de26945 MV |
918 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
919 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
de5a560a | 920 | |
2f6a2fbb | 921 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 922 | #, c-format |
9de26945 MV |
923 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
924 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 925 | |
2f6a2fbb | 926 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
927 | msgid "Data socket connect timed out" |
928 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
67f393ab | 929 | |
2f6a2fbb | 930 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
931 | msgid "Unable to accept connection" |
932 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
ce34af08 | 933 | |
2f6a2fbb | 934 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Problem hashing file" |
936 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
ce34af08 | 937 | |
2f6a2fbb | 938 | #: methods/ftp.cc:892 |
1e7ec0d8 | 939 | #, c-format |
9de26945 MV |
940 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
941 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
ce34af08 | 942 | |
2f6a2fbb | 943 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
944 | msgid "Data socket timed out" |
945 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
ce34af08 | 946 | |
2f6a2fbb | 947 | #: methods/ftp.cc:944 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
950 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
506ab3c7 | 951 | |
9de26945 | 952 | #. Get the files information |
2f6a2fbb | 953 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
954 | msgid "Query" |
955 | msgstr "Poizvedba" | |
506ab3c7 | 956 | |
2f6a2fbb | 957 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
958 | msgid "Unable to invoke " |
959 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
506ab3c7 | 960 | |
9de26945 | 961 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 962 | #, c-format |
9de26945 MV |
963 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
964 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
506ab3c7 | 965 | |
9de26945 | 966 | #: methods/connect.cc:87 |
506ab3c7 | 967 | #, c-format |
9de26945 MV |
968 | msgid "[IP: %s %s]" |
969 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
506ab3c7 | 970 | |
9de26945 | 971 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 972 | #, c-format |
9de26945 MV |
973 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
974 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
506ab3c7 | 975 | |
9de26945 | 976 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 977 | #, c-format |
9de26945 MV |
978 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
979 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 980 | |
9de26945 | 981 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 982 | #, c-format |
9de26945 MV |
983 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
984 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
506ab3c7 | 985 | |
9de26945 | 986 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 987 | #, c-format |
9de26945 MV |
988 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
989 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 990 | |
9de26945 MV |
991 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
992 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 993 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
1e7ec0d8 | 994 | #, c-format |
9de26945 MV |
995 | msgid "Connecting to %s" |
996 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
506ab3c7 | 997 | |
9de26945 | 998 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 999 | #, c-format |
9de26945 MV |
1000 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1001 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
506ab3c7 | 1002 | |
9de26945 | 1003 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 1004 | #, c-format |
9de26945 MV |
1005 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1006 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
1ad6d38a | 1007 | |
9de26945 | 1008 | #: methods/connect.cc:209 |
3fa4e98f | 1009 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1010 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1011 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1012 | |
9de26945 | 1013 | #: methods/connect.cc:211 |
506ab3c7 | 1014 | #, c-format |
9de26945 MV |
1015 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1016 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1017 | |
9de26945 MV |
1018 | #: methods/connect.cc:258 |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1021 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1022 | |
2f6a2fbb | 1023 | #: methods/gpgv.cc:158 |
9de26945 MV |
1024 | msgid "" |
1025 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1026 | msgstr "" |
9de26945 | 1027 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" |
3fa4e98f | 1028 | |
2f6a2fbb | 1029 | #: methods/gpgv.cc:162 |
9de26945 MV |
1030 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1031 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
3fa4e98f | 1032 | |
2f6a2fbb | 1033 | #: methods/gpgv.cc:164 |
b39bb552 | 1034 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
2f6a2fbb DK |
1035 | msgstr "" |
1036 | "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)" | |
3fa4e98f | 1037 | |
9de26945 | 1038 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2f6a2fbb | 1039 | #: methods/gpgv.cc:170 |
9de26945 | 1040 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1041 | msgid "" |
9de26945 MV |
1042 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1043 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1044 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1045 | |
2f6a2fbb | 1046 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 DK |
1047 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1048 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key" | |
3fa4e98f | 1049 | |
2f6a2fbb | 1050 | #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 |
9de26945 MV |
1051 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1052 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
3fa4e98f | 1053 | |
2f6a2fbb | 1054 | #: methods/gpgv.cc:221 |
1e7ec0d8 | 1055 | msgid "" |
9de26945 MV |
1056 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1057 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1058 | msgstr "" |
9de26945 | 1059 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
3fa4e98f | 1060 | |
2f6a2fbb | 1061 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1062 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1063 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
51da0c35 | 1064 | |
2f6a2fbb | 1065 | #: methods/http.cc:517 |
9de26945 MV |
1066 | msgid "Error writing to the file" |
1067 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
3fa4e98f | 1068 | |
2f6a2fbb | 1069 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1071 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
3fa4e98f | 1072 | |
2f6a2fbb | 1073 | #: methods/http.cc:533 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "Error reading from server" |
1075 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
3fa4e98f | 1076 | |
2f6a2fbb | 1077 | #: methods/http.cc:569 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Error writing to file" |
1079 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
3fa4e98f | 1080 | |
2f6a2fbb | 1081 | #: methods/http.cc:629 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "Select failed" |
1083 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
3fa4e98f | 1084 | |
2f6a2fbb | 1085 | #: methods/http.cc:634 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Connection timed out" |
1087 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
3fa4e98f | 1088 | |
2f6a2fbb | 1089 | #: methods/http.cc:657 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Error writing to output file" |
1091 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
1092 | ||
7d8a4da7 | 1093 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Waiting for headers" |
1095 | msgstr "Čakanje na glave" | |
1096 | ||
0312a4ab | 1097 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Bad header line" |
1099 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
3fa4e98f | 1100 | |
0312a4ab | 1101 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1103 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
3fa4e98f | 1104 | |
0312a4ab | 1105 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1107 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
3fa4e98f | 1108 | |
0312a4ab | 1109 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1111 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
3fa4e98f | 1112 | |
0312a4ab | 1113 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1115 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
3fa4e98f | 1116 | |
0312a4ab | 1117 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "Unknown date format" |
1119 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
3fa4e98f | 1120 | |
2f6a2fbb | 1121 | #: methods/server.cc:506 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "Bad header data" |
1123 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
3fa4e98f | 1124 | |
2f6a2fbb | 1125 | #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Connection failed" |
1127 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
3fa4e98f | 1128 | |
2f6a2fbb DK |
1129 | #: methods/server.cc:589 |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "" | |
1132 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1133 | "5 apt.conf)" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | ||
1136 | #: methods/server.cc:712 | |
5b1e4e86 MV |
1137 | msgid "Internal error" |
1138 | msgstr "Notranja napaka" | |
7d8a4da7 | 1139 | |
2f6a2fbb DK |
1140 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1141 | msgid "Listing" | |
3fa4e98f MV |
1142 | msgstr "" |
1143 | ||
2f6a2fbb DK |
1144 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1147 | msgid_plural "" | |
1148 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1149 | msgstr[0] "" | |
1150 | msgstr[1] "" | |
1151 | msgstr[2] "" | |
1152 | msgstr[3] "" | |
3fa4e98f | 1153 | |
2f6a2fbb DK |
1154 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1155 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1156 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
3fa4e98f | 1157 | |
2f6a2fbb DK |
1158 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1159 | msgid " failed." | |
1160 | msgstr " spodletelo." | |
3fa4e98f | 1161 | |
2f6a2fbb DK |
1162 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 |
1163 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1164 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
9de26945 | 1165 | |
2f6a2fbb DK |
1166 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
1167 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1168 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
d8ad0e30 | 1169 | |
2f6a2fbb DK |
1170 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 |
1171 | msgid " Done" | |
1172 | msgstr " Opravljeno" | |
51da0c35 | 1173 | |
2f6a2fbb DK |
1174 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 |
1175 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1176 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
3fa4e98f | 1177 | |
2f6a2fbb DK |
1178 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 |
1179 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1180 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
506ab3c7 | 1181 | |
2f6a2fbb DK |
1182 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1183 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1184 | msgid "unknown" | |
1185 | msgstr "" | |
b391a29c | 1186 | |
2f6a2fbb DK |
1187 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
1188 | #, fuzzy, c-format | |
1189 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1190 | msgstr " [Nameščeno]" | |
27b16a2e | 1191 | |
2f6a2fbb DK |
1192 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1193 | #, fuzzy | |
1194 | msgid "[installed,local]" | |
1195 | msgstr " [Nameščeno]" | |
ce34af08 | 1196 | |
2f6a2fbb DK |
1197 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
1198 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1199 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1200 | |
2f6a2fbb DK |
1201 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
1202 | #, fuzzy | |
1203 | msgid "[installed,automatic]" | |
1204 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1205 | ||
1206 | #: apt-private/private-output.cc:274 | |
1207 | #, fuzzy | |
1208 | msgid "[installed]" | |
1209 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1210 | ||
1211 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
553d1492 | 1212 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1213 | msgid "[upgradable from: %s]" |
9de26945 | 1214 | msgstr "" |
27b16a2e | 1215 | |
2f6a2fbb DK |
1216 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
1217 | msgid "[residual-config]" | |
1218 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1219 | |
2f6a2fbb DK |
1220 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "but %s is installed" | |
1223 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
3f5a581c | 1224 | |
2f6a2fbb DK |
1225 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "but %s is to be installed" | |
1228 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
27b16a2e | 1229 | |
2f6a2fbb DK |
1230 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
1231 | msgid "but it is not installable" | |
1232 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
3fa4e98f | 1233 | |
2f6a2fbb DK |
1234 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
1235 | msgid "but it is a virtual package" | |
1236 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
ce34af08 | 1237 | |
2f6a2fbb DK |
1238 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1239 | msgid "but it is not installed" | |
1240 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
3f5a581c | 1241 | |
2f6a2fbb DK |
1242 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
1243 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1244 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
1e7ec0d8 | 1245 | |
2f6a2fbb DK |
1246 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
1247 | msgid " or" | |
1248 | msgstr " ali" | |
3f5a581c | 1249 | |
2f6a2fbb DK |
1250 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
1251 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1252 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
3f5a581c | 1253 | |
2f6a2fbb DK |
1254 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
1255 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1256 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
ce34af08 | 1257 | |
2f6a2fbb DK |
1258 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
1259 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1260 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
ce34af08 | 1261 | |
2f6a2fbb DK |
1262 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
1263 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1264 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
3f5a581c | 1265 | |
2f6a2fbb DK |
1266 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
1267 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1268 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
3f5a581c | 1269 | |
2f6a2fbb DK |
1270 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
1271 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1272 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
1273 | ||
1274 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1275 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1276 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
3f5a581c | 1277 | |
2f6a2fbb | 1278 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
9de26945 | 1279 | #, c-format |
a0c19a21 DK |
1280 | msgid "%s (due to %s)" |
1281 | msgstr "%s (zaradi %s)" | |
67f393ab | 1282 | |
7d8a4da7 | 1283 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
9de26945 MV |
1284 | msgid "" |
1285 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1286 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" | |
1289 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
1ad6d38a | 1290 | |
7d8a4da7 | 1291 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1294 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
8f30b478 | 1295 | |
7d8a4da7 | 1296 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
9de26945 MV |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1299 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
03d7b3cd | 1300 | |
7d8a4da7 | 1301 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid "%lu downgraded, " | |
1304 | msgstr "%lu postaranih, " | |
1ad6d38a | 1305 | |
7d8a4da7 | 1306 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1309 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
1ad6d38a | 1310 | |
7d8a4da7 | 1311 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
dcde2d74 | 1312 | #, c-format |
9de26945 MV |
1313 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1314 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
1ad6d38a | 1315 | |
9de26945 MV |
1316 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1317 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1318 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1319 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1320 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1321 | msgid "[Y/n]" |
1322 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1323 | |
9de26945 MV |
1324 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1325 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1326 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1327 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1328 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1329 | msgid "[y/N]" |
1330 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1331 | |
9de26945 | 1332 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1333 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1334 | msgid "Y" |
1335 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1336 | |
9de26945 | 1337 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1338 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1339 | msgid "N" |
1340 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1341 | |
2f6a2fbb | 1342 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
9de26945 MV |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1345 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
1ad6d38a | 1346 | |
5b1e4e86 MV |
1347 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1348 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1349 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
1350 | ||
2f6a2fbb | 1351 | #: apt-private/private-update.cc:95 |
5b1e4e86 MV |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1354 | msgid_plural "" | |
1355 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1356 | msgstr[0] "" | |
1357 | msgstr[1] "" | |
1358 | msgstr[2] "" | |
1359 | msgstr[3] "" | |
1360 | ||
2f6a2fbb | 1361 | #: apt-private/private-update.cc:99 |
5b1e4e86 | 1362 | msgid "All packages are up to date." |
9de26945 MV |
1363 | msgstr "" |
1364 | ||
2f6a2fbb DK |
1365 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 |
1366 | msgid "Sorting" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
9de26945 MV |
1369 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1372 | msgid_plural "" | |
1373 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1374 | msgstr[0] "" | |
1375 | msgstr[1] "" | |
1376 | msgstr[2] "" | |
1377 | msgstr[3] "" | |
1378 | ||
1379 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1380 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | ||
5b1e4e86 MV |
1383 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1384 | msgid "" | |
1385 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1386 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1387 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1388 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" | |
1391 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
1392 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
1393 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
1394 | ||
2f6a2fbb DK |
1395 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
1396 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1397 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
5b1e4e86 | 1398 | |
2f6a2fbb DK |
1399 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
1400 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1401 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
5b1e4e86 | 1402 | |
2f6a2fbb DK |
1403 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
1404 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1405 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
5b1e4e86 | 1406 | |
2f6a2fbb DK |
1407 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1408 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." | |
1411 | "debian.org" | |
5b1e4e86 | 1412 | |
2f6a2fbb DK |
1413 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1414 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1415 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
5b1e4e86 | 1416 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1417 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1418 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
9de26945 | 1419 | |
2f6a2fbb DK |
1420 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1421 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1422 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1e7ec0d8 | 1423 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1424 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1425 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
1ad6d38a | 1426 | |
2f6a2fbb DK |
1427 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1428 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1429 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1432 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
7d8a4da7 | 1433 | |
2f6a2fbb DK |
1434 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1435 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1436 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1439 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
1440 | ||
1441 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 | |
1442 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1443 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
1444 | ||
1445 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 | |
1446 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1447 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
1448 | ||
1449 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1450 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1451 | #: apt-private/private-install.cc:195 | |
1452 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1453 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-private/private-install.cc:197 | |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "" | |
1458 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1459 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1460 | " ?] " | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" | |
1463 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
1464 | " ?] " | |
1465 | ||
1466 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 | |
1467 | msgid "Abort." | |
1468 | msgstr "Prekini." | |
1469 | ||
1470 | #: apt-private/private-install.cc:218 | |
1471 | msgid "Do you want to continue?" | |
1472 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
1473 | ||
1474 | #: apt-private/private-install.cc:288 | |
1475 | msgid "Some files failed to download" | |
1476 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
1477 | ||
1478 | #: apt-private/private-install.cc:295 | |
1479 | msgid "" | |
1480 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1481 | "missing?" | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" | |
1484 | "fix-missing." | |
1485 | ||
1486 | #: apt-private/private-install.cc:299 | |
1487 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1488 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
1489 | ||
1490 | #: apt-private/private-install.cc:304 | |
1491 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1492 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
1493 | ||
1494 | #: apt-private/private-install.cc:305 | |
1495 | msgid "Aborting install." | |
1496 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
1497 | ||
1498 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1499 | msgid "" | |
1500 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1501 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1502 | msgid_plural "" | |
1503 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1504 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1505 | msgstr[0] "" | |
1506 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1507 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1508 | msgstr[1] "" | |
1509 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1510 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1511 | msgstr[2] "" | |
1512 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1513 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1514 | msgstr[3] "" | |
1515 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1516 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-private/private-install.cc:345 | |
1519 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1520 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
1521 | ||
1522 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
1523 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1524 | msgstr "" | |
1525 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " | |
1526 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
1527 | ||
1528 | #: apt-private/private-install.cc:474 | |
1529 | msgid "" | |
1530 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1531 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1532 | msgstr "" | |
1533 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " | |
1534 | "zgoditi\n" | |
1535 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
1536 | ||
1537 | #. | |
1538 | #. if (Packages == 1) | |
1539 | #. { | |
1540 | #. c1out << std::endl; | |
1541 | #. c1out << | |
1542 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1543 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1544 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1545 | #. } | |
1546 | #. | |
1547 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 | |
1548 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1549 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-private/private-install.cc:481 | |
1552 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1553 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-private/private-install.cc:488 | |
1556 | msgid "" | |
1557 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1558 | msgid_plural "" | |
1559 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1560 | "required:" | |
1561 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
1562 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
1563 | msgstr[2] "" | |
1564 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
1565 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-private/private-install.cc:492 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1570 | msgid_plural "" | |
1571 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1572 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
1573 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
1574 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
1575 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
1576 | ||
1577 | #: apt-private/private-install.cc:494 | |
1578 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1579 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1580 | msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
1581 | msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev." | |
1582 | msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev." | |
1583 | msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
1584 | ||
1585 | #: apt-private/private-install.cc:587 | |
1586 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1587 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-private/private-install.cc:589 | |
1590 | msgid "" | |
1591 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1592 | "solution)." | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " | |
1595 | "navedite rešitev)." | |
1596 | ||
1597 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1598 | msgid "" | |
1599 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1600 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1601 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1602 | "or been moved out of Incoming." | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" | |
1605 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
1606 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
1607 | " iz Prihajajočega." | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-install.cc:633 | |
1610 | msgid "Broken packages" | |
1611 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-private/private-install.cc:710 | |
1614 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1615 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-install.cc:800 | |
1618 | msgid "Suggested packages:" | |
1619 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-install.cc:801 | |
1622 | msgid "Recommended packages:" | |
1623 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-private/private-install.cc:823 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1628 | msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-private/private-install.cc:827 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1633 | msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
1634 | ||
1635 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1638 | msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
1639 | ||
1640 | #: apt-private/private-install.cc:844 | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1643 | msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" | |
1644 | ||
1645 | #: apt-private/private-install.cc:892 | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1648 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
1649 | ||
1650 | #: apt-private/private-install.cc:897 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1653 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
1654 | ||
1655 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1656 | #: apt-private/private-install.cc:939 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-private/private-install.cc:945 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1665 | msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
1666 | ||
1667 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "" | |
1670 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1671 | "user '%s'." | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | ||
1674 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1675 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1676 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
1677 | ||
1678 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1679 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1680 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
1681 | ||
1682 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1683 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1684 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
1685 | ||
1686 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1687 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1688 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
1689 | ||
1690 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1691 | #, c-format | |
1692 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1693 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
1694 | ||
1695 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1698 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
1699 | ||
1700 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1703 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
1704 | ||
1705 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1706 | #, fuzzy, c-format | |
1707 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1708 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
1709 | ||
1710 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1713 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1714 | |
2f6a2fbb DK |
1715 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1716 | msgid "Full Text Search" | |
1717 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1718 | |
5b1e4e86 | 1719 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1eb1836f DK |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1722 | msgstr "Zadetek:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1723 | |
2f6a2fbb | 1724 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1eb1836f DK |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "Get:%lu %s" | |
1727 | msgstr "Dobi:%lu %s" | |
1ad6d38a | 1728 | |
2f6a2fbb | 1729 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1eb1836f DK |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1732 | msgstr "Prezr:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1733 | |
2f6a2fbb | 1734 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 |
1eb1836f DK |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "Err:%lu %s" | |
1737 | msgstr "Nap:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1738 | |
2f6a2fbb | 1739 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 |
5b1e4e86 MV |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1742 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1743 | ||
2f6a2fbb | 1744 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 |
5b1e4e86 MV |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid " [Working]" | |
1747 | msgstr " [Delo]" | |
1ad6d38a | 1748 | |
2f6a2fbb | 1749 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
5b1e4e86 MV |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "" | |
1752 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1753 | " '%s'\n" | |
1754 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1755 | msgstr "" | |
1756 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" | |
1757 | " '%s'\n" | |
1758 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1e7ec0d8 | 1759 | |
9de26945 MV |
1760 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1761 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
2f6a2fbb DK |
1762 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 | |
1764 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 | |
1765 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1766 | #: apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Unable to read %s" | |
1769 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
1ad6d38a | 1770 | |
b391a29c | 1771 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1772 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1773 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 MV |
1774 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "Unable to change to %s" | |
1777 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
67f393ab | 1778 | |
9de26945 MV |
1779 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1780 | #. and provide a config option to define that default | |
1781 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1784 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
1ad6d38a | 1785 | |
9de26945 MV |
1786 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1787 | #. and provide a config option to define that default | |
1788 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1789 | #, c-format |
9de26945 MV |
1790 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1791 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
1ad6d38a | 1792 | |
9de26945 | 1793 | #: methods/mirror.cc:315 |
1e7ec0d8 | 1794 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1795 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1796 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
3f5a581c | 1797 | |
9de26945 | 1798 | #: methods/mirror.cc:445 |
1ad6d38a | 1799 | #, c-format |
9de26945 MV |
1800 | msgid "[Mirror: %s]" |
1801 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
1ad6d38a | 1802 | |
9de26945 MV |
1803 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1804 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1805 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
1ad6d38a | 1806 | |
5b1e4e86 | 1807 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1808 | msgid "Connection closed prematurely" |
1809 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
1ad6d38a | 1810 | |
9de26945 MV |
1811 | #: dselect/install:33 |
1812 | msgid "Bad default setting!" | |
1813 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
3fa4e98f | 1814 | |
9de26945 MV |
1815 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1816 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1817 | msgid "Press enter to continue." | |
1818 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." | |
1ad6d38a | 1819 | |
9de26945 MV |
1820 | #: dselect/install:92 |
1821 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1822 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
1ad6d38a | 1823 | |
9de26945 MV |
1824 | #: dselect/install:102 |
1825 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1e7ec0d8 | 1826 | msgstr "" |
9de26945 | 1827 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" |
1ad6d38a | 1828 | |
9de26945 MV |
1829 | #: dselect/install:103 |
1830 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1831 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
1ad6d38a | 1832 | |
9de26945 MV |
1833 | #: dselect/install:104 |
1834 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1835 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1836 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " |
1837 | "napake" | |
1ad6d38a | 1838 | |
9de26945 | 1839 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1840 | msgid "" |
9de26945 MV |
1841 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1842 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
897e3c7b | 1843 | |
9de26945 MV |
1844 | #: dselect/update:30 |
1845 | msgid "Merging available information" | |
1846 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
2a8a592d | 1847 | |
2f6a2fbb DK |
1848 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 |
1849 | msgid "" | |
1850 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1853 | "from debian packages\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "Options:\n" | |
1856 | " -h This help text\n" | |
1857 | " -t Set the temp dir\n" | |
1858 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1859 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
1864 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Možnosti:\n" | |
1867 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1868 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
1869 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
1870 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7d8a4da7 | 1871 | |
2f6a2fbb DK |
1872 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
1873 | #, fuzzy, c-format | |
1874 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1875 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
7d8a4da7 | 1876 | |
2f6a2fbb DK |
1877 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
1878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
3f5a581c | 1879 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1880 | msgid "Unable to write to %s" |
1881 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
7d8a4da7 | 1882 | |
2f6a2fbb DK |
1883 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 |
1884 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1885 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
7d8a4da7 | 1886 | |
2f6a2fbb DK |
1887 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 |
1888 | msgid "Package extension list is too long" | |
1889 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
1890 | ||
1891 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 | |
1892 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 | |
1893 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 | |
9de26945 | 1894 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1895 | msgid "Error processing directory %s" |
1896 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
1ad6d38a | 1897 | |
2f6a2fbb DK |
1898 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 |
1899 | msgid "Source extension list is too long" | |
1900 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
1901 | ||
1902 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 | |
1903 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1904 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
1905 | ||
1906 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 | |
9de26945 | 1907 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1908 | msgid "Error processing contents %s" |
1909 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
1ad6d38a | 1910 | |
2f6a2fbb DK |
1911 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 |
1912 | msgid "" | |
1913 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1914 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1915 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1916 | " contents path\n" | |
1917 | " release path\n" | |
1918 | " generate config [groups]\n" | |
1919 | " clean config\n" | |
1920 | "\n" | |
1921 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1922 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1923 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1926 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1927 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1928 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1929 | "\n" | |
1930 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1931 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1932 | "\n" | |
1933 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1934 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1935 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1936 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1937 | "Debian archive:\n" | |
1938 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1939 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1940 | "\n" | |
1941 | "Options:\n" | |
1942 | " -h This help text\n" | |
1943 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1944 | " -s=? Source override file\n" | |
1945 | " -q Quiet\n" | |
1946 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1947 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1948 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1949 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1950 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" | |
1953 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
1954 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
1955 | " contents path\n" | |
1956 | " release path\n" | |
1957 | " generate config [skupine]\n" | |
1958 | " clean config\n" | |
1959 | "\n" | |
1960 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
1961 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
1962 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
1965 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
1966 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
1967 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
1968 | "\n" | |
1969 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
1970 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
1971 | "src\n" | |
1972 | "\n" | |
1973 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
1974 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
1975 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
1976 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
1977 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1978 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1979 | "\n" | |
1980 | "Možnosti:\n" | |
1981 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1982 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
1983 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
1984 | " -q tiho\n" | |
1985 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
1986 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
1987 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
1988 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
1989 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
1990 | ||
1991 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 | |
1992 | msgid "No selections matched" | |
1993 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
1994 | ||
1995 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 | |
67f393ab | 1996 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1997 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1998 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
9de26945 | 1999 | |
2f6a2fbb | 2000 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
b391a29c | 2001 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2002 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2003 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
7d8a4da7 | 2004 | |
2f6a2fbb | 2005 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
7d8a4da7 | 2006 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2007 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2008 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
b391a29c | 2009 | |
2f6a2fbb DK |
2010 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
2011 | msgid "" | |
2012 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2013 | "remove and re-create the database." | |
2014 | msgstr "" | |
2015 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " | |
2016 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
2017 | ||
2018 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 | |
2019 | #, c-format | |
2020 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2021 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
1ad6d38a | 2022 | |
2f6a2fbb DK |
2023 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
2024 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
67f393ab | 2025 | #, c-format |
9de26945 MV |
2026 | msgid "Failed to stat %s" |
2027 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
1ad6d38a | 2028 | |
2f6a2fbb DK |
2029 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
2030 | #, fuzzy | |
2031 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2032 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
2033 | ||
2034 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 | |
2035 | msgid "Archive has no control record" | |
2036 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
2037 | ||
2038 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 | |
2039 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2040 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
2041 | ||
2042 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
3fa4e98f | 2043 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2044 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2045 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
67f393ab | 2046 | |
2f6a2fbb | 2047 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f | 2048 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2049 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2050 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
9de26945 | 2051 | |
2f6a2fbb DK |
2052 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
2053 | msgid "E: " | |
2054 | msgstr "E: " | |
1ad6d38a | 2055 | |
2f6a2fbb DK |
2056 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
2057 | msgid "W: " | |
2058 | msgstr "O: " | |
1ad6d38a | 2059 | |
2f6a2fbb DK |
2060 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
2061 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2062 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
2063 | ||
2064 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
7d8a4da7 | 2065 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2066 | msgid "Failed to resolve %s" |
2067 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
1ad6d38a | 2068 | |
2f6a2fbb DK |
2069 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
2070 | msgid "Tree walking failed" | |
2071 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
2072 | ||
2073 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
7d8a4da7 | 2074 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2075 | msgid "Failed to open %s" |
2076 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
1ad6d38a | 2077 | |
2f6a2fbb | 2078 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
9de26945 | 2079 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2080 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2081 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
1e7ec0d8 | 2082 | |
2f6a2fbb | 2083 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
9de26945 | 2084 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2085 | msgid "Failed to readlink %s" |
2086 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
1e7ec0d8 | 2087 | |
2f6a2fbb | 2088 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
1e7ec0d8 | 2089 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2090 | msgid "Failed to unlink %s" |
2091 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
9de26945 | 2092 | |
2f6a2fbb | 2093 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
1e7ec0d8 | 2094 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2095 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2096 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
1ad6d38a | 2097 | |
2f6a2fbb | 2098 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
1e7ec0d8 | 2099 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2100 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2101 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
1ad6d38a | 2102 | |
2f6a2fbb DK |
2103 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
2104 | msgid "Archive had no package field" | |
2105 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
1ad6d38a | 2106 | |
2f6a2fbb DK |
2107 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 |
2108 | #, c-format | |
2109 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2110 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
67f393ab | 2111 | |
2f6a2fbb DK |
2112 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2115 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
2116 | ||
2117 | #: ftparchive/writer.cc:712 | |
2118 | #, c-format | |
2119 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2120 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
2121 | ||
2122 | #: ftparchive/writer.cc:716 | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2125 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
2126 | ||
2127 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
2128 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2129 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
2130 | ||
2131 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Unable to open %s" | |
2134 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
2135 | ||
2136 | #. skip spaces | |
2137 | #. find end of word | |
2138 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2139 | #, fuzzy, c-format | |
2140 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2141 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
2142 | ||
2143 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2146 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
2147 | ||
2148 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2151 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
2152 | ||
2153 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2156 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
2157 | ||
2158 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2161 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
2162 | ||
2163 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2166 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
2167 | ||
2168 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2171 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
2172 | ||
2173 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
2174 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2175 | msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
2176 | ||
2177 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
2178 | msgid "Failed to fork" | |
2179 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
3fa4e98f | 2180 | |
2f6a2fbb DK |
2181 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2182 | msgid "Compress child" | |
2183 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
506ab3c7 | 2184 | |
2f6a2fbb DK |
2185 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2188 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
506ab3c7 | 2189 | |
2f6a2fbb DK |
2190 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2191 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2192 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
506ab3c7 | 2193 | |
2f6a2fbb DK |
2194 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2195 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2196 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
506ab3c7 | 2197 | |
2f6a2fbb DK |
2198 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2201 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
506ab3c7 | 2202 | |
2f6a2fbb DK |
2203 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2206 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
506ab3c7 | 2207 | |
2f6a2fbb DK |
2208 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 |
2209 | msgid "" | |
2210 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2211 | "\n" | |
2212 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2213 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2214 | "\n" | |
2215 | "Options:\n" | |
2216 | " -h This help text.\n" | |
2217 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2218 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2219 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2220 | msgstr "" | |
2221 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" | |
2222 | "\n" | |
2223 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
2224 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
2225 | "podobno.\n" | |
2226 | "\n" | |
2227 | "Možnosti:\n" | |
2228 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
2229 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
2230 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
2231 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 2232 | |
2f6a2fbb DK |
2233 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
2234 | msgid "Unknown package record!" | |
2235 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
506ab3c7 | 2236 | |
2f6a2fbb DK |
2237 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 |
2238 | msgid "" | |
2239 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2240 | "\n" | |
2241 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2242 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2243 | "\n" | |
2244 | "Options:\n" | |
2245 | " -h This help text\n" | |
2246 | " -s Use source file sorting\n" | |
2247 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2248 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" | |
2251 | "\n" | |
2252 | "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -" | |
2253 | "s\n" | |
2254 | "določa vrsto datoteke.\n" | |
2255 | "\n" | |
2256 | "Možnosti:\n" | |
2257 | " -h to besedilo pomoči\n" | |
2258 | " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
2259 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
2260 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2261 | |
2f6a2fbb | 2262 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2263 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2264 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2265 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2266 | |
2f6a2fbb | 2267 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
5b1e4e86 MV |
2268 | msgid "Running dpkg" |
2269 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
506ab3c7 | 2270 | |
2f6a2fbb | 2271 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2272 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2273 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2274 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
506ab3c7 | 2275 | |
2f6a2fbb | 2276 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
5b1e4e86 MV |
2277 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2278 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
506ab3c7 | 2279 | |
2f6a2fbb | 2280 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2281 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2282 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2283 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
506ab3c7 | 2284 | |
2f6a2fbb | 2285 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2286 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2287 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2288 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 2289 | |
2f6a2fbb | 2290 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2291 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2292 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2293 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 2294 | |
2f6a2fbb | 2295 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2296 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2297 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2298 | msgstr "" | |
2299 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " | |
2300 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 2301 | |
5b1e4e86 | 2302 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
506ab3c7 | 2303 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2304 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2305 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
67f393ab | 2306 | |
5b1e4e86 | 2307 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
7d8a4da7 | 2308 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2309 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2310 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
9de26945 | 2311 | |
2f6a2fbb DK |
2312 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2315 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2318 | #, fuzzy, c-format | |
2319 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2320 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2325 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2330 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
2331 | ||
5b1e4e86 MV |
2332 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2333 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2334 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
7d8a4da7 | 2335 | |
5b1e4e86 MV |
2336 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2337 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2338 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
7d8a4da7 | 2339 | |
5b1e4e86 MV |
2340 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2341 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2342 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
7d8a4da7 | 2343 | |
2f6a2fbb | 2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
5b1e4e86 MV |
2345 | msgid "Empty package cache" |
2346 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
7d8a4da7 | 2347 | |
2f6a2fbb | 2348 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
5b1e4e86 MV |
2349 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2350 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
67f393ab | 2351 | |
2f6a2fbb | 2352 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:165 |
5b1e4e86 MV |
2353 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2354 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
67f393ab | 2355 | |
2f6a2fbb | 2356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:168 |
5b1e4e86 MV |
2357 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
2358 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
2359 | ||
2f6a2fbb | 2360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:175 |
3cf1e4b5 | 2361 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2362 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2363 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
b81dbe40 | 2364 | |
2f6a2fbb DK |
2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:185 |
2366 | #, fuzzy, c-format | |
2367 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2368 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" |
9de26945 | 2369 | |
2f6a2fbb | 2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2371 | msgid "Depends" |
2372 | msgstr "Odvisen od" | |
9de26945 | 2373 | |
2f6a2fbb | 2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2375 | msgid "PreDepends" |
2376 | msgstr "Predodvisen od" | |
9de26945 | 2377 | |
2f6a2fbb | 2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2379 | msgid "Suggests" |
2380 | msgstr "Priporoča" | |
9de26945 | 2381 | |
2f6a2fbb | 2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2383 | msgid "Recommends" |
2384 | msgstr "Priporoča" | |
7d8a4da7 | 2385 | |
2f6a2fbb | 2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2387 | msgid "Conflicts" |
2388 | msgstr "V sporu z" | |
7d8a4da7 | 2389 | |
2f6a2fbb | 2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2391 | msgid "Replaces" |
2392 | msgstr "Zamenja" | |
7d8a4da7 | 2393 | |
2f6a2fbb | 2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2395 | msgid "Obsoletes" |
2396 | msgstr "Zastara" | |
7d8a4da7 | 2397 | |
2f6a2fbb | 2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2399 | msgid "Breaks" |
2400 | msgstr "Pokvari" | |
7d8a4da7 | 2401 | |
2f6a2fbb | 2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
5b1e4e86 MV |
2403 | msgid "Enhances" |
2404 | msgstr "Izboljša" | |
7d8a4da7 | 2405 | |
2f6a2fbb | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2407 | msgid "important" |
2408 | msgstr "pomembno" | |
38fd54f1 | 2409 | |
2f6a2fbb | 2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2411 | msgid "required" |
2412 | msgstr "obvezno" | |
7d8a4da7 | 2413 | |
2f6a2fbb | 2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2415 | msgid "standard" |
2416 | msgstr "običajni" | |
7d8a4da7 | 2417 | |
2f6a2fbb | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2419 | msgid "optional" |
2420 | msgstr "izbirno" | |
2421 | ||
2f6a2fbb | 2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:336 |
5b1e4e86 MV |
2423 | msgid "extra" |
2424 | msgstr "dodatno" | |
2425 | ||
2f6a2fbb DK |
2426 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2427 | msgid "Calculating upgrade" | |
2428 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
7d8a4da7 | 2431 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2432 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2433 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
5b1e4e86 | 2434 | |
2f6a2fbb | 2435 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
5b1e4e86 | 2436 | #, fuzzy, c-format |
2f6a2fbb DK |
2437 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
2438 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
7d8a4da7 | 2439 | |
2f6a2fbb | 2440 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
7d8a4da7 | 2441 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2442 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2443 | msgstr "" | |
2444 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " | |
2445 | "razčleniti)" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2450 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2455 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2460 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " | |
2467 | "vrednosti)" | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2472 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2475 | #, c-format | |
2476 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2477 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2480 | #, c-format | |
2481 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2482 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" | |
2489 | ||
2490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2493 | msgstr "" | |
2494 | "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Opening %s" | |
2499 | msgstr "Odpiranje %s" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2504 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2509 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2514 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2517 | #, fuzzy, c-format | |
2518 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2519 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
2520 | ||
2521 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
2522 | #, fuzzy, c-format | |
2523 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2524 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid "Unable to stat %s." | |
2529 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 | |
2532 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2533 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
2534 | ||
2535 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2536 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2537 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2538 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2539 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2540 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2542 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2543 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2544 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2547 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2550 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2551 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 | |
2554 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2555 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 | |
2558 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2559 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 | |
2562 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2563 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
2566 | #, c-format | |
2567 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2568 | msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
7d8a4da7 | 2569 | |
2f6a2fbb | 2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 |
7d8a4da7 | 2571 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2572 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2573 | msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
7d8a4da7 | 2574 | |
2f6a2fbb DK |
2575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
2576 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 | |
2577 | msgid "Reading package lists" | |
2578 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
7d8a4da7 | 2579 | |
2f6a2fbb DK |
2580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 |
2581 | msgid "Collecting File Provides" | |
2582 | msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
5b1e4e86 | 2583 | |
2f6a2fbb DK |
2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 |
2585 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2586 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
5b1e4e86 | 2587 | |
2f6a2fbb DK |
2588 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2589 | msgid "Send scenario to solver" | |
2590 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
5b1e4e86 | 2591 | |
2f6a2fbb DK |
2592 | #: apt-pkg/edsp.cc:244 |
2593 | msgid "Send request to solver" | |
2594 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
5b1e4e86 | 2595 | |
2f6a2fbb DK |
2596 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2597 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2598 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
7d8a4da7 | 2599 | |
2f6a2fbb DK |
2600 | #: apt-pkg/edsp.cc:330 |
2601 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2602 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 | |
2605 | msgid "Execute external solver" | |
2606 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
5b1e4e86 | 2607 | |
2f6a2fbb DK |
2608 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 |
2609 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 | |
9de26945 MV |
2613 | #, c-format |
2614 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2615 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2616 | |
2f6a2fbb | 2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:240 |
9de26945 MV |
2618 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2619 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
3fa4e98f | 2620 | |
2f6a2fbb | 2621 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2622 | msgid "Size mismatch" |
2623 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
3fa4e98f | 2624 | |
2f6a2fbb | 2625 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2626 | #, fuzzy |
2627 | msgid "Invalid file format" | |
2628 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
3fa4e98f | 2629 | |
2f6a2fbb DK |
2630 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
2631 | #, fuzzy | |
2632 | msgid "Signature error" | |
2633 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:259 | |
2636 | #, fuzzy | |
2637 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2638 | msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "" | |
2643 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2644 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " | |
2647 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
2648 | ||
2649 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2650 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2653 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2656 | #, fuzzy, c-format | |
2657 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2658 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2659 | ||
2660 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2661 | msgid "" | |
2662 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2663 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "" | |
2669 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2670 | "authenticated." | |
2671 | msgstr "" | |
2672 | ||
2673 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 | |
5b1e4e86 MV |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "" | |
cb7afb13 MV |
2676 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2677 | "or malformed file)" | |
5b1e4e86 | 2678 | msgstr "" |
cb7afb13 MV |
2679 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " |
2680 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
5b1e4e86 | 2681 | |
2f6a2fbb | 2682 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 |
5b1e4e86 | 2683 | #, c-format |
cb7afb13 MV |
2684 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2685 | msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
5b1e4e86 | 2686 | |
2f6a2fbb | 2687 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 |
9de26945 MV |
2688 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2689 | msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
3fa4e98f | 2690 | |
2f6a2fbb | 2691 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 |
9de26945 MV |
2692 | #, c-format |
2693 | msgid "" | |
2694 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2695 | "repository will not be applied." | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " | |
2698 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
b81dbe40 | 2699 | |
2f6a2fbb | 2700 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 |
9de26945 MV |
2701 | #, c-format |
2702 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2703 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
c77d6597 | 2704 | |
2f6a2fbb | 2705 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 |
9de26945 MV |
2706 | #, c-format |
2707 | msgid "" | |
2f6a2fbb DK |
2708 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2709 | "contact the owner of the repository." | |
9de26945 | 2710 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2711 | |
2f6a2fbb | 2712 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 |
9de26945 MV |
2713 | #, c-format |
2714 | msgid "" | |
2715 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2716 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
2719 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
506ab3c7 | 2720 | |
2f6a2fbb | 2721 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 |
d9199d6e | 2722 | #, c-format |
9de26945 MV |
2723 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2724 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
08f8455c | 2725 | |
2f6a2fbb | 2726 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 |
0fd68707 | 2727 | #, c-format |
9de26945 MV |
2728 | msgid "" |
2729 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2730 | msgstr "" | |
2731 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " | |
2732 | "%s." | |
b6c6b52f | 2733 | |
2f6a2fbb | 2734 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:83 |
9de26945 | 2735 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2736 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2737 | msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
506ab3c7 | 2738 | |
2f6a2fbb | 2739 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 |
9de26945 | 2740 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2741 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2742 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
1e7ec0d8 | 2743 | |
2f6a2fbb | 2744 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
9de26945 | 2745 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2746 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2747 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
1e7ec0d8 | 2748 | |
2f6a2fbb | 2749 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
8e947fe1 | 2750 | #, c-format |
b391a29c DK |
2751 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2752 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
1e7ec0d8 | 2753 | |
5b1e4e86 MV |
2754 | #. only show the ETA if it makes sense |
2755 | #. two days | |
2f6a2fbb | 2756 | #: apt-pkg/acquire.cc:981 |
9de26945 | 2757 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2758 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2759 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
1ad6d38a | 2760 | |
2f6a2fbb | 2761 | #: apt-pkg/acquire.cc:983 |
1e7ec0d8 | 2762 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2763 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2764 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
506ab3c7 | 2765 | |
b391a29c | 2766 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
5b1e4e86 MV |
2767 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2768 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
506ab3c7 | 2769 | |
5b1e4e86 | 2770 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
7d8a4da7 | 2771 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2772 | msgid "" |
2773 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2774 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2775 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2776 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " |
2777 | "na voljo v virih" | |
1ad6d38a | 2778 | |
5b1e4e86 | 2779 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
7d8a4da7 | 2780 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2781 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2782 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
7d8a4da7 | 2783 | |
5b1e4e86 | 2784 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
9de26945 | 2785 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2786 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2787 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
1ad6d38a | 2788 | |
5b1e4e86 MV |
2789 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2790 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2791 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
7d8a4da7 | 2792 | |
2f6a2fbb | 2793 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 |
7d8a4da7 MV |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "" | |
2796 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2797 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " | |
2800 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
2801 | ||
2f6a2fbb | 2802 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 |
7d8a4da7 MV |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2805 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
2806 | ||
2f6a2fbb | 2807 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:643 |
7d8a4da7 MV |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "" | |
2810 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2811 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2812 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " | |
2815 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
2816 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
2817 | ||
2f6a2fbb DK |
2818 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
2819 | msgid "" | |
2820 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2821 | "used instead." | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " | |
2824 | "namesto njih uporabljene stare." | |
7d8a4da7 | 2825 | |
5b1e4e86 MV |
2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2827 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2828 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
7d8a4da7 | 2829 | |
5b1e4e86 | 2830 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
7d8a4da7 | 2831 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2832 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2833 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
7d8a4da7 | 2834 | |
5b1e4e86 MV |
2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2836 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2837 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
7d8a4da7 | 2838 | |
5b1e4e86 MV |
2839 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2840 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2841 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
7d8a4da7 | 2842 | |
5b1e4e86 MV |
2843 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2844 | msgid "Identifying... " | |
2845 | msgstr "Identificiranje ... " | |
7d8a4da7 | 2846 | |
5b1e4e86 MV |
2847 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2850 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
7d8a4da7 | 2851 | |
5b1e4e86 MV |
2852 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2853 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2854 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
7d8a4da7 | 2855 | |
5b1e4e86 MV |
2856 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2857 | #, c-format | |
2858 | msgid "" | |
2859 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2860 | "%zu signatures\n" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " | |
2863 | "%zu podpisov\n" | |
7d8a4da7 | 2864 | |
5b1e4e86 MV |
2865 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2866 | msgid "" | |
2867 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2868 | "wrong architecture?" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " | |
2871 | "arhitektura napačna?" | |
7d8a4da7 | 2872 | |
5b1e4e86 MV |
2873 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2876 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2877 | |
5b1e4e86 MV |
2878 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2879 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2880 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
7d8a4da7 | 2881 | |
5b1e4e86 MV |
2882 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2883 | #, c-format | |
2884 | msgid "" | |
2885 | "This disc is called: \n" | |
2886 | "'%s'\n" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
2889 | "'%s'\n" | |
7d8a4da7 | 2890 | |
5b1e4e86 MV |
2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2892 | msgid "Copying package lists..." | |
2893 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
7d8a4da7 | 2894 | |
2f6a2fbb | 2895 | #: apt-pkg/cdrom.cc:866 |
5b1e4e86 MV |
2896 | msgid "Writing new source list\n" |
2897 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
7d8a4da7 | 2898 | |
2f6a2fbb | 2899 | #: apt-pkg/cdrom.cc:877 |
5b1e4e86 MV |
2900 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2901 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
7d8a4da7 | 2902 | |
5b1e4e86 MV |
2903 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "" | |
2906 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2907 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
7d8a4da7 | 2908 | |
2f6a2fbb | 2909 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1090 |
5b1e4e86 MV |
2910 | msgid "" |
2911 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2912 | "held packages." | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
2915 | "povzročili zadržani paketi." | |
7d8a4da7 | 2916 | |
2f6a2fbb | 2917 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1092 |
5b1e4e86 MV |
2918 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2919 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
7d8a4da7 | 2920 | |
2f6a2fbb DK |
2921 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2922 | msgid "Building dependency tree" | |
2923 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
1e7ec0d8 | 2924 | |
2f6a2fbb DK |
2925 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2926 | msgid "Candidate versions" | |
2927 | msgstr "Različice kandidatov" | |
1e7ec0d8 | 2928 | |
2f6a2fbb DK |
2929 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2930 | msgid "Dependency generation" | |
2931 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
1ad6d38a | 2932 | |
2f6a2fbb DK |
2933 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2934 | msgid "Reading state information" | |
2935 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
1ad6d38a | 2936 | |
2f6a2fbb | 2937 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
3fa4e98f | 2938 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2939 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2940 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
1ad6d38a | 2941 | |
2f6a2fbb | 2942 | #: apt-pkg/depcache.cc:258 |
3fa4e98f | 2943 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2944 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2945 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
c77d6597 | 2946 | |
2f6a2fbb | 2947 | #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2949 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2950 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)" | |
9de26945 | 2951 | |
2f6a2fbb | 2952 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
5b1e4e86 MV |
2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2955 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
7d8a4da7 | 2956 | |
2f6a2fbb | 2957 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
3fa4e98f | 2958 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2959 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2960 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
1e7ec0d8 | 2961 | |
2f6a2fbb | 2962 | #: apt-pkg/cacheset.cc:629 |
9de26945 | 2963 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2964 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2965 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
1ad6d38a | 2966 | |
2f6a2fbb | 2967 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
5b1e4e86 MV |
2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2970 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2971 | ||
2f6a2fbb | 2972 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 |
5b1e4e86 MV |
2973 | #, fuzzy, c-format |
2974 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2975 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2976 | ||
2f6a2fbb | 2977 | #: apt-pkg/cacheset.cc:680 |
5b1e4e86 MV |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2980 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
2981 | ||
2f6a2fbb | 2982 | #: apt-pkg/cacheset.cc:719 |
3cf1e4b5 | 2983 | #, c-format |
b391a29c | 2984 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
7d8a4da7 | 2985 | msgstr "" |
b391a29c DK |
2986 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " |
2987 | "navidezen" | |
7d8a4da7 | 2988 | |
2f6a2fbb | 2989 | #: apt-pkg/cacheset.cc:727 |
7d8a4da7 | 2990 | #, c-format |
b391a29c DK |
2991 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2992 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
7d8a4da7 | 2993 | |
2f6a2fbb | 2994 | #: apt-pkg/cacheset.cc:735 |
7d8a4da7 | 2995 | #, c-format |
b391a29c DK |
2996 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2997 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
7d8a4da7 | 2998 | |
2f6a2fbb DK |
2999 | #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "" | |
3002 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3003 | "neither of them" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " | |
3006 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 | |
3009 | #, c-format | |
3010 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3011 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 | |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3016 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
3017 | ||
3018 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:132 | |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3021 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:145 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3026 | msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:164 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3031 | msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" | |
3032 | ||
b391a29c | 3033 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3034 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
7d8a4da7 | 3035 | #, c-format |
b391a29c DK |
3036 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3037 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
7d8a4da7 | 3038 | |
b391a29c | 3039 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3040 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
7d8a4da7 | 3041 | #, c-format |
b391a29c DK |
3042 | msgid "%lih %limin %lis" |
3043 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
7d8a4da7 | 3044 | |
b391a29c | 3045 | #. min means minutes, s means seconds |
2f6a2fbb | 3046 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 |
7d8a4da7 | 3047 | #, c-format |
b391a29c DK |
3048 | msgid "%limin %lis" |
3049 | msgstr "%limin %lis" | |
7d8a4da7 | 3050 | |
b391a29c | 3051 | #. s means seconds |
2f6a2fbb | 3052 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 |
7d8a4da7 | 3053 | #, c-format |
b391a29c DK |
3054 | msgid "%lis" |
3055 | msgstr "%lis" | |
5b1e4e86 | 3056 | |
2f6a2fbb | 3057 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 |
5b1e4e86 | 3058 | #, c-format |
b391a29c DK |
3059 | msgid "Selection %s not found" |
3060 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
b81dbe40 | 3061 | |
2f6a2fbb | 3062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
3cf1e4b5 | 3063 | #, c-format |
9de26945 MV |
3064 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
3065 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
b81dbe40 | 3066 | |
2f6a2fbb | 3067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
3cf1e4b5 | 3068 | #, c-format |
9de26945 MV |
3069 | msgid "Could not open lock file %s" |
3070 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
b81dbe40 | 3071 | |
2f6a2fbb | 3072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
3cf1e4b5 | 3073 | #, c-format |
9de26945 MV |
3074 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3075 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
b81dbe40 | 3076 | |
2f6a2fbb | 3077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
67f393ab | 3078 | #, c-format |
9de26945 MV |
3079 | msgid "Could not get lock %s" |
3080 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
1ad6d38a | 3081 | |
2f6a2fbb | 3082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3085 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
1ad6d38a | 3086 | |
2f6a2fbb | 3087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3090 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
1ad6d38a | 3091 | |
2f6a2fbb | 3092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3095 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
de5a560a | 3096 | |
2f6a2fbb | 3097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
1ad6d38a | 3098 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3099 | msgid "" |
9de26945 | 3100 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
3cf1e4b5 | 3101 | msgstr "" |
9de26945 | 3102 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
1ad6d38a | 3103 | |
2f6a2fbb | 3104 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3105 | #, c-format |
3106 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3107 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
1ad6d38a | 3108 | |
2f6a2fbb | 3109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3110 | #, c-format |
3111 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3112 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
1e7ec0d8 | 3113 | |
2f6a2fbb | 3114 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
9de26945 MV |
3115 | #, c-format |
3116 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3117 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
1ad6d38a | 3118 | |
2f6a2fbb | 3119 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
9de26945 MV |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3122 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
c09548fd | 3123 | |
2f6a2fbb | 3124 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
9de26945 MV |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3127 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
3c4a4974 | 3128 | |
2f6a2fbb | 3129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
9de26945 MV |
3130 | #, c-format |
3131 | msgid "Could not open file %s" | |
3132 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
67f393ab | 3133 | |
2f6a2fbb | 3134 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
9de26945 MV |
3135 | #, c-format |
3136 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3137 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
897e3c7b | 3138 | |
2f6a2fbb | 3139 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3140 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3141 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
4948a1ba | 3142 | |
2f6a2fbb | 3143 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3144 | msgid "Failed to exec compressor " |
3145 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
b6c6b52f | 3146 | |
2f6a2fbb | 3147 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
9de26945 MV |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3150 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
b6c6b52f | 3151 | |
2f6a2fbb | 3152 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3155 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
b6c6b52f | 3156 | |
2f6a2fbb | 3157 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3158 | #, c-format |
3159 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3160 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
1e7ec0d8 | 3161 | |
2f6a2fbb | 3162 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3163 | #, c-format |
3164 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3165 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
b6c6b52f | 3166 | |
2f6a2fbb | 3167 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
67f393ab | 3168 | #, c-format |
9de26945 MV |
3169 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3170 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
1ad6d38a | 3171 | |
2f6a2fbb | 3172 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3173 | msgid "Problem syncing the file" |
3174 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
1e7ec0d8 | 3175 | |
5b1e4e86 MV |
3176 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3177 | #, c-format | |
3178 | msgid "%c%s... Error!" | |
3179 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
3180 | ||
3181 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3182 | #, c-format | |
3183 | msgid "%c%s... Done" | |
3184 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
3185 | ||
3186 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3187 | msgid "..." | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
3190 | #. Print the spinner | |
3191 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3192 | #, fuzzy, c-format | |
3193 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3194 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
3195 | ||
9de26945 MV |
3196 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3197 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3198 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
b6c6b52f | 3199 | |
9de26945 | 3200 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3cf1e4b5 | 3201 | #, c-format |
9de26945 MV |
3202 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3203 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
b6c6b52f | 3204 | |
9de26945 | 3205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
67f393ab | 3206 | #, c-format |
9de26945 MV |
3207 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3208 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
c79dc7ed | 3209 | |
9de26945 MV |
3210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3211 | msgid "Unable to close mmap" | |
3212 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
7ffbb475 | 3213 | |
9de26945 MV |
3214 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3215 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3216 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
39f4df79 | 3217 | |
9de26945 | 3218 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
506ab3c7 | 3219 | #, c-format |
9de26945 MV |
3220 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3221 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
1ad6d38a | 3222 | |
9de26945 MV |
3223 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3224 | msgid "Failed to truncate file" | |
3225 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
72bae92a | 3226 | |
9de26945 | 3227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
72bae92a | 3228 | #, c-format |
9de26945 MV |
3229 | msgid "" |
3230 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3231 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3232 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3233 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " |
3234 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
72bae92a | 3235 | |
9de26945 | 3236 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
506ab3c7 | 3237 | #, c-format |
67f393ab | 3238 | msgid "" |
9de26945 MV |
3239 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3240 | "reached." | |
3cf1e4b5 | 3241 | msgstr "" |
9de26945 | 3242 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." |
1b5a6222 | 3243 | |
9de26945 MV |
3244 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3245 | msgid "" | |
3246 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1e7ec0d8 | 3247 | msgstr "" |
9de26945 | 3248 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." |
1b5a6222 | 3249 | |
5b1e4e86 | 3250 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 3251 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3252 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3253 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
2a8a592d | 3254 | |
5b1e4e86 MV |
3255 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3256 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3257 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
3258 | ||
2f6a2fbb | 3259 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 |
3cf1e4b5 | 3260 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3261 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3262 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
506ab3c7 | 3263 | |
2f6a2fbb | 3264 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 |
5b1e4e86 MV |
3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3267 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
3268 | ||
2f6a2fbb | 3269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
5b1e4e86 MV |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3272 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
3273 | ||
2f6a2fbb | 3274 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 |
5b1e4e86 MV |
3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3277 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
3278 | ||
2f6a2fbb | 3279 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
5b1e4e86 MV |
3280 | #, c-format |
3281 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3282 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
3283 | ||
2f6a2fbb | 3284 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 |
5b1e4e86 MV |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." | |
3289 | ||
2f6a2fbb | 3290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 |
5b1e4e86 MV |
3291 | #, c-format |
3292 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3293 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
3294 | ||
2f6a2fbb | 3295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 |
5b1e4e86 MV |
3296 | #, c-format |
3297 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3298 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
3299 | ||
2f6a2fbb | 3300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
5b1e4e86 MV |
3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3303 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
3304 | ||
2f6a2fbb | 3305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 |
5b1e4e86 MV |
3306 | #, c-format |
3307 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2a8a592d | 3308 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3309 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" |
3fa4e98f | 3310 | |
2f6a2fbb | 3311 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 |
5b1e4e86 MV |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3314 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
3fa4e98f | 3315 | |
2f6a2fbb | 3316 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
3fa4e98f | 3317 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3318 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3319 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
506ab3c7 | 3320 | |
2f6a2fbb DK |
3321 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 |
3322 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
7d8a4da7 | 3323 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3324 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3325 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
3fa4e98f | 3326 | |
2f6a2fbb | 3327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
506ab3c7 | 3328 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3329 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3330 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
506ab3c7 | 3331 | |
2f6a2fbb | 3332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7d8a4da7 | 3333 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3334 | msgid "Option %s requires an argument." |
3335 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
ce34af08 | 3336 | |
2f6a2fbb | 3337 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
3cf1e4b5 | 3338 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3339 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3340 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
08f8455c | 3341 | |
2f6a2fbb | 3342 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
3cf1e4b5 | 3343 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3344 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3345 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
08f8455c | 3346 | |
2f6a2fbb | 3347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
3cf1e4b5 | 3348 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3349 | msgid "Option '%s' is too long" |
3350 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
08f8455c | 3351 | |
2f6a2fbb | 3352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
3cf1e4b5 | 3353 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3354 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3355 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
1c5f0d75 | 3356 | |
2f6a2fbb | 3357 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
5b1e4e86 MV |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Invalid operation %s" | |
3360 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
3361 | ||
0312a4ab | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
3cf1e4b5 | 3363 | #, c-format |
b391a29c DK |
3364 | msgid "Installing %s" |
3365 | msgstr "Nameščanje %s" | |
7d8a4da7 | 3366 | |
2f6a2fbb | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
7d8a4da7 | 3368 | #, c-format |
b391a29c DK |
3369 | msgid "Configuring %s" |
3370 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
7d8a4da7 | 3371 | |
2f6a2fbb | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
7d8a4da7 | 3373 | #, c-format |
b391a29c DK |
3374 | msgid "Removing %s" |
3375 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
7d8a4da7 | 3376 | |
0312a4ab | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
7d8a4da7 | 3378 | #, c-format |
b391a29c DK |
3379 | msgid "Completely removing %s" |
3380 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
7d8a4da7 | 3381 | |
0312a4ab | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
7d8a4da7 | 3383 | #, c-format |
b391a29c DK |
3384 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3385 | msgstr "%s je izginil" | |
7d8a4da7 | 3386 | |
0312a4ab | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
7d8a4da7 | 3388 | #, c-format |
b391a29c DK |
3389 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3390 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
7d8a4da7 | 3391 | |
b391a29c | 3392 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2f6a2fbb | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 |
7d8a4da7 | 3394 | #, c-format |
b391a29c DK |
3395 | msgid "Directory '%s' missing" |
3396 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
7d8a4da7 | 3397 | |
2f6a2fbb | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 |
7d8a4da7 | 3399 | #, c-format |
b391a29c DK |
3400 | msgid "Could not open file '%s'" |
3401 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
7d8a4da7 | 3402 | |
2f6a2fbb | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
7d8a4da7 | 3404 | #, c-format |
b391a29c DK |
3405 | msgid "Preparing %s" |
3406 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
7d8a4da7 | 3407 | |
2f6a2fbb | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
7d8a4da7 | 3409 | #, c-format |
b391a29c DK |
3410 | msgid "Unpacking %s" |
3411 | msgstr "Razširjanje %s" | |
7d8a4da7 | 3412 | |
2f6a2fbb | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
7d8a4da7 | 3414 | #, c-format |
b391a29c DK |
3415 | msgid "Preparing to configure %s" |
3416 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
b81dbe40 | 3417 | |
2f6a2fbb | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
3cf1e4b5 | 3419 | #, c-format |
b391a29c DK |
3420 | msgid "Installed %s" |
3421 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
b81dbe40 | 3422 | |
2f6a2fbb | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
3cf1e4b5 | 3424 | #, c-format |
b391a29c DK |
3425 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3426 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
b81dbe40 | 3427 | |
2f6a2fbb | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
3cf1e4b5 | 3429 | #, c-format |
b391a29c DK |
3430 | msgid "Removed %s" |
3431 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
b81dbe40 | 3432 | |
2f6a2fbb | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
67f393ab | 3434 | #, c-format |
b391a29c DK |
3435 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3436 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
1ad6d38a | 3437 | |
2f6a2fbb | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
9de26945 | 3439 | #, c-format |
b391a29c DK |
3440 | msgid "Completely removed %s" |
3441 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
1ad6d38a | 3442 | |
2f6a2fbb | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3444 | #, fuzzy, c-format |
3445 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3446 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
1ad6d38a | 3447 | |
2f6a2fbb | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 |
b391a29c DK |
3449 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3450 | msgstr "" | |
de5a560a | 3451 | |
2f6a2fbb | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
b391a29c DK |
3453 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3454 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
3455 | ||
2f6a2fbb | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
b391a29c DK |
3457 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3458 | msgstr "" | |
3459 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
3460 | ||
3461 | #. check if its not a follow up error | |
2f6a2fbb | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 |
b391a29c DK |
3463 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3464 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
3465 | ||
2f6a2fbb | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
1e7ec0d8 | 3467 | msgid "" |
b391a29c DK |
3468 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
3469 | "error from a previous failure." | |
3cf1e4b5 | 3470 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3471 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " |
3472 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
1ad6d38a | 3473 | |
2f6a2fbb | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
b391a29c DK |
3475 | msgid "" |
3476 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3477 | "error" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3480 | "polnega diska" | |
1ad6d38a | 3481 | |
2f6a2fbb | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
b391a29c DK |
3483 | msgid "" |
3484 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3485 | "error" | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3488 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
1e7ec0d8 | 3489 | |
2f6a2fbb | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
b391a29c DK |
3491 | msgid "" |
3492 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3493 | "local system" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
3496 | "na krajevnem sistemu" | |
1ad6d38a | 3497 | |
2f6a2fbb | 3498 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
b391a29c DK |
3499 | msgid "" |
3500 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3503 | "dpkg V/I" | |
c09548fd | 3504 | |
b391a29c | 3505 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
9de26945 | 3506 | #, c-format |
b391a29c DK |
3507 | msgid "" |
3508 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3509 | "it?" | |
3510 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3511 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" |
7d8a4da7 | 3512 | |
2f6a2fbb | 3513 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
b6c6b52f | 3514 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3515 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3516 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
b6c6b52f | 3517 | |
2f6a2fbb DK |
3518 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3519 | #. dpkg --configure -a | |
3520 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
08f8455c | 3521 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3522 | msgid "" |
3523 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3524 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
08f8455c | 3525 | |
2f6a2fbb DK |
3526 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3527 | msgid "Not locked" | |
3528 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
0e1423ae | 3529 | |
2f6a2fbb DK |
3530 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3531 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3532 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
b391a29c | 3533 | |
2f6a2fbb DK |
3534 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3535 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3536 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
b391a29c | 3537 | |
2f6a2fbb DK |
3538 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3539 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3540 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
b81dbe40 | 3541 | |
2f6a2fbb DK |
3542 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3543 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3544 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 3545 | |
2f6a2fbb | 3546 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3cf1e4b5 | 3547 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3548 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3549 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
1b5a6222 | 3550 | |
2f6a2fbb | 3551 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3cf1e4b5 | 3552 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3553 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3554 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
1b5a6222 | 3555 | |
2f6a2fbb | 3556 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3cf1e4b5 | 3557 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3558 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3559 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
5b1e4e86 | 3560 | |
2f6a2fbb | 3561 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3cf1e4b5 | 3562 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3563 | msgid "The path %s is too long" |
3564 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
de5a560a | 3565 | |
2f6a2fbb | 3566 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3567 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3568 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3569 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
5b1e4e86 | 3570 | |
2f6a2fbb | 3571 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3cf1e4b5 | 3572 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3573 | msgid "The directory %s is diverted" |
3574 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
3fa4e98f | 3575 | |
2f6a2fbb | 3576 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3cf1e4b5 | 3577 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3578 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3579 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
1b5a6222 | 3580 | |
2f6a2fbb DK |
3581 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3582 | msgid "The diversion path is too long" | |
3583 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
3fa4e98f | 3584 | |
2f6a2fbb | 3585 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
67f393ab | 3586 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3587 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3588 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
3c4a4974 | 3589 | |
2f6a2fbb DK |
3590 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3591 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3592 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
3c4a4974 | 3593 | |
2f6a2fbb DK |
3594 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3595 | msgid "The path is too long" | |
3596 | msgstr "Pot je predolga" | |
3c4a4974 | 3597 | |
2f6a2fbb | 3598 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3cf1e4b5 | 3599 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3600 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3601 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
3c4a4974 | 3602 | |
2f6a2fbb | 3603 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3604 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3605 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3606 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
5b1e4e86 | 3607 | |
2f6a2fbb | 3608 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3cf1e4b5 | 3609 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3610 | msgid "Unable to stat %s" |
3611 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
5b1e4e86 | 3612 | |
2f6a2fbb | 3613 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3cf1e4b5 | 3614 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3615 | msgid "Failed to write file %s" |
3616 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
5b1e4e86 | 3617 | |
2f6a2fbb | 3618 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
3fa4e98f | 3619 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3620 | msgid "Failed to close file %s" |
3621 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
b18dd45f | 3622 | |
2f6a2fbb DK |
3623 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3624 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3625 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3626 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3627 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
ce34af08 | 3628 | |
2f6a2fbb | 3629 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
b391a29c | 3630 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3631 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3632 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
de5a560a | 3633 | |
2f6a2fbb DK |
3634 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:231 |
3635 | msgid "Unparsable control file" | |
3636 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
09d057db | 3637 | |
2f6a2fbb DK |
3638 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3639 | msgid "Invalid archive signature" | |
3640 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
c77d6597 | 3641 | |
2f6a2fbb DK |
3642 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3643 | msgid "Error reading archive member header" | |
3644 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
b6c6b52f | 3645 | |
2f6a2fbb | 3646 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
b391a29c | 3647 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3648 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3649 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
b6c6b52f | 3650 | |
2f6a2fbb DK |
3651 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3652 | msgid "Invalid archive member header" | |
3653 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
b6c6b52f | 3654 | |
2f6a2fbb DK |
3655 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3656 | msgid "Archive is too short" | |
3657 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
b6c6b52f | 3658 | |
2f6a2fbb DK |
3659 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3660 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3661 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
3662 | ||
3663 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 | |
3664 | msgid "Failed to create pipes" | |
3665 | msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
3666 | ||
3667 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 | |
3668 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3669 | msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
3670 | ||
3671 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 | |
3672 | msgid "Corrupted archive" | |
3673 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
3674 | ||
3675 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 | |
3676 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3677 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
3678 | ||
3679 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 | |
5b1e4e86 | 3680 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3681 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3682 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
ce34af08 | 3683 | |
2f6a2fbb DK |
3684 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3685 | #~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " | |
7d8a4da7 | 3686 | |
2f6a2fbb DK |
3687 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3688 | #~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
5b1e4e86 | 3689 | |
2f6a2fbb DK |
3690 | #~ msgid "Done" |
3691 | #~ msgstr "Opravljeno" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3694 | #~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
b6c6b52f | 3695 | |
51da0c35 MV |
3696 | #, fuzzy |
3697 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3698 | #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
3699 | ||
39b73d81 MV |
3700 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3701 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
3702 | ||
72bae92a MV |
3703 | #~ msgid "" |
3704 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3705 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3706 | #~ msgstr "" | |
3707 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
3708 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
3709 | ||
609bb2ea MV |
3710 | #~ msgid "" |
3711 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3712 | #~ "seems to be corrupt." | |
3713 | #~ msgstr "" | |
3714 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
3715 | #~ "videti pokvarjen" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "" | |
3718 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3719 | #~ "seems to be corrupt." | |
3720 | #~ msgstr "" | |
3721 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
3722 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
3723 | ||
ce34af08 MV |
3724 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3725 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3728 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3731 | #~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3734 | #~ msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3737 | #~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "" | |
3740 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3741 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3742 | #~ "is only available from another source\n" | |
3743 | #~ msgstr "" | |
3744 | #~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" | |
3745 | #~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
3746 | #~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3749 | #~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3752 | #~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3755 | #~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
3756 | ||
ce34af08 MV |
3757 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3758 | #~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
3759 | ||
ce34af08 MV |
3760 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3761 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3764 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3767 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3770 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "" | |
3773 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3774 | #~ "need to manually fix this package." | |
3775 | #~ msgstr "" | |
3776 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
3777 | #~ "popraviti ta paket." | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3780 | #~ msgstr "" | |
3781 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
3782 | #~ "prklopljen?)\n" | |
3783 | ||
5caefc91 MV |
3784 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3785 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
3786 | ||
3f5a581c MV |
3787 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3788 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 3789 | |
3f5a581c MV |
3790 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3791 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 3792 | |
3f5a581c MV |
3793 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3794 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 3795 | |
3f5a581c MV |
3796 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3797 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 3798 | |
3f5a581c MV |
3799 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3800 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 3801 | |
3f5a581c MV |
3802 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3803 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3806 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "" | |
3809 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3810 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3811 | #~ "package!" | |
3812 | #~ msgstr "" | |
3813 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
3814 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
3815 | #~ "paketa!" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3818 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3821 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3824 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3827 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3830 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3833 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3836 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3839 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3842 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3845 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3848 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3851 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3854 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3857 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3860 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 3861 | |
a12d5352 MV |
3862 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3863 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3866 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3869 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
3870 | ||
c77d6597 MV |
3871 | #~ msgid "decompressor" |
3872 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
3873 | ||
a12d5352 MV |
3874 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3875 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3878 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
3879 | ||
c77d6597 MV |
3880 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3881 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3884 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3887 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3890 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3893 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3896 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3899 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3902 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
3903 | ||
a12d5352 MV |
3904 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3905 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
3906 | ||
c77d6597 MV |
3907 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3908 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
3909 | ||
727eae45 | 3910 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
3911 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
3912 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 3913 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 3914 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 3915 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |