]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
34984adb | 12 | "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
34984adb MV |
22 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
23 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
24 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
25 | #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
26 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
27 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
28 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
89409d33 | 29 | #, c-format |
34984adb MV |
30 | msgid "Unable to read %s" |
31 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
32 | ||
33 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
34 | #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 | |
35 | #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523 | |
36 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
37 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "Unable to change to %s" | |
40 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
41 | ||
42 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to stat %s." | |
45 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." | |
46 | ||
47 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
c79dc7ed | 50 | msgstr "" |
de5a560a | 51 | |
34984adb MV |
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
53 | msgid "Running dpkg" | |
54 | msgstr "Kör dpkg" | |
89409d33 | 55 | |
34984adb MV |
56 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
59 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" | |
b81dbe40 | 60 | |
34984adb MV |
61 | # |
62 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
63 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
64 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" | |
89409d33 | 65 | |
34984adb MV |
66 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
69 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
4948a1ba | 70 | |
34984adb MV |
71 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
74 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
89409d33 | 75 | |
34984adb MV |
76 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
79 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" | |
89409d33 | 80 | |
34984adb MV |
81 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
84 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" | |
4948a1ba | 85 | |
34984adb MV |
86 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
89 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" | |
89409d33 | 90 | |
34984adb MV |
91 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
94 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" | |
89409d33 | 95 | |
34984adb MV |
96 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
99 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
89409d33 | 100 | |
34984adb MV |
101 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
102 | #, fuzzy, c-format | |
103 | msgid "Is the package %s installed?" | |
104 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
89409d33 | 105 | |
34984adb MV |
106 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
107 | #, c-format | |
108 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
109 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
89409d33 | 110 | |
34984adb MV |
111 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
114 | msgstr "" | |
115 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
89409d33 | 116 | |
34984adb MV |
117 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
118 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
119 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." | |
89409d33 | 120 | |
34984adb MV |
121 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
122 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
123 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" | |
38d608f4 | 124 | |
34984adb MV |
125 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
126 | msgid "The list of sources could not be read." | |
127 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
89409d33 | 128 | |
34984adb MV |
129 | # Felmeddelande |
130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 | |
131 | msgid "Empty package cache" | |
132 | msgstr "Paketcachen är tom" | |
89409d33 | 133 | |
34984adb MV |
134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
135 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
136 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
137 | ||
138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
139 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
140 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" | |
141 | ||
142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 | |
143 | #, fuzzy | |
144 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
145 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
146 | ||
147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 | |
67f393ab | 148 | #, c-format |
34984adb MV |
149 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
150 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" | |
89409d33 | 151 | |
34984adb MV |
152 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
153 | #, fuzzy, c-format | |
154 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
155 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" | |
89409d33 | 156 | |
34984adb MV |
157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
158 | msgid "Depends" | |
159 | msgstr "Beroende av" | |
897e3c7b | 160 | |
34984adb MV |
161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
162 | msgid "PreDepends" | |
163 | msgstr "Förberoende av" | |
164 | ||
165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 | |
166 | msgid "Suggests" | |
167 | msgstr "Föreslår" | |
168 | ||
169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
170 | msgid "Recommends" | |
171 | msgstr "Rekommenderar" | |
172 | ||
173 | # "Konfliktar"? | |
174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
175 | msgid "Conflicts" | |
176 | msgstr "Står i konflikt med" | |
177 | ||
178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
179 | msgid "Replaces" | |
180 | msgstr "Ersätter" | |
27b16a2e | 181 | |
34984adb MV |
182 | # "Föråldrar"? |
183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
184 | msgid "Obsoletes" | |
185 | msgstr "Föråldrar" | |
186 | ||
187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
188 | msgid "Breaks" | |
189 | msgstr "Gör sönder" | |
190 | ||
191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
192 | msgid "Enhances" | |
193 | msgstr "Utökar" | |
194 | ||
195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
196 | msgid "important" | |
197 | msgstr "viktigt" | |
198 | ||
199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
200 | msgid "required" | |
201 | msgstr "nödvändigt" | |
202 | ||
203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
204 | msgid "standard" | |
205 | msgstr "standard" | |
206 | ||
207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
208 | msgid "optional" | |
209 | msgstr "valfri" | |
210 | ||
211 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
212 | msgid "extra" | |
213 | msgstr "extra" | |
214 | ||
215 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
b6c6b52f | 216 | #, c-format |
34984adb MV |
217 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
218 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
b6c6b52f | 219 | |
34984adb MV |
220 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785 |
221 | #, c-format | |
222 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
223 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" | |
89409d33 | 224 | |
34984adb MV |
225 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
226 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
227 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
89409d33 | 228 | |
34984adb MV |
229 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
230 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
231 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
240 | #, fuzzy, c-format | |
241 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
242 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 243 | |
34984adb MV |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
245 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
246 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." | |
89409d33 | 247 | |
34984adb MV |
248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
249 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
250 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." | |
89409d33 | 251 | |
34984adb MV |
252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
253 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
254 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
648bb618 | 255 | |
34984adb MV |
256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
257 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
258 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." | |
b81dbe40 | 259 | |
34984adb MV |
260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
263 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" | |
648bb618 | 264 | |
34984adb MV |
265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
268 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
648bb618 | 269 | |
34984adb MV |
270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
272 | msgid "Reading package lists" | |
273 | msgstr "Läser paketlistor" | |
274 | ||
275 | # Bättre ord? | |
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 | |
277 | msgid "Collecting File Provides" | |
278 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" | |
279 | ||
280 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 | |
281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
2b601fe6 | 282 | #, c-format |
34984adb MV |
283 | msgid "Unable to write to %s" |
284 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
568dc798 | 285 | |
34984adb MV |
286 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
287 | msgid "IO Error saving source cache" | |
288 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" | |
b81dbe40 | 289 | |
34984adb MV |
290 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
291 | msgid "Send scenario to solver" | |
7ffbb475 MV |
292 | msgstr "" |
293 | ||
34984adb MV |
294 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
295 | msgid "Send request to solver" | |
edae3167 | 296 | msgstr "" |
de5a560a | 297 | |
34984adb MV |
298 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
299 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
300 | msgstr "" | |
5669725a | 301 | |
34984adb MV |
302 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
303 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
304 | msgstr "" | |
5669725a | 305 | |
34984adb MV |
306 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
307 | msgid "Execute external solver" | |
308 | msgstr "" | |
5669725a | 309 | |
34984adb | 310 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
de5a560a | 311 | #, c-format |
34984adb MV |
312 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
313 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
568dc798 | 314 | |
34984adb MV |
315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
316 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
317 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
568dc798 | 318 | |
34984adb MV |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
320 | msgid "Size mismatch" | |
321 | msgstr "Storleken stämmer inte" | |
568dc798 | 322 | |
34984adb MV |
323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
324 | #, fuzzy | |
325 | msgid "Invalid file format" | |
326 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
568dc798 | 327 | |
34984adb | 328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
ce34af08 | 329 | #, c-format |
ce34af08 | 330 | msgid "" |
34984adb MV |
331 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
332 | "or malformed file)" | |
ce34af08 | 333 | msgstr "" |
568dc798 | 334 | |
34984adb MV |
335 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
336 | #, fuzzy, c-format | |
337 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
338 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
de5a560a | 339 | |
34984adb MV |
340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 |
341 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
342 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" | |
568dc798 | 343 | |
34984adb MV |
344 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775 |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "" | |
347 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
348 | "repository will not be applied." | |
349 | msgstr "" | |
568dc798 | 350 | |
34984adb | 351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797 |
ce34af08 | 352 | #, c-format |
34984adb MV |
353 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
354 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" | |
568dc798 | 355 | |
34984adb | 356 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827 |
67f393ab | 357 | #, c-format |
ce34af08 | 358 | msgid "" |
34984adb MV |
359 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
360 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
ce34af08 | 361 | msgstr "" |
34984adb MV |
362 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
363 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
ce34af08 | 364 | "%s\n" |
568dc798 | 365 | |
34984adb MV |
366 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
367 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842 | |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
370 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" | |
371 | ||
372 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972 | |
373 | #, c-format | |
67f393ab | 374 | msgid "" |
34984adb MV |
375 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
376 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
67f393ab | 377 | msgstr "" |
34984adb MV |
378 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
379 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
568dc798 | 380 | |
34984adb | 381 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038 |
67f393ab | 382 | #, c-format |
34984adb MV |
383 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
384 | msgstr "" | |
568dc798 | 385 | |
34984adb | 386 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
34984adb MV |
388 | msgid "" |
389 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
390 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." | |
568dc798 | 391 | |
34984adb | 392 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
34984adb MV |
394 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
395 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" | |
568dc798 | 396 | |
34984adb | 397 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 398 | #, c-format |
34984adb MV |
399 | msgid "List directory %spartial is missing." |
400 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
1b5a6222 | 401 | |
34984adb | 402 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
67f393ab | 403 | #, c-format |
34984adb MV |
404 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
405 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
3c4a4974 | 406 | |
34984adb | 407 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
969bf9f2 | 408 | #, c-format |
34984adb MV |
409 | msgid "Unable to lock directory %s" |
410 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" | |
b6c6b52f | 411 | |
34984adb MV |
412 | #. only show the ETA if it makes sense |
413 | #. two days | |
414 | #: apt-pkg/acquire.cc:925 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
417 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" | |
ce34af08 | 418 | |
34984adb | 419 | #: apt-pkg/acquire.cc:927 |
969bf9f2 | 420 | #, c-format |
34984adb MV |
421 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
422 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" | |
b6c6b52f | 423 | |
34984adb | 424 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
b6c6b52f | 425 | #, c-format |
34984adb MV |
426 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
427 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" | |
428 | ||
429 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
430 | #, fuzzy | |
431 | msgid "" | |
432 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
433 | "used instead." | |
434 | msgstr "" | |
435 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
436 | "använts istället." | |
437 | ||
438 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
439 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
440 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" | |
b6c6b52f | 441 | |
34984adb | 442 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
ce34af08 | 443 | #, c-format |
34984adb MV |
444 | msgid "" |
445 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
446 | "available in the sources" | |
447 | msgstr "" | |
ce34af08 | 448 | |
34984adb MV |
449 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
450 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
ce34af08 | 451 | #, c-format |
34984adb MV |
452 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
453 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" | |
b6c6b52f | 454 | |
34984adb MV |
455 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
458 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" | |
b6c6b52f | 459 | |
34984adb MV |
460 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
461 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
462 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" | |
b6c6b52f | 463 | |
34984adb | 464 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
b6c6b52f MV |
465 | #, c-format |
466 | msgid "" | |
34984adb MV |
467 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
468 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
469 | msgstr "" | |
470 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " | |
471 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
472 | ||
473 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 | |
474 | #, fuzzy, c-format | |
475 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
476 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
477 | ||
478 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "" | |
481 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
482 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
483 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
b6c6b52f | 484 | msgstr "" |
34984adb MV |
485 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
486 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
487 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
488 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." | |
b6c6b52f | 489 | |
34984adb | 490 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
969bf9f2 | 491 | #, c-format |
34984adb MV |
492 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
493 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." | |
494 | ||
495 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
496 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
497 | msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n" | |
b6c6b52f | 498 | |
34984adb | 499 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
b6c6b52f | 500 | #, c-format |
34984adb MV |
501 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
502 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3f5a581c | 503 | |
34984adb MV |
504 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
505 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
506 | msgstr "Väntar på skiva...\n" | |
507 | ||
508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
509 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
510 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
511 | ||
512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
513 | msgid "Identifying... " | |
514 | msgstr "Identifierar... " | |
515 | ||
516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid "Stored label: %s\n" | |
519 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
520 | ||
521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
522 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
523 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" | |
524 | ||
525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
526 | #, c-format | |
ce34af08 | 527 | msgid "" |
34984adb MV |
528 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
529 | "%zu signatures\n" | |
ce34af08 | 530 | msgstr "" |
34984adb MV |
531 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
532 | "signaturer\n" | |
3f5a581c | 533 | |
34984adb | 534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
ce34af08 | 535 | msgid "" |
34984adb MV |
536 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
537 | "wrong architecture?" | |
ce34af08 | 538 | msgstr "" |
34984adb MV |
539 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
540 | "eller felaktig arkitektur?" | |
b6c6b52f | 541 | |
34984adb | 542 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
b6c6b52f | 543 | #, c-format |
34984adb MV |
544 | msgid "Found label '%s'\n" |
545 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
546 | ||
547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 | |
548 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
549 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" | |
550 | ||
551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "" | |
554 | "This disc is called: \n" | |
555 | "'%s'\n" | |
b6c6b52f | 556 | msgstr "" |
34984adb MV |
557 | "Denna skiva heter: \n" |
558 | "\"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 559 | |
34984adb MV |
560 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
561 | msgid "Copying package lists..." | |
562 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
563 | ||
564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
565 | msgid "Writing new source list\n" | |
566 | msgstr "Skriver ny källista\n" | |
567 | ||
568 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
569 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
570 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" | |
571 | ||
572 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
573 | #, c-format | |
ce34af08 | 574 | msgid "" |
34984adb | 575 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b6c6b52f | 576 | msgstr "" |
34984adb | 577 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
b6c6b52f | 578 | |
34984adb | 579 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 580 | msgid "" |
34984adb MV |
581 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
582 | "held packages." | |
ce34af08 | 583 | msgstr "" |
34984adb MV |
584 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
585 | "tillbakahållna paket." | |
586 | ||
587 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
588 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
589 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." | |
590 | ||
591 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
592 | msgid "Building dependency tree" | |
593 | msgstr "Bygger beroendeträd" | |
594 | ||
595 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
596 | msgid "Candidate versions" | |
597 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
598 | ||
599 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
600 | msgid "Dependency generation" | |
601 | msgstr "Beroendegenerering" | |
602 | ||
603 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
604 | msgid "Reading state information" | |
605 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
b6c6b52f | 606 | |
34984adb | 607 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
b6c6b52f | 608 | #, c-format |
34984adb MV |
609 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
610 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
611 | ||
612 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
615 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
b6c6b52f | 616 | |
34984adb | 617 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
b6c6b52f | 618 | #, c-format |
34984adb MV |
619 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
620 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
b6c6b52f | 621 | |
34984adb MV |
622 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
625 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
c3bbfb87 | 626 | |
34984adb MV |
627 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
630 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
631 | ||
632 | #: apt-pkg/cacheset.cc:493 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
635 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
636 | ||
637 | #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "Unable to locate package %s" | |
640 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
641 | ||
642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
645 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" | |
646 | ||
647 | #: apt-pkg/cacheset.cc:610 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
650 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
651 | ||
652 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
c3bbfb87 | 653 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
654 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
655 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
3c4a4974 | 656 | |
34984adb MV |
657 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
660 | msgstr "" | |
661 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" | |
568dc798 | 662 | |
34984adb MV |
663 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641 |
664 | #, c-format | |
ce34af08 | 665 | msgid "" |
34984adb MV |
666 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
667 | "neither of them" | |
67f393ab | 668 | msgstr "" |
34984adb MV |
669 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
670 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
a4a59015 | 671 | |
34984adb MV |
672 | #: apt-pkg/cacheset.cc:648 |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
a4a59015 | 675 | msgstr "" |
34984adb MV |
676 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " |
677 | "virtuellt" | |
a4a59015 | 678 | |
34984adb MV |
679 | #: apt-pkg/cacheset.cc:656 |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
a4a59015 | 682 | msgstr "" |
34984adb MV |
683 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " |
684 | "kandidat" | |
a4a59015 | 685 | |
34984adb MV |
686 | #: apt-pkg/cacheset.cc:664 |
687 | #, c-format | |
688 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
689 | msgstr "" | |
690 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " | |
691 | "installerat" | |
568dc798 | 692 | |
34984adb MV |
693 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
696 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
568dc798 | 697 | |
34984adb MV |
698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "No sections in Release file %s" | |
701 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" | |
568dc798 | 702 | |
34984adb MV |
703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
706 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 707 | |
34984adb | 708 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
de5a560a | 709 | #, c-format |
34984adb MV |
710 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
711 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 712 | |
34984adb MV |
713 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
716 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" | |
67f393ab | 717 | |
34984adb | 718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
ce34af08 | 719 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
720 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
721 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
568dc798 | 722 | |
34984adb MV |
723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
726 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" | |
568dc798 | 727 | |
34984adb MV |
728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
731 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" | |
67f393ab | 732 | |
34984adb MV |
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
736 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" | |
67f393ab | 737 | |
34984adb | 738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ce34af08 | 739 | #, c-format |
34984adb MV |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
741 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" | |
568dc798 | 742 | |
34984adb MV |
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
746 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" | |
568dc798 | 747 | |
34984adb MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
751 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" | |
568dc798 | 752 | |
34984adb | 753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
8e947fe1 | 754 | #, c-format |
34984adb MV |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
756 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
8e947fe1 | 757 | |
34984adb MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
761 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
a0895a74 | 762 | |
34984adb MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
766 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" | |
0fd68707 | 767 | |
34984adb MV |
768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
771 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
4948a1ba | 772 | |
34984adb MV |
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Opening %s" | |
776 | msgstr "Öppnar %s" | |
568dc798 | 777 | |
34984adb MV |
778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
781 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" | |
568dc798 | 782 | |
34984adb MV |
783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
786 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
568dc798 | 787 | |
34984adb MV |
788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
789 | #, fuzzy, c-format | |
790 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
791 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
568dc798 | 792 | |
34984adb MV |
793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Installing %s" | |
796 | msgstr "Installerar %s" | |
c3bbfb87 | 797 | |
34984adb | 798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
c3bbfb87 | 799 | #, c-format |
34984adb MV |
800 | msgid "Configuring %s" |
801 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
c3bbfb87 | 802 | |
34984adb | 803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
ce34af08 | 804 | #, c-format |
34984adb MV |
805 | msgid "Removing %s" |
806 | msgstr "Tar bort %s" | |
de5a560a | 807 | |
34984adb | 808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
ce34af08 | 809 | #, c-format |
34984adb MV |
810 | msgid "Completely removing %s" |
811 | msgstr "Tar bort hela %s" | |
568dc798 | 812 | |
34984adb MV |
813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
816 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" | |
568dc798 | 817 | |
34984adb | 818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
ce34af08 | 819 | #, c-format |
34984adb MV |
820 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
821 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
568dc798 | 822 | |
34984adb MV |
823 | #. FIXME: use a better string after freeze |
824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
ce34af08 | 825 | #, c-format |
34984adb MV |
826 | msgid "Directory '%s' missing" |
827 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
568dc798 | 828 | |
34984adb MV |
829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Could not open file '%s'" | |
832 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
568dc798 | 833 | |
34984adb MV |
834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Preparing %s" | |
837 | msgstr "Förbereder %s" | |
de5a560a | 838 | |
34984adb MV |
839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Unpacking %s" | |
842 | msgstr "Packar upp %s" | |
3c4a4974 | 843 | |
34984adb MV |
844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Preparing to configure %s" | |
847 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" | |
b6c6b52f | 848 | |
34984adb MV |
849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Installed %s" | |
852 | msgstr "Installerade %s" | |
b6c6b52f | 853 | |
34984adb MV |
854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
857 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" | |
27b16a2e | 858 | |
34984adb MV |
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Removed %s" | |
862 | msgstr "Tog bort %s" | |
568dc798 | 863 | |
34984adb MV |
864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
867 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" | |
ce34af08 | 868 | |
34984adb MV |
869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Completely removed %s" | |
872 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
568dc798 | 873 | |
34984adb MV |
874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
875 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
876 | msgstr "" | |
568dc798 | 877 | |
34984adb MV |
878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
879 | #, fuzzy, c-format | |
880 | msgid "Can not write log (%s)" | |
881 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
568dc798 | 882 | |
34984adb MV |
883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
884 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
885 | msgstr "" | |
ce34af08 | 886 | |
34984adb MV |
887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
888 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
889 | msgstr "" | |
ce34af08 | 890 | |
34984adb MV |
891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
892 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
895 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
b81dbe40 | 896 | |
34984adb MV |
897 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
898 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
899 | msgstr "" | |
ce34af08 | 900 | |
34984adb MV |
901 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
902 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
903 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" | |
3f5a581c | 904 | |
34984adb MV |
905 | #. check if its not a follow up error |
906 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
907 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
908 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" | |
897e3c7b | 909 | |
34984adb MV |
910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
911 | msgid "" | |
912 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
913 | "error from a previous failure." | |
914 | msgstr "" | |
915 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " | |
916 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
568dc798 | 917 | |
34984adb MV |
918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
919 | msgid "" | |
920 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
921 | "error" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
924 | "diskutrymmet är slut" | |
ce34af08 | 925 | |
34984adb MV |
926 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
927 | msgid "" | |
928 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
929 | "error" | |
930 | msgstr "" | |
931 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " | |
932 | "är slut" | |
ce34af08 | 933 | |
34984adb MV |
934 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
935 | #, fuzzy | |
936 | msgid "" | |
937 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
938 | "local system" | |
939 | msgstr "" | |
940 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
941 | "diskutrymmet är slut" | |
568dc798 | 942 | |
34984adb MV |
943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
944 | msgid "" | |
945 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" | |
948 | "fel för dpkg" | |
ce34af08 | 949 | |
34984adb | 950 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
b6c6b52f | 951 | #, c-format |
34984adb MV |
952 | msgid "" |
953 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
954 | "it?" | |
955 | msgstr "" | |
956 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" | |
568dc798 | 957 | |
34984adb | 958 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
568dc798 | 959 | #, c-format |
34984adb MV |
960 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
961 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" | |
568dc798 | 962 | |
34984adb MV |
963 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
964 | #. dpkg --configure -a | |
965 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
67f393ab | 966 | #, c-format |
34984adb MV |
967 | msgid "" |
968 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
969 | msgstr "" | |
970 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " | |
568dc798 | 971 | |
34984adb MV |
972 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
973 | msgid "Not locked" | |
974 | msgstr "Inte låst" | |
568dc798 | 975 | |
34984adb MV |
976 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
977 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
67f393ab | 978 | #, c-format |
34984adb MV |
979 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
980 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
568dc798 | 981 | |
34984adb MV |
982 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
983 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
ce34af08 | 984 | #, c-format |
34984adb MV |
985 | msgid "%lih %limin %lis" |
986 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
568dc798 | 987 | |
34984adb MV |
988 | #. min means minutes, s means seconds |
989 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
de5a560a | 990 | #, c-format |
34984adb MV |
991 | msgid "%limin %lis" |
992 | msgstr "%limin %lis" | |
de5a560a | 993 | |
34984adb MV |
994 | #. s means seconds |
995 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
de5a560a | 996 | #, c-format |
34984adb MV |
997 | msgid "%lis" |
998 | msgstr "%lis" | |
568dc798 | 999 | |
34984adb | 1000 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
de5a560a | 1001 | #, c-format |
34984adb MV |
1002 | msgid "Selection %s not found" |
1003 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
568dc798 | 1004 | |
34984adb | 1005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
de5a560a | 1006 | #, c-format |
34984adb MV |
1007 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1008 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" | |
568dc798 | 1009 | |
34984adb MV |
1010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1013 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" | |
568dc798 | 1014 | |
34984adb | 1015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
ce34af08 | 1016 | #, c-format |
34984adb MV |
1017 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1018 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" | |
568dc798 | 1019 | |
34984adb | 1020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
27b16a2e | 1021 | #, c-format |
34984adb MV |
1022 | msgid "Could not get lock %s" |
1023 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" | |
ce34af08 | 1024 | |
34984adb MV |
1025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
27b16a2e | 1028 | msgstr "" |
568dc798 | 1029 | |
34984adb MV |
1030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
27b16a2e | 1033 | msgstr "" |
27b16a2e | 1034 | |
34984adb | 1035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
568dc798 | 1036 | #, c-format |
34984adb | 1037 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
67f393ab | 1038 | msgstr "" |
568dc798 | 1039 | |
34984adb MV |
1040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
1041 | #, c-format | |
27b16a2e | 1042 | msgid "" |
34984adb | 1043 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
67f393ab | 1044 | msgstr "" |
568dc798 | 1045 | |
34984adb MV |
1046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1049 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
67f393ab | 1050 | |
34984adb MV |
1051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1054 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." | |
67f393ab | 1055 | |
34984adb MV |
1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1059 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
897e3c7b | 1060 | |
34984adb MV |
1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1062 | #, c-format | |
1063 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1064 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" | |
67f393ab | 1065 | |
34984adb MV |
1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1068 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1069 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1070 | msgid "Write error" | |
1071 | msgstr "Skrivfel" | |
67f393ab | 1072 | |
34984adb MV |
1073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1076 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
09d057db | 1077 | |
34984adb MV |
1078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Could not open file %s" | |
1081 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
67f393ab | 1082 | |
34984adb MV |
1083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1086 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" | |
67f393ab | 1087 | |
34984adb MV |
1088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1089 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1090 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
67f393ab | 1091 | |
34984adb MV |
1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1093 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1094 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 1095 | |
34984adb MV |
1096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1098 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1099 | msgid "Read error" | |
1100 | msgstr "Läsfel" | |
568dc798 | 1101 | |
34984adb MV |
1102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1103 | #, fuzzy, c-format | |
1104 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1105 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
568dc798 | 1106 | |
34984adb MV |
1107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1108 | #, fuzzy, c-format | |
1109 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1110 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
ce34af08 | 1111 | |
34984adb MV |
1112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1115 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" | |
ce34af08 | 1116 | |
34984adb MV |
1117 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
1118 | #, c-format | |
1119 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1120 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" | |
ce34af08 | 1121 | |
34984adb MV |
1122 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
1123 | #, c-format | |
1124 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1125 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" | |
ce34af08 | 1126 | |
34984adb MV |
1127 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1128 | msgid "Problem syncing the file" | |
1129 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
ce34af08 | 1130 | |
34984adb MV |
1131 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1134 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
ce34af08 | 1135 | |
34984adb MV |
1136 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "%c%s... Error!" | |
1139 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
506ab3c7 | 1140 | |
34984adb MV |
1141 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "%c%s... Done" | |
1144 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
506ab3c7 | 1145 | |
34984adb MV |
1146 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1147 | msgid "..." | |
3fa4e98f | 1148 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1149 | |
34984adb MV |
1150 | #. Print the spinner |
1151 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1152 | #, fuzzy, c-format | |
1153 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1154 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
506ab3c7 | 1155 | |
34984adb MV |
1156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1157 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1158 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" | |
506ab3c7 | 1159 | |
34984adb MV |
1160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1163 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" | |
506ab3c7 | 1164 | |
34984adb MV |
1165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1166 | #, fuzzy, c-format | |
1167 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1168 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
506ab3c7 | 1169 | |
34984adb MV |
1170 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1171 | msgid "Unable to close mmap" | |
1172 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" | |
506ab3c7 | 1173 | |
34984adb MV |
1174 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1175 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1176 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" | |
506ab3c7 | 1177 | |
34984adb MV |
1178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1181 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
506ab3c7 | 1182 | |
34984adb MV |
1183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1184 | msgid "Failed to truncate file" | |
1185 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
506ab3c7 | 1186 | |
34984adb MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "" | |
1190 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1191 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
67f393ab | 1192 | msgstr "" |
34984adb MV |
1193 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " |
1194 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
568dc798 | 1195 | |
34984adb MV |
1196 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1197 | #, c-format | |
1198 | msgid "" | |
1199 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1200 | "reached." | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " | |
1203 | "uppnåtts." | |
506ab3c7 | 1204 | |
34984adb MV |
1205 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1206 | msgid "" | |
1207 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3fa4e98f | 1208 | msgstr "" |
34984adb MV |
1209 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
1210 | "av användaren." | |
506ab3c7 | 1211 | |
34984adb MV |
1212 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1215 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." | |
506ab3c7 | 1216 | |
34984adb MV |
1217 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1218 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1219 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." | |
506ab3c7 | 1220 | |
34984adb | 1221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
506ab3c7 | 1222 | #, c-format |
34984adb MV |
1223 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1224 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" | |
3fa4e98f | 1225 | |
34984adb | 1226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
3fa4e98f | 1227 | #, c-format |
34984adb MV |
1228 | msgid "Opening configuration file %s" |
1229 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
3fa4e98f | 1230 | |
34984adb | 1231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
3fa4e98f | 1232 | #, c-format |
34984adb MV |
1233 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1234 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." | |
3fa4e98f | 1235 | |
34984adb MV |
1236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1239 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" | |
3fa4e98f | 1240 | |
34984adb MV |
1241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1244 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" | |
3fa4e98f | 1245 | |
34984adb MV |
1246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1249 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
3fa4e98f | 1250 | |
34984adb MV |
1251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1252 | #, c-format | |
1253 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1254 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" | |
3fa4e98f | 1255 | |
34984adb MV |
1256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1257 | #, c-format | |
1258 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1259 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" | |
3fa4e98f | 1260 | |
34984adb MV |
1261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1262 | #, c-format | |
1263 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1264 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" | |
51da0c35 | 1265 | |
34984adb MV |
1266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1269 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" | |
3fa4e98f | 1270 | |
34984adb MV |
1271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1274 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" | |
3fa4e98f | 1275 | |
34984adb MV |
1276 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1277 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1280 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
3fa4e98f | 1281 | |
34984adb MV |
1282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1285 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." | |
3fa4e98f | 1286 | |
34984adb MV |
1287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1288 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1291 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" | |
3fa4e98f | 1292 | |
34984adb MV |
1293 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1296 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" | |
3fa4e98f | 1297 | |
34984adb | 1298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
3fa4e98f | 1299 | #, c-format |
34984adb MV |
1300 | msgid "Option %s requires an argument." |
1301 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." | |
3fa4e98f | 1302 | |
34984adb MV |
1303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3fa4e98f | 1306 | msgstr "" |
34984adb | 1307 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
3fa4e98f | 1308 | |
34984adb | 1309 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
3fa4e98f | 1310 | #, c-format |
34984adb MV |
1311 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1312 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" | |
3fa4e98f | 1313 | |
34984adb | 1314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
3fa4e98f | 1315 | #, c-format |
34984adb MV |
1316 | msgid "Option '%s' is too long" |
1317 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" | |
3fa4e98f | 1318 | |
34984adb | 1319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
3fa4e98f | 1320 | #, c-format |
34984adb MV |
1321 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1322 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." | |
3fa4e98f | 1323 | |
34984adb | 1324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
3fa4e98f | 1325 | #, c-format |
34984adb MV |
1326 | msgid "Invalid operation %s" |
1327 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
3fa4e98f | 1328 | |
34984adb | 1329 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
3fa4e98f | 1330 | #, c-format |
34984adb MV |
1331 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1332 | msgstr "" | |
1333 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" | |
3fa4e98f | 1334 | |
34984adb MV |
1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1336 | msgid "Total package names: " | |
1337 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
3fa4e98f | 1338 | |
34984adb MV |
1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1340 | msgid "Total package structures: " | |
1341 | msgstr "Totala paketstrukturer: " | |
d8ad0e30 | 1342 | |
34984adb MV |
1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1344 | msgid " Normal packages: " | |
1345 | msgstr " Vanliga paket: " | |
51da0c35 | 1346 | |
34984adb MV |
1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1348 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1349 | msgstr " Helt virtuella paket: " | |
3fa4e98f | 1350 | |
34984adb MV |
1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1352 | msgid " Single virtual packages: " | |
1353 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
506ab3c7 | 1354 | |
34984adb MV |
1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1356 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1357 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
27b16a2e | 1358 | |
34984adb MV |
1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1360 | msgid " Missing: " | |
1361 | msgstr " Saknade: " | |
27b16a2e | 1362 | |
34984adb MV |
1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1364 | msgid "Total distinct versions: " | |
1365 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
27b16a2e | 1366 | |
34984adb MV |
1367 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1368 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1369 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " | |
27b16a2e | 1370 | |
34984adb MV |
1371 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1372 | msgid "Total dependencies: " | |
1373 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
27b16a2e | 1374 | |
34984adb MV |
1375 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1376 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1377 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
3f5a581c | 1378 | |
34984adb MV |
1379 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1380 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1381 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
27b16a2e | 1382 | |
34984adb MV |
1383 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1384 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1385 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " | |
27b16a2e | 1386 | |
34984adb MV |
1387 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1388 | msgid "Total globbed strings: " | |
1389 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " | |
ce34af08 | 1390 | |
34984adb MV |
1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1392 | msgid "Total dependency version space: " | |
1393 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " | |
3fa4e98f | 1394 | |
34984adb MV |
1395 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1396 | msgid "Total slack space: " | |
1397 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
ce34af08 | 1398 | |
34984adb MV |
1399 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1400 | msgid "Total space accounted for: " | |
1401 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " | |
27b16a2e | 1402 | |
34984adb MV |
1403 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1404 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
ce34af08 | 1405 | #, c-format |
34984adb MV |
1406 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1407 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." | |
568dc798 | 1408 | |
34984adb MV |
1409 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1410 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1411 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1412 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1413 | msgid "No packages found" | |
1414 | msgstr "Inga paket hittades" | |
ce34af08 | 1415 | |
34984adb MV |
1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1417 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1418 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
ce34af08 | 1419 | |
34984adb MV |
1420 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1421 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
67f393ab | 1422 | msgstr "" |
3f5a581c | 1423 | |
34984adb MV |
1424 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1425 | msgid "Package files:" | |
1426 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
3f5a581c | 1427 | |
34984adb MV |
1428 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1429 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1430 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" | |
3f5a581c | 1431 | |
34984adb MV |
1432 | #. Show any packages have explicit pins |
1433 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
1434 | msgid "Pinned packages:" | |
1435 | msgstr "Fastnålade paket:" | |
3f5a581c | 1436 | |
34984adb MV |
1437 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1438 | msgid "(not found)" | |
1439 | msgstr "(hittades inte)" | |
3f5a581c | 1440 | |
34984adb MV |
1441 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1442 | msgid " Installed: " | |
1443 | msgstr " Installerad: " | |
3f5a581c | 1444 | |
34984adb MV |
1445 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1446 | msgid " Candidate: " | |
1447 | msgstr " Kandidat: " | |
3f5a581c | 1448 | |
34984adb MV |
1449 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1450 | msgid "(none)" | |
1451 | msgstr "(ingen)" | |
3f5a581c | 1452 | |
34984adb MV |
1453 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1454 | msgid " Package pin: " | |
1455 | msgstr " Paketnålning: " | |
3f5a581c | 1456 | |
34984adb MV |
1457 | #. Show the priority tables |
1458 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 | |
1459 | msgid " Version table:" | |
1460 | msgstr " Versionstabell:" | |
3f5a581c | 1461 | |
34984adb MV |
1462 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1463 | #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1464 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1465 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1466 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
3f5a581c | 1467 | #, c-format |
34984adb MV |
1468 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1469 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" | |
3f5a581c | 1470 | |
34984adb | 1471 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
ce34af08 | 1472 | #, fuzzy |
3f5a581c | 1473 | msgid "" |
34984adb MV |
1474 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
1475 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1476 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1477 | "\n" | |
1478 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1479 | "from APT's binary cache files\n" | |
1480 | "\n" | |
1481 | "Commands:\n" | |
1482 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1483 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1484 | " showsrc - Show source records\n" | |
1485 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1486 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1487 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1488 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1489 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1490 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1491 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1492 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1493 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1494 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1495 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1496 | " policy - Show policy settings\n" | |
1497 | "\n" | |
1498 | "Options:\n" | |
1499 | " -h This help text.\n" | |
1500 | " -p=? The package cache.\n" | |
1501 | " -s=? The source cache.\n" | |
1502 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1503 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1504 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1505 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1506 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
ce34af08 | 1507 | msgstr "" |
34984adb MV |
1508 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
1509 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
1510 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
1511 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
1512 | "\n" | |
1513 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" | |
1514 | "samt hämta information från dem\n" | |
1515 | "\n" | |
1516 | "Kommandon:\n" | |
1517 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" | |
1518 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
1519 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
1520 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
1521 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
1522 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" | |
1523 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" | |
1524 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
1525 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
1526 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
1527 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" | |
1528 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
1529 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
1530 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" | |
1531 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
1532 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
1533 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
1534 | "\n" | |
1535 | "Flaggor:\n" | |
1536 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1537 | " -p=? Paketcachen.\n" | |
1538 | " -s=? Källcachen.\n" | |
1539 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
1540 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
1541 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1542 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1543 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
3f5a581c | 1544 | |
34984adb MV |
1545 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1546 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1547 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" | |
3f5a581c | 1548 | |
34984adb MV |
1549 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1550 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1551 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" | |
3f5a581c | 1552 | |
34984adb | 1553 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
d8ad0e30 | 1554 | #, c-format |
34984adb MV |
1555 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1556 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" | |
d8ad0e30 | 1557 | |
34984adb MV |
1558 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
1559 | msgid "" | |
1560 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1561 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1562 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1563 | "mount point." | |
d8ad0e30 | 1564 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1565 | |
34984adb MV |
1566 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1567 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1568 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." | |
d8ad0e30 | 1569 | |
34984adb MV |
1570 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1571 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1572 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
d8ad0e30 | 1573 | |
34984adb MV |
1574 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1575 | msgid "" | |
1576 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1577 | "\n" | |
1578 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Commands:\n" | |
1581 | " shell - Shell mode\n" | |
1582 | " dump - Show the configuration\n" | |
1583 | "\n" | |
1584 | "Options:\n" | |
1585 | " -h This help text.\n" | |
1586 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1587 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1588 | msgstr "" | |
1589 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" | |
1590 | "\n" | |
1591 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" | |
1592 | "\n" | |
1593 | "Kommandon:\n" | |
1594 | " shell - Skalläge.\n" | |
1595 | " dump - Visa konfigurationen.\n" | |
1596 | "\n" | |
1597 | "Flaggor:\n" | |
1598 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1599 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1600 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
d8ad0e30 | 1601 | |
34984adb | 1602 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
d8ad0e30 | 1603 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1604 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" |
1605 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
d8ad0e30 | 1606 | |
34984adb | 1607 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
d8ad0e30 | 1608 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1609 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" |
1610 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
d8ad0e30 | 1611 | |
34984adb | 1612 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
d8ad0e30 | 1613 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1614 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
1615 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
9f2df510 | 1616 | |
34984adb MV |
1617 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1618 | #, c-format | |
1619 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1620 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" | |
3f5a581c | 1621 | |
34984adb MV |
1622 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1623 | #, fuzzy, c-format | |
1624 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1625 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3f5a581c | 1626 | |
34984adb | 1627 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 | 1628 | #, c-format |
34984adb MV |
1629 | msgid "Couldn't find package %s" |
1630 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
de5a560a | 1631 | |
34984adb MV |
1632 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1633 | #: apt-private/private-install.cc:891 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1636 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
de5a560a | 1637 | |
34984adb | 1638 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
3f5a581c | 1639 | #, c-format |
34984adb MV |
1640 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1641 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
3f5a581c | 1642 | |
34984adb MV |
1643 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1644 | msgid "" | |
1645 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1646 | "instead." | |
3fa4e98f | 1647 | msgstr "" |
67f393ab | 1648 | |
34984adb MV |
1649 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1650 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1651 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" | |
ce34af08 | 1652 | |
34984adb MV |
1653 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1654 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1655 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
ce34af08 | 1656 | |
34984adb MV |
1657 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1658 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1659 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
8e495088 | 1660 | |
34984adb | 1661 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091 |
03d7b3cd | 1662 | #, c-format |
34984adb MV |
1663 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1664 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" | |
8e495088 | 1665 | |
34984adb | 1666 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
dcde2d74 | 1667 | #, c-format |
34984adb MV |
1668 | msgid "" |
1669 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1670 | "%s\n" | |
1671 | msgstr "" | |
1672 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " | |
1673 | "på:\n" | |
1674 | "%s\n" | |
89409d33 | 1675 | |
34984adb MV |
1676 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1677 | #, fuzzy, c-format | |
3fa4e98f | 1678 | msgid "" |
34984adb MV |
1679 | "Please use:\n" |
1680 | "bzr branch %s\n" | |
1681 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
ce34af08 | 1682 | msgstr "" |
34984adb MV |
1683 | "Använd:\n" |
1684 | "bzr get %s\n" | |
1685 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
ce34af08 | 1686 | |
34984adb | 1687 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
ce34af08 | 1688 | #, c-format |
34984adb MV |
1689 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1690 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" | |
ce34af08 | 1691 | |
34984adb MV |
1692 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1693 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
dc738e7a | 1694 | #, c-format |
34984adb MV |
1695 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1696 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" | |
dc738e7a | 1697 | |
34984adb | 1698 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
dc738e7a | 1699 | #, c-format |
34984adb MV |
1700 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1701 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
03d7b3cd | 1702 | |
34984adb MV |
1703 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1704 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1705 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
dc738e7a | 1706 | #, c-format |
34984adb MV |
1707 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1708 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" | |
dc738e7a | 1709 | |
34984adb MV |
1710 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1711 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1712 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
1713 | #, c-format | |
1714 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1715 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" | |
93ae7f7f | 1716 | |
34984adb MV |
1717 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1720 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" | |
3f5a581c | 1721 | |
34984adb MV |
1722 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1723 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1724 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." | |
dc738e7a | 1725 | |
34984adb MV |
1726 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1727 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1728 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" | |
dc738e7a | 1729 | |
34984adb | 1730 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
2cb78bcf | 1731 | #, c-format |
34984adb MV |
1732 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1733 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" | |
dc738e7a | 1734 | |
34984adb | 1735 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
2cb78bcf | 1736 | #, c-format |
34984adb MV |
1737 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1738 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
dc738e7a | 1739 | |
34984adb | 1740 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
dc738e7a | 1741 | #, c-format |
34984adb MV |
1742 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1743 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
dc738e7a | 1744 | |
34984adb | 1745 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
dc738e7a | 1746 | #, c-format |
34984adb MV |
1747 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1748 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
dc738e7a | 1749 | |
34984adb MV |
1750 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1751 | msgid "Child process failed" | |
1752 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
dc738e7a | 1753 | |
34984adb MV |
1754 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1755 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1756 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" | |
3f5a581c | 1757 | |
34984adb | 1758 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
dc738e7a | 1759 | #, c-format |
34984adb MV |
1760 | msgid "" |
1761 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1762 | "Architectures for setup" | |
1763 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1764 | |
34984adb MV |
1765 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106 |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1768 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" | |
dc738e7a | 1769 | |
34984adb | 1770 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
2b601fe6 | 1771 | #, c-format |
34984adb MV |
1772 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1773 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
dc738e7a | 1774 | |
34984adb MV |
1775 | #: cmdline/apt-get.cc:1296 |
1776 | #, fuzzy, c-format | |
1777 | msgid "" | |
1778 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1779 | "packages" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1782 | "hittas" | |
1783 | ||
1784 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 | |
2cb78bcf | 1785 | #, c-format |
34984adb MV |
1786 | msgid "" |
1787 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1788 | "found" | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1791 | "hittas" | |
dc738e7a | 1792 | |
34984adb | 1793 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
27b16a2e | 1794 | #, c-format |
34984adb MV |
1795 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1796 | msgstr "" | |
1797 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
1798 | "paketet %s är för nytt" | |
dc738e7a | 1799 | |
34984adb MV |
1800 | #: cmdline/apt-get.cc:1376 |
1801 | #, fuzzy, c-format | |
1802 | msgid "" | |
1803 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1804 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " | |
1807 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
dc738e7a | 1808 | |
34984adb MV |
1809 | #: cmdline/apt-get.cc:1382 |
1810 | #, fuzzy, c-format | |
1811 | msgid "" | |
1812 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1813 | "version" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1816 | "hittas" | |
897e3c7b | 1817 | |
34984adb | 1818 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
969bf9f2 | 1819 | #, c-format |
34984adb MV |
1820 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1821 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" | |
3f5a581c | 1822 | |
34984adb | 1823 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
2a8a592d | 1824 | #, c-format |
34984adb MV |
1825 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1826 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." | |
2a8a592d | 1827 | |
34984adb MV |
1828 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
1829 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1830 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
2a8a592d | 1831 | |
34984adb MV |
1832 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
1833 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530 | |
1834 | #, fuzzy, c-format | |
1835 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1836 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
3f5a581c | 1837 | |
34984adb MV |
1838 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 |
1839 | msgid "Supported modules:" | |
1840 | msgstr "Moduler som stöds:" | |
38d608f4 | 1841 | |
34984adb MV |
1842 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
1843 | #, fuzzy | |
1844 | msgid "" | |
1845 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1846 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1847 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1850 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1851 | "and install.\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "Commands:\n" | |
1854 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1855 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1856 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1857 | " remove - Remove packages\n" | |
1858 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1859 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1860 | " source - Download source archives\n" | |
1861 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1862 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1863 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1864 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1865 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1866 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1867 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1868 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "Options:\n" | |
1871 | " -h This help text.\n" | |
1872 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1873 | " -qq No output except for errors\n" | |
1874 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1875 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1876 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1877 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1878 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1879 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1880 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1881 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1882 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1883 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1884 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1885 | "pages for more information and options.\n" | |
1886 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1887 | msgstr "" |
34984adb MV |
1888 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
1889 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1890 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1891 | "\n" | |
1892 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" | |
1893 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "Kommandon:\n" | |
1896 | " update - Hämta nya paketlistor\n" | |
1897 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" | |
1898 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
1899 | " remove - Ta bort paket\n" | |
1900 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" | |
1901 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" | |
1902 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
1903 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
1904 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" | |
1905 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" | |
1906 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1907 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1908 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
1909 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" | |
1910 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
1911 | "\n" | |
1912 | "Flaggor:\n" | |
1913 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1914 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1915 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1916 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1917 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1918 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
1919 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
1920 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
1921 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1922 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
1923 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" | |
1924 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1925 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1926 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1927 | "för mer information och flaggor.\n" | |
1928 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" | |
38d608f4 | 1929 | |
34984adb MV |
1930 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1931 | #, fuzzy | |
1932 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1933 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
38d608f4 | 1934 | |
34984adb MV |
1935 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1936 | msgid "Download Failed" | |
1937 | msgstr "" | |
67f393ab | 1938 | |
34984adb MV |
1939 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1940 | msgid "" | |
1941 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1942 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1945 | "\n" | |
1946 | "Commands:\n" | |
1947 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1948 | "\n" | |
1949 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1950 | msgstr "" | |
67f393ab | 1951 | |
34984adb MV |
1952 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1953 | #, fuzzy, c-format | |
1954 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1955 | msgstr "men det är inte installerat" | |
67f393ab | 1956 | |
34984adb MV |
1957 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1958 | #, fuzzy, c-format | |
1959 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1960 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
67f393ab | 1961 | |
34984adb MV |
1962 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1963 | #, fuzzy, c-format | |
1964 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1965 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
67f393ab | 1966 | |
34984adb MV |
1967 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1968 | #, fuzzy, c-format | |
1969 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1970 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
dc738e7a | 1971 | |
34984adb MV |
1972 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1973 | #, fuzzy, c-format | |
1974 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1975 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
dc738e7a | 1976 | |
34984adb | 1977 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
3fa4e98f | 1978 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1979 | msgid "%s set on hold.\n" |
1980 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
67f393ab | 1981 | |
34984adb MV |
1982 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1985 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
67f393ab | 1986 | |
34984adb MV |
1987 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1988 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3fa4e98f | 1989 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1990 | |
34984adb MV |
1991 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1992 | msgid "" | |
1993 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1994 | "\n" | |
1995 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1996 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1997 | "\n" | |
1998 | "Commands:\n" | |
1999 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2000 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2001 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2002 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2003 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2004 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2005 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2006 | "\n" | |
2007 | "Options:\n" | |
2008 | " -h This help text.\n" | |
2009 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2010 | " -qq No output except for errors\n" | |
2011 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2012 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2013 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2014 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2015 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2016 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2017 | |
34984adb MV |
2018 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2019 | msgid "" | |
2020 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2021 | "\n" | |
2022 | "CLI for apt.\n" | |
2023 | "Basic commands: \n" | |
2024 | " list - list packages based on package names\n" | |
2025 | " search - search in package descriptions\n" | |
2026 | " show - show package details\n" | |
2027 | "\n" | |
2028 | " update - update list of available packages\n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | " install - install packages\n" | |
2031 | " remove - remove packages\n" | |
2032 | "\n" | |
2033 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2034 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2035 | "packages\n" | |
2036 | "\n" | |
2037 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2038 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2039 | |
34984adb | 2040 | #: methods/cdrom.cc:203 |
506ab3c7 | 2041 | #, c-format |
34984adb MV |
2042 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2043 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
506ab3c7 | 2044 | |
34984adb MV |
2045 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2046 | msgid "" | |
2047 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2048 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2049 | msgstr "" | |
2050 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " | |
2051 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
506ab3c7 | 2052 | |
34984adb MV |
2053 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2054 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2055 | msgstr "Fel cd-rom" | |
506ab3c7 | 2056 | |
34984adb MV |
2057 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2060 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
506ab3c7 | 2061 | |
34984adb MV |
2062 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2063 | msgid "Disk not found." | |
2064 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
506ab3c7 | 2065 | |
34984adb MV |
2066 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2067 | msgid "File not found" | |
2068 | msgstr "Filen hittades inte" | |
506ab3c7 | 2069 | |
34984adb MV |
2070 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2071 | #: methods/rred.cc:608 | |
2072 | msgid "Failed to stat" | |
2073 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
506ab3c7 | 2074 | |
34984adb MV |
2075 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2076 | msgid "Failed to set modification time" | |
2077 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
506ab3c7 | 2078 | |
34984adb MV |
2079 | #: methods/file.cc:48 |
2080 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2081 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
506ab3c7 | 2082 | |
34984adb MV |
2083 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2084 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2085 | msgid "Logging in" | |
2086 | msgstr "Loggar in" | |
506ab3c7 | 2087 | |
34984adb MV |
2088 | #: methods/ftp.cc:183 |
2089 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2090 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
67f393ab | 2091 | |
34984adb MV |
2092 | #: methods/ftp.cc:188 |
2093 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2094 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
67f393ab | 2095 | |
34984adb MV |
2096 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2099 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
67f393ab | 2100 | |
34984adb | 2101 | #: methods/ftp.cc:225 |
506ab3c7 | 2102 | #, c-format |
34984adb MV |
2103 | msgid "USER failed, server said: %s" |
2104 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 2105 | |
34984adb MV |
2106 | #: methods/ftp.cc:232 |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2109 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
b81dbe40 | 2110 | |
34984adb MV |
2111 | #: methods/ftp.cc:252 |
2112 | msgid "" | |
2113 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2114 | "is empty." | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
2117 | "ProxyLogin är tom." | |
3fa4e98f | 2118 | |
34984adb MV |
2119 | #: methods/ftp.cc:280 |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2122 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
3fa4e98f | 2123 | |
34984adb MV |
2124 | #: methods/ftp.cc:306 |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2127 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
3fa4e98f | 2128 | |
34984adb MV |
2129 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2130 | msgid "Connection timeout" | |
2131 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
3fa4e98f | 2132 | |
34984adb MV |
2133 | #: methods/ftp.cc:350 |
2134 | msgid "Server closed the connection" | |
2135 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
3fa4e98f | 2136 | |
34984adb MV |
2137 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2138 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2139 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
dc738e7a | 2140 | |
34984adb MV |
2141 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2142 | msgid "Protocol corruption" | |
2143 | msgstr "Protokollet skadat" | |
b81dbe40 | 2144 | |
34984adb MV |
2145 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2146 | msgid "Could not create a socket" | |
2147 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
3fa4e98f | 2148 | |
34984adb MV |
2149 | #: methods/ftp.cc:712 |
2150 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2151 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
3fa4e98f | 2152 | |
34984adb MV |
2153 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2154 | msgid "Failed" | |
2155 | msgstr "Misslyckades" | |
3fa4e98f | 2156 | |
34984adb MV |
2157 | #: methods/ftp.cc:718 |
2158 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2159 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
3fa4e98f | 2160 | |
34984adb MV |
2161 | #: methods/ftp.cc:735 |
2162 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2163 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
3fa4e98f | 2164 | |
34984adb MV |
2165 | #: methods/ftp.cc:749 |
2166 | msgid "Could not bind a socket" | |
2167 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
3fa4e98f | 2168 | |
34984adb MV |
2169 | #: methods/ftp.cc:753 |
2170 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2171 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
3fa4e98f | 2172 | |
34984adb MV |
2173 | #: methods/ftp.cc:760 |
2174 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2175 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
3fa4e98f | 2176 | |
34984adb MV |
2177 | #: methods/ftp.cc:792 |
2178 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2179 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
b81dbe40 | 2180 | |
34984adb | 2181 | #: methods/ftp.cc:802 |
c77d6597 | 2182 | #, c-format |
34984adb MV |
2183 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2184 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
c77d6597 | 2185 | |
34984adb MV |
2186 | #: methods/ftp.cc:811 |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2189 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
c77d6597 | 2190 | |
34984adb MV |
2191 | #: methods/ftp.cc:831 |
2192 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2193 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
506ab3c7 | 2194 | |
34984adb MV |
2195 | #: methods/ftp.cc:838 |
2196 | msgid "Unable to accept connection" | |
2197 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
506ab3c7 | 2198 | |
34984adb MV |
2199 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2200 | msgid "Problem hashing file" | |
2201 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
08f8455c | 2202 | |
34984adb MV |
2203 | #: methods/ftp.cc:890 |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2206 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2207 | |
34984adb MV |
2208 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2209 | msgid "Data socket timed out" | |
2210 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
506ab3c7 | 2211 | |
34984adb | 2212 | #: methods/ftp.cc:935 |
0fd68707 | 2213 | #, c-format |
34984adb MV |
2214 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2215 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
2216 | ||
2217 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb | |
2218 | #. Get the files information | |
2219 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2220 | msgid "Query" | |
2221 | msgstr "Frågar" | |
2222 | ||
2223 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2224 | msgid "Unable to invoke " | |
2225 | msgstr "Kunde inte starta " | |
b6c6b52f | 2226 | |
34984adb MV |
2227 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
2228 | #: methods/connect.cc:76 | |
506ab3c7 | 2229 | #, c-format |
34984adb MV |
2230 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2231 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
506ab3c7 | 2232 | |
34984adb | 2233 | #: methods/connect.cc:87 |
506ab3c7 | 2234 | #, c-format |
34984adb MV |
2235 | msgid "[IP: %s %s]" |
2236 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
0fd68707 | 2237 | |
34984adb MV |
2238 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
2239 | #: methods/connect.cc:94 | |
8e947fe1 | 2240 | #, c-format |
34984adb MV |
2241 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2242 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
8e947fe1 | 2243 | |
34984adb | 2244 | #: methods/connect.cc:100 |
8e947fe1 | 2245 | #, c-format |
34984adb MV |
2246 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2247 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
8e947fe1 | 2248 | |
34984adb | 2249 | #: methods/connect.cc:108 |
8e947fe1 | 2250 | #, c-format |
34984adb MV |
2251 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2252 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
8e947fe1 | 2253 | |
34984adb | 2254 | #: methods/connect.cc:126 |
8e947fe1 | 2255 | #, c-format |
34984adb MV |
2256 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2257 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
8e947fe1 | 2258 | |
34984adb MV |
2259 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2260 | #. ssh connection that is still going | |
2261 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
89409d33 | 2262 | #, c-format |
34984adb MV |
2263 | msgid "Connecting to %s" |
2264 | msgstr "Ansluter till %s" | |
89409d33 | 2265 | |
34984adb | 2266 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2267 | #, c-format |
34984adb MV |
2268 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2269 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
89409d33 | 2270 | |
34984adb | 2271 | #: methods/connect.cc:205 |
89409d33 | 2272 | #, c-format |
34984adb MV |
2273 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2274 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
67f393ab | 2275 | |
34984adb MV |
2276 | # Okänd felkod; %i = koden |
2277 | #: methods/connect.cc:209 | |
2278 | #, fuzzy, c-format | |
2279 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2280 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
89409d33 | 2281 | |
34984adb MV |
2282 | # Okänd felkod; %i = koden |
2283 | #: methods/connect.cc:211 | |
3fa4e98f | 2284 | #, c-format |
34984adb MV |
2285 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2286 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2287 | |
34984adb | 2288 | #: methods/connect.cc:258 |
d9b1d834 | 2289 | #, c-format |
34984adb MV |
2290 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2291 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
3fa4e98f | 2292 | |
34984adb | 2293 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2294 | msgid "" |
34984adb | 2295 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2296 | msgstr "" |
34984adb MV |
2297 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
2298 | "fingeravtryck?!" | |
89409d33 | 2299 | |
34984adb MV |
2300 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2301 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2302 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
3fa4e98f | 2303 | |
34984adb MV |
2304 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2305 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
506ab3c7 | 2306 | msgstr "" |
34984adb | 2307 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
89409d33 | 2308 | |
34984adb MV |
2309 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2310 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
67f393ab | 2311 | #, c-format |
34984adb MV |
2312 | msgid "" |
2313 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
2314 | "authentication?)" | |
2315 | msgstr "" | |
67f393ab | 2316 | |
34984adb MV |
2317 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2318 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2319 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" | |
1f73a3d8 | 2320 | |
34984adb MV |
2321 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2322 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2323 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
89409d33 | 2324 | |
34984adb | 2325 | #: methods/gpgv.cc:231 |
506ab3c7 | 2326 | msgid "" |
34984adb MV |
2327 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2328 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2329 | msgstr "" |
34984adb MV |
2330 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2331 | "tillgänglig:\n" | |
89409d33 | 2332 | |
34984adb MV |
2333 | #: methods/gzip.cc:69 |
2334 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
67f393ab | 2335 | msgstr "" |
89409d33 | 2336 | |
34984adb MV |
2337 | #: methods/http.cc:509 |
2338 | msgid "Error writing to the file" | |
2339 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
89409d33 | 2340 | |
34984adb MV |
2341 | #: methods/http.cc:523 |
2342 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2343 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
3fa4e98f | 2344 | |
34984adb MV |
2345 | #: methods/http.cc:525 |
2346 | msgid "Error reading from server" | |
2347 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
8e495088 | 2348 | |
34984adb MV |
2349 | #: methods/http.cc:561 |
2350 | msgid "Error writing to file" | |
2351 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
89409d33 | 2352 | |
34984adb MV |
2353 | #: methods/http.cc:621 |
2354 | msgid "Select failed" | |
2355 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
89409d33 | 2356 | |
34984adb MV |
2357 | #: methods/http.cc:626 |
2358 | msgid "Connection timed out" | |
2359 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
89409d33 | 2360 | |
34984adb MV |
2361 | #: methods/http.cc:649 |
2362 | msgid "Error writing to output file" | |
2363 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
89409d33 | 2364 | |
34984adb MV |
2365 | #: methods/server.cc:51 |
2366 | msgid "Waiting for headers" | |
2367 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
89409d33 | 2368 | |
34984adb MV |
2369 | #: methods/server.cc:109 |
2370 | msgid "Bad header line" | |
2371 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
506ab3c7 | 2372 | |
34984adb MV |
2373 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2374 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2375 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
506ab3c7 | 2376 | |
34984adb MV |
2377 | #: methods/server.cc:171 |
2378 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2379 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
89409d33 | 2380 | |
34984adb MV |
2381 | #: methods/server.cc:194 |
2382 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2383 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
506ab3c7 | 2384 | |
34984adb MV |
2385 | #: methods/server.cc:196 |
2386 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2387 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
c3bbfb87 | 2388 | |
34984adb MV |
2389 | #: methods/server.cc:220 |
2390 | msgid "Unknown date format" | |
2391 | msgstr "Okänt datumformat" | |
506ab3c7 | 2392 | |
34984adb MV |
2393 | #: methods/server.cc:496 |
2394 | msgid "Bad header data" | |
2395 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
506ab3c7 | 2396 | |
34984adb MV |
2397 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
2398 | msgid "Connection failed" | |
2399 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
506ab3c7 | 2400 | |
34984adb | 2401 | #: methods/server.cc:572 |
897e3c7b | 2402 | #, c-format |
3fa4e98f | 2403 | msgid "" |
34984adb MV |
2404 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
2405 | "5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 2406 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2407 | |
34984adb MV |
2408 | #: methods/server.cc:692 |
2409 | msgid "Internal error" | |
2410 | msgstr "Internt fel" | |
897e3c7b | 2411 | |
34984adb MV |
2412 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2413 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2414 | msgstr "Beräknar uppgradering... " | |
506ab3c7 | 2415 | |
34984adb MV |
2416 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2417 | msgid "Done" | |
2418 | msgstr "Färdig" | |
506ab3c7 | 2419 | |
34984adb MV |
2420 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2421 | msgid "Sorting" | |
2422 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2423 | |
34984adb MV |
2424 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
2425 | msgid "Listing" | |
2426 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2427 | |
34984adb | 2428 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
897e3c7b | 2429 | #, c-format |
34984adb MV |
2430 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2431 | msgid_plural "" | |
2432 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2433 | msgstr[0] "" | |
2434 | msgstr[1] "" | |
897e3c7b | 2435 | |
34984adb MV |
2436 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2437 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2438 | msgstr "Korrigerar beroenden..." | |
506ab3c7 | 2439 | |
34984adb MV |
2440 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2441 | msgid " failed." | |
2442 | msgstr " misslyckades." | |
897e3c7b | 2443 | |
34984adb MV |
2444 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2445 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2446 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
89409d33 | 2447 | |
34984adb MV |
2448 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2449 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2450 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" | |
506ab3c7 | 2451 | |
34984adb MV |
2452 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2453 | msgid " Done" | |
2454 | msgstr " Färdig" | |
506ab3c7 | 2455 | |
34984adb MV |
2456 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2457 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2458 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." | |
506ab3c7 | 2459 | |
34984adb MV |
2460 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2461 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2462 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." | |
2463 | ||
2464 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2465 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2466 | msgid "unknown" | |
2467 | msgstr "" | |
09d057db | 2468 | |
34984adb | 2469 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f | 2470 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2471 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2472 | msgstr " [Installerat]" | |
3fa4e98f | 2473 | |
34984adb MV |
2474 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
2475 | #, fuzzy | |
2476 | msgid "[installed,local]" | |
2477 | msgstr " [Installerat]" | |
89409d33 | 2478 | |
34984adb MV |
2479 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
2480 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2481 | msgstr "" |
4948a1ba | 2482 | |
34984adb MV |
2483 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
2484 | #, fuzzy | |
2485 | msgid "[installed,automatic]" | |
2486 | msgstr " [Installerat]" | |
2487 | ||
2488 | #: apt-private/private-output.cc:244 | |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | msgid "[installed]" | |
2491 | msgstr " [Installerat]" | |
7ffbb475 | 2492 | |
34984adb | 2493 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
34984adb | 2495 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2496 | msgstr "" |
89409d33 | 2497 | |
34984adb MV |
2498 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
2499 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2500 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2501 | |
34984adb | 2502 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
506ab3c7 | 2503 | #, c-format |
34984adb MV |
2504 | msgid "but %s is installed" |
2505 | msgstr "men %s är installerat" | |
c77d6597 | 2506 | |
34984adb | 2507 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
506ab3c7 | 2508 | #, c-format |
34984adb MV |
2509 | msgid "but %s is to be installed" |
2510 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
c77d6597 | 2511 | |
34984adb MV |
2512 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
2513 | msgid "but it is not installable" | |
2514 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
89409d33 | 2515 | |
34984adb MV |
2516 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
2517 | msgid "but it is a virtual package" | |
2518 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" | |
89409d33 | 2519 | |
34984adb MV |
2520 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2521 | msgid "but it is not installed" | |
2522 | msgstr "men det är inte installerat" | |
b6c6b52f | 2523 | |
34984adb MV |
2524 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2525 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2526 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
3fa4e98f | 2527 | |
34984adb MV |
2528 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
2529 | msgid " or" | |
2530 | msgstr " eller" | |
506ab3c7 | 2531 | |
34984adb MV |
2532 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
2533 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2534 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" | |
b6c6b52f | 2535 | |
34984adb MV |
2536 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
2537 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2538 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" | |
89409d33 | 2539 | |
34984adb MV |
2540 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
2541 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2542 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" | |
89409d33 | 2543 | |
34984adb MV |
2544 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
2545 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2546 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" | |
7ffbb475 | 2547 | |
34984adb MV |
2548 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
2549 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2550 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-private/private-output.cc:592 | |
2553 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2554 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-private/private-output.cc:612 | |
2557 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2558 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" | |
2559 | ||
2560 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
3fa4e98f | 2561 | #, c-format |
34984adb MV |
2562 | msgid "%s (due to %s) " |
2563 | msgstr "%s (på grund av %s) " | |
506ab3c7 | 2564 | |
34984adb MV |
2565 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
2566 | msgid "" | |
2567 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2568 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" | |
2571 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
2572 | ||
2573 | #: apt-private/private-output.cc:706 | |
c1b21367 | 2574 | #, c-format |
34984adb MV |
2575 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2576 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " | |
c1b21367 | 2577 | |
34984adb | 2578 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
3fa4e98f | 2579 | #, c-format |
34984adb MV |
2580 | msgid "%lu reinstalled, " |
2581 | msgstr "%lu att installera om, " | |
8e495088 | 2582 | |
34984adb | 2583 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
8e495088 | 2584 | #, c-format |
34984adb MV |
2585 | msgid "%lu downgraded, " |
2586 | msgstr "%lu att nedgradera, " | |
8e495088 | 2587 | |
34984adb | 2588 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
424ff3d2 | 2589 | #, c-format |
34984adb MV |
2590 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2591 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" | |
3c4a4974 | 2592 | |
34984adb | 2593 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
67f393ab | 2594 | #, c-format |
34984adb MV |
2595 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2596 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" | |
2597 | ||
2598 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2599 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2600 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2601 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2602 | #: apt-private/private-output.cc:740 | |
2603 | msgid "[Y/n]" | |
2604 | msgstr "[J/n]" | |
2605 | ||
2606 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
2607 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2608 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2609 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2610 | #: apt-private/private-output.cc:746 | |
2611 | msgid "[y/N]" | |
2612 | msgstr "[j/N]" | |
8e495088 | 2613 | |
34984adb MV |
2614 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2615 | #: apt-private/private-output.cc:757 | |
2616 | msgid "Y" | |
2617 | msgstr "J" | |
8e495088 | 2618 | |
34984adb MV |
2619 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2620 | #: apt-private/private-output.cc:763 | |
2621 | msgid "N" | |
2622 | msgstr "" | |
8e495088 | 2623 | |
34984adb MV |
2624 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2625 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2626 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
c09548fd | 2627 | |
34984adb | 2628 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2629 | #, c-format |
34984adb MV |
2630 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2631 | msgid_plural "" | |
2632 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2633 | msgstr[0] "" | |
2634 | msgstr[1] "" | |
38d608f4 | 2635 | |
34984adb MV |
2636 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2637 | msgid "All packages are up to date." | |
2638 | msgstr "" | |
8e495088 | 2639 | |
34984adb | 2640 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
67f393ab | 2641 | #, c-format |
34984adb MV |
2642 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2643 | msgid_plural "" | |
2644 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2645 | msgstr[0] "" | |
2646 | msgstr[1] "" | |
89409d33 | 2647 | |
34984adb MV |
2648 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2649 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2650 | msgstr "" | |
89409d33 | 2651 | |
34984adb MV |
2652 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
2653 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2654 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
67f393ab | 2655 | |
34984adb MV |
2656 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
2657 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2658 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." | |
67f393ab | 2659 | |
34984adb MV |
2660 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
2661 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2662 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" | |
67f393ab | 2663 | |
34984adb MV |
2664 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
2665 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2666 | msgstr "" | |
2667 | "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." | |
2668 | "debian.org" | |
89409d33 | 2669 | |
34984adb MV |
2670 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2671 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2672 | #: apt-private/private-install.cc:157 | |
89409d33 | 2673 | #, c-format |
34984adb MV |
2674 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2675 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" | |
67f393ab | 2676 | |
34984adb MV |
2677 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2678 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2679 | #: apt-private/private-install.cc:162 | |
c686af96 | 2680 | #, c-format |
34984adb MV |
2681 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2682 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" | |
be2db981 | 2683 | |
34984adb MV |
2684 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2685 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2686 | #: apt-private/private-install.cc:169 | |
27b16a2e | 2687 | #, c-format |
34984adb MV |
2688 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2689 | msgstr "" | |
2690 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" | |
27b16a2e | 2691 | |
34984adb MV |
2692 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2693 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2694 | #: apt-private/private-install.cc:174 | |
8d3489ab | 2695 | #, c-format |
34984adb MV |
2696 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2697 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
67f393ab | 2698 | |
34984adb | 2699 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
de5a560a | 2700 | #, c-format |
34984adb MV |
2701 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2702 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
89409d33 | 2703 | |
34984adb MV |
2704 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
2705 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2706 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" | |
de5a560a | 2707 | |
34984adb MV |
2708 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
2709 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2710 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." | |
ce34af08 | 2711 | |
34984adb MV |
2712 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2713 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2714 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2715 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2716 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" | |
b6c6b52f | 2717 | |
34984adb MV |
2718 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "" | |
2721 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2722 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2723 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2724 | msgstr "" |
34984adb MV |
2725 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
2726 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
2727 | " ?] " | |
b6c6b52f | 2728 | |
34984adb MV |
2729 | # Visas då man svarar nej |
2730 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 | |
2731 | msgid "Abort." | |
2732 | msgstr "Avbryter." | |
b6c6b52f | 2733 | |
34984adb MV |
2734 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
2735 | msgid "Do you want to continue?" | |
2736 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
3fa4e98f | 2737 | |
34984adb MV |
2738 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2739 | msgid "Some files failed to download" | |
2740 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" | |
3fa4e98f | 2741 | |
34984adb MV |
2742 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
2743 | msgid "" | |
2744 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2745 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2746 | msgstr "" |
34984adb MV |
2747 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
2748 | "fix-missing." | |
3fa4e98f | 2749 | |
34984adb MV |
2750 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
2751 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2752 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" | |
3fa4e98f | 2753 | |
34984adb MV |
2754 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
2755 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2756 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
3fa4e98f | 2757 | |
34984adb MV |
2758 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
2759 | msgid "Aborting install." | |
2760 | msgstr "Avbryter installationen." | |
2761 | ||
2762 | #: apt-private/private-install.cc:368 | |
3fa4e98f | 2763 | msgid "" |
34984adb MV |
2764 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2765 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2766 | msgid_plural "" | |
2767 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2768 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2769 | msgstr[0] "" | |
2770 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
2771 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
2772 | msgstr[1] "" | |
2773 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
2774 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
2775 | ||
2776 | #: apt-private/private-install.cc:372 | |
2777 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2778 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
2779 | ||
2780 | #: apt-private/private-install.cc:393 | |
2781 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
3fa4e98f | 2782 | msgstr "" |
34984adb | 2783 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
3fa4e98f | 2784 | |
34984adb | 2785 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2786 | msgid "" |
34984adb MV |
2787 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2788 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2789 | msgstr "" |
34984adb MV |
2790 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
2791 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
2792 | ||
2793 | #. | |
2794 | #. if (Packages == 1) | |
2795 | #. { | |
2796 | #. c1out << std::endl; | |
2797 | #. c1out << | |
2798 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2799 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2800 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2801 | #. } | |
2802 | #. | |
2803 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 | |
2804 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2805 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-private/private-install.cc:508 | |
2808 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2809 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
3fa4e98f | 2810 | |
34984adb | 2811 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2812 | msgid "" |
34984adb MV |
2813 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2814 | msgid_plural "" | |
2815 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2816 | "required:" | |
2817 | msgstr[0] "" | |
2818 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
2819 | msgstr[1] "" | |
2820 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
2821 | ||
2822 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2825 | msgid_plural "" | |
2826 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2827 | msgstr[0] "" | |
2828 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
2829 | msgstr[1] "" | |
2830 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
3fa4e98f | 2831 | |
34984adb | 2832 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
3fa4e98f | 2833 | #, fuzzy |
34984adb MV |
2834 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2835 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2836 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
2837 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
2838 | ||
2839 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
2840 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2841 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" | |
3fa4e98f | 2842 | |
34984adb | 2843 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2844 | msgid "" |
34984adb MV |
2845 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2846 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2847 | msgstr "" |
34984adb MV |
2848 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
2849 | "(eller ange en lösning)." | |
3fa4e98f | 2850 | |
34984adb | 2851 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
3fa4e98f | 2852 | msgid "" |
34984adb MV |
2853 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2854 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2855 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2856 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2857 | msgstr "" |
34984adb MV |
2858 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
2859 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
2860 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
2861 | "ut från \"Incoming\"." | |
b6c6b52f | 2862 | |
34984adb MV |
2863 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
2864 | msgid "Broken packages" | |
2865 | msgstr "Trasiga paket" | |
de5a560a | 2866 | |
34984adb MV |
2867 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
2868 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2869 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" | |
39f4df79 | 2870 | |
34984adb MV |
2871 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
2872 | msgid "Suggested packages:" | |
2873 | msgstr "Föreslagna paket:" | |
3fa4e98f | 2874 | |
34984adb MV |
2875 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2876 | msgid "Recommended packages:" | |
2877 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
67f393ab | 2878 | |
34984adb | 2879 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
8d3489ab | 2880 | #, c-format |
34984adb MV |
2881 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2882 | msgstr "" | |
2883 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
09d057db | 2884 | |
34984adb | 2885 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
8d3489ab | 2886 | #, c-format |
34984adb MV |
2887 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2888 | msgstr "" | |
2889 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " | |
2890 | "begärts.\n" | |
09d057db | 2891 | |
34984adb | 2892 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
09d057db | 2893 | #, c-format |
34984adb MV |
2894 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2895 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
09d057db | 2896 | |
34984adb | 2897 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
969bf9f2 | 2898 | #, c-format |
34984adb MV |
2899 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2900 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
b6c6b52f | 2901 | |
34984adb | 2902 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
969bf9f2 | 2903 | #, c-format |
34984adb MV |
2904 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2905 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 2906 | |
34984adb MV |
2907 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
2908 | #, fuzzy, c-format | |
2909 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2910 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2911 | |
34984adb MV |
2912 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2913 | #: apt-private/private-install.cc:967 | |
2914 | #, fuzzy, c-format | |
2915 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2916 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
72bae92a | 2917 | |
34984adb MV |
2918 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
2919 | #, fuzzy, c-format | |
2920 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2921 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
f9ac6f71 | 2922 | |
34984adb MV |
2923 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2924 | msgid "" | |
2925 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2926 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2927 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2928 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
67f393ab | 2929 | msgstr "" |
34984adb MV |
2930 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
2931 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
2932 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
2933 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
1b5a6222 | 2934 | |
34984adb MV |
2935 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2936 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2937 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" | |
2938 | ||
2939 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
2940 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2941 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
2944 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2945 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" | |
2946 | ||
2947 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
2948 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2949 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
2950 | ||
2951 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
2952 | #, fuzzy, c-format | |
2953 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2954 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
09d057db | 2955 | |
34984adb | 2956 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
1b5a6222 | 2957 | #, c-format |
34984adb | 2958 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
506ab3c7 | 2959 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2960 | |
34984adb MV |
2961 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2962 | msgid "Full Text Search" | |
67f393ab | 2963 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2964 | |
34984adb MV |
2965 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
2966 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
2967 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
2968 | msgid "Hit " | |
2969 | msgstr "Bra " | |
1b5a6222 | 2970 | |
34984adb MV |
2971 | # "Get:" = hämtar ny version |
2972 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 | |
2973 | msgid "Get:" | |
2974 | msgstr "Läs:" | |
de5a560a | 2975 | |
34984adb MV |
2976 | # "Ign" = hoppar över |
2977 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 | |
2978 | msgid "Ign " | |
2979 | msgstr "Ign " | |
1b5a6222 | 2980 | |
34984adb MV |
2981 | # "Err" = fel vid hämtning |
2982 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 | |
2983 | msgid "Err " | |
2984 | msgstr "Fel " | |
1b5a6222 | 2985 | |
34984adb | 2986 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
1b5a6222 | 2987 | #, c-format |
34984adb MV |
2988 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2989 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1b5a6222 | 2990 | |
34984adb | 2991 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
1c5f0d75 | 2992 | #, c-format |
34984adb MV |
2993 | msgid " [Working]" |
2994 | msgstr " [Arbetar]" | |
1c5f0d75 | 2995 | |
34984adb | 2996 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
8d3489ab | 2997 | #, c-format |
34984adb MV |
2998 | msgid "" |
2999 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3000 | " '%s'\n" | |
3001 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
3004 | " \"%s\"\n" | |
3005 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" | |
506ab3c7 | 3006 | |
34984adb MV |
3007 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3008 | #. and provide a config option to define that default | |
3009 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3012 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3013 | |
34984adb MV |
3014 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3015 | #. and provide a config option to define that default | |
3016 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 3017 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
3018 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3019 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3020 | |
34984adb | 3021 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 3022 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
3023 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3024 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3025 | |
34984adb | 3026 | #: methods/mirror.cc:445 |
2a8a592d | 3027 | #, c-format |
34984adb MV |
3028 | msgid "[Mirror: %s]" |
3029 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
2a8a592d | 3030 | |
34984adb MV |
3031 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3032 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3033 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
2a8a592d | 3034 | |
34984adb MV |
3035 | #: methods/rsh.cc:343 |
3036 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3037 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
2a8a592d | 3038 | |
34984adb MV |
3039 | #: dselect/install:33 |
3040 | msgid "Bad default setting!" | |
3041 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
506ab3c7 | 3042 | |
34984adb MV |
3043 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3044 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3045 | msgid "Press enter to continue." | |
3046 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
3fa4e98f | 3047 | |
34984adb MV |
3048 | #: dselect/install:92 |
3049 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3050 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
3051 | ||
3052 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
3053 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3054 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3055 | #: dselect/install:102 | |
3056 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3057 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
3fa4e98f | 3058 | |
34984adb MV |
3059 | #: dselect/install:103 |
3060 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3fa4e98f | 3061 | msgstr "" |
34984adb | 3062 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" |
3fa4e98f | 3063 | |
34984adb MV |
3064 | #: dselect/install:104 |
3065 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3066 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
506ab3c7 | 3067 | |
34984adb MV |
3068 | #: dselect/install:105 |
3069 | msgid "" | |
3070 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3071 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
506ab3c7 | 3072 | |
34984adb MV |
3073 | #: dselect/update:30 |
3074 | msgid "Merging available information" | |
3075 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
1c937475 | 3076 | |
34984adb MV |
3077 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3078 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3079 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
506ab3c7 | 3080 | |
34984adb MV |
3081 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3082 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3083 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
506ab3c7 | 3084 | |
34984adb MV |
3085 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3086 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3087 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
2a8a592d | 3088 | |
34984adb MV |
3089 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3090 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3091 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
506ab3c7 | 3092 | |
34984adb | 3093 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
2a8a592d | 3094 | #, c-format |
34984adb MV |
3095 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3096 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
2a8a592d | 3097 | |
34984adb | 3098 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
2a8a592d | 3099 | #, c-format |
34984adb MV |
3100 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3101 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
2a8a592d | 3102 | |
34984adb | 3103 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
506ab3c7 | 3104 | #, c-format |
34984adb MV |
3105 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3106 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
c77d6597 | 3107 | |
34984adb | 3108 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
506ab3c7 | 3109 | #, c-format |
34984adb MV |
3110 | msgid "The path %s is too long" |
3111 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
c77d6597 | 3112 | |
34984adb | 3113 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
506ab3c7 | 3114 | #, c-format |
34984adb MV |
3115 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3116 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
c77d6597 | 3117 | |
34984adb | 3118 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
ce34af08 | 3119 | #, c-format |
34984adb MV |
3120 | msgid "The directory %s is diverted" |
3121 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
506ab3c7 | 3122 | |
34984adb | 3123 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
506ab3c7 | 3124 | #, c-format |
34984adb MV |
3125 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3126 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
506ab3c7 | 3127 | |
34984adb MV |
3128 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3129 | msgid "The diversion path is too long" | |
3130 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
506ab3c7 | 3131 | |
34984adb MV |
3132 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
3133 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 | |
3fa4e98f | 3134 | #, c-format |
34984adb MV |
3135 | msgid "Failed to stat %s" |
3136 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
3fa4e98f | 3137 | |
34984adb | 3138 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3fa4e98f | 3139 | #, c-format |
34984adb MV |
3140 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3141 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
3fa4e98f | 3142 | |
34984adb | 3143 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3144 | #, c-format |
34984adb MV |
3145 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3146 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
3fa4e98f | 3147 | |
34984adb MV |
3148 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3149 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3150 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
3fa4e98f | 3151 | |
34984adb MV |
3152 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3153 | msgid "The path is too long" | |
3154 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
3fa4e98f | 3155 | |
34984adb | 3156 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3157 | #, c-format |
34984adb MV |
3158 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3159 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
3fa4e98f | 3160 | |
34984adb | 3161 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3162 | #, c-format |
34984adb MV |
3163 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3164 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
3fa4e98f | 3165 | |
34984adb | 3166 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3167 | #, c-format |
34984adb MV |
3168 | msgid "Unable to stat %s" |
3169 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
3fa4e98f | 3170 | |
34984adb | 3171 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3172 | #, c-format |
34984adb MV |
3173 | msgid "Failed to write file %s" |
3174 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
3fa4e98f | 3175 | |
34984adb | 3176 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3177 | #, c-format |
34984adb MV |
3178 | msgid "Failed to close file %s" |
3179 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
3fa4e98f | 3180 | |
34984adb MV |
3181 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3182 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3183 | #, c-format |
34984adb MV |
3184 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3185 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
3fa4e98f | 3186 | |
34984adb | 3187 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3188 | #, c-format |
34984adb MV |
3189 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3190 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
3fa4e98f | 3191 | |
34984adb MV |
3192 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3193 | msgid "Unparsable control file" | |
3194 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
3fa4e98f | 3195 | |
34984adb MV |
3196 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3197 | msgid "Invalid archive signature" | |
3198 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
3fa4e98f | 3199 | |
34984adb MV |
3200 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3201 | msgid "Error reading archive member header" | |
3202 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3205 | #, c-format |
34984adb MV |
3206 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3207 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
3fa4e98f | 3208 | |
34984adb MV |
3209 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3210 | msgid "Invalid archive member header" | |
3211 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
3212 | ||
3213 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3214 | msgid "Archive is too short" | |
3215 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
3216 | ||
3217 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3218 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3219 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3222 | msgid "Failed to create pipes" | |
3223 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3226 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3227 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
3228 | ||
3229 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3230 | msgid "Corrupted archive" | |
3231 | msgstr "Skadat arkiv" | |
3232 | ||
3233 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3234 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3235 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
3236 | ||
3237 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3238 | #, c-format |
34984adb MV |
3239 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3240 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
3fa4e98f | 3241 | |
34984adb | 3242 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
506ab3c7 | 3243 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3244 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3245 | "\n" | |
3246 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3247 | "from debian packages\n" | |
3248 | "\n" | |
3249 | "Options:\n" | |
3250 | " -h This help text\n" | |
3251 | " -t Set the temp dir\n" | |
3252 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3253 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3254 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3255 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3256 | "\n" | |
3257 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3258 | "och mallinformation från paket\n" | |
3259 | "\n" | |
3260 | "Flaggor:\n" | |
3261 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3262 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3263 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3264 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3265 | |
34984adb | 3266 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3267 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3268 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
3269 | ||
d8ad0e30 | 3270 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3271 | msgid "Package extension list is too long" |
3272 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
3273 | ||
d8ad0e30 MV |
3274 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3275 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3276 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3277 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3278 | msgid "Error processing directory %s" |
3279 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
3280 | ||
d8ad0e30 | 3281 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3282 | msgid "Source extension list is too long" |
3283 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
3284 | ||
d8ad0e30 | 3285 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3286 | msgid "Error writing header to contents file" |
3287 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
3288 | ||
d8ad0e30 | 3289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Error processing contents %s" | |
3292 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
3293 | ||
d8ad0e30 | 3294 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3295 | msgid "" |
3296 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3297 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3298 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3299 | " contents path\n" | |
3300 | " release path\n" | |
3301 | " generate config [groups]\n" | |
3302 | " clean config\n" | |
3303 | "\n" | |
3304 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3305 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3306 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3307 | "\n" | |
3308 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3309 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3310 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3311 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3312 | "\n" | |
3313 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3314 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3317 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3318 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3319 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3320 | "Debian archive:\n" | |
3321 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3322 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3323 | "\n" | |
3324 | "Options:\n" | |
3325 | " -h This help text\n" | |
3326 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3327 | " -s=? Source override file\n" | |
3328 | " -q Quiet\n" | |
3329 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3330 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3331 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3332 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3333 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3334 | msgstr "" | |
3335 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
3336 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3337 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3338 | " contents sökväg\n" | |
3339 | " release sökväg\n" | |
3340 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
3341 | " clean konfiguration\n" | |
3342 | "\n" | |
3343 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
3344 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
3345 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
3346 | "\n" | |
3347 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
3348 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
3349 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
3350 | "och Section.\n" | |
3351 | "\n" | |
3352 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
3353 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
3354 | "override-fil för källkoden.\n" | |
3355 | "\n" | |
3356 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
3357 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
3358 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
3359 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
3360 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
3361 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3362 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3363 | "\n" | |
3364 | "Flaggor:\n" | |
3365 | " -h Denna hjälptext\n" | |
3366 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
3367 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
3368 | " -q Tyst\n" | |
3369 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
3370 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
3371 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
3372 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
3373 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
3374 | ||
d8ad0e30 | 3375 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3376 | msgid "No selections matched" |
3377 | msgstr "Inga val träffades" | |
3378 | ||
d8ad0e30 | 3379 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3382 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
3383 | ||
34984adb | 3384 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3385 | #, c-format |
3386 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3387 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
3388 | ||
34984adb | 3389 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3390 | #, c-format |
3391 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3392 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
3393 | ||
34984adb | 3394 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3395 | msgid "" |
3396 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3397 | "remove and re-create the database." | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
3400 | "från en äldre version av apt." | |
3401 | ||
34984adb | 3402 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3403 | #, c-format |
3404 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3405 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
3406 | ||
34984adb | 3407 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
d8ad0e30 MV |
3408 | #, fuzzy |
3409 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3410 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
3411 | ||
34984adb | 3412 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3413 | msgid "Archive has no control record" |
3414 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
3415 | ||
34984adb | 3416 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3417 | msgid "Unable to get a cursor" |
3418 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
3419 | ||
34984adb | 3420 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3423 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
3424 | ||
34984adb | 3425 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3426 | #, c-format |
3427 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3428 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
3429 | ||
34984adb | 3430 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3431 | msgid "E: " |
3432 | msgstr "F: " | |
3433 | ||
34984adb | 3434 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3435 | msgid "W: " |
3436 | msgstr "V: " | |
ce34af08 | 3437 | |
34984adb | 3438 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3439 | msgid "E: Errors apply to file " |
3440 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
3441 | ||
34984adb | 3442 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3443 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3444 | msgid "Failed to resolve %s" |
3445 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
506ab3c7 | 3446 | |
3fa4e98f | 3447 | # ??? |
34984adb | 3448 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3449 | msgid "Tree walking failed" |
3450 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
ce34af08 | 3451 | |
34984adb | 3452 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3453 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3454 | msgid "Failed to open %s" |
3455 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
08f8455c | 3456 | |
34984adb | 3457 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3458 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3459 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3460 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3461 | |
34984adb | 3462 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3463 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3464 | msgid "Failed to readlink %s" |
3465 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
08f8455c | 3466 | |
34984adb | 3467 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
8d3489ab | 3468 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3469 | msgid "Failed to unlink %s" |
3470 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
1c5f0d75 | 3471 | |
34984adb | 3472 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b6c6b52f | 3473 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3474 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3475 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
b6c6b52f | 3476 | |
34984adb | 3477 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
08f8455c | 3478 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3479 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3480 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
08f8455c | 3481 | |
3fa4e98f | 3482 | # Fält vid namn "Package" |
34984adb | 3483 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3484 | msgid "Archive had no package field" |
3485 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
0e1423ae | 3486 | |
34984adb | 3487 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
8d3489ab | 3488 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3489 | msgid " %s has no override entry\n" |
3490 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
b81dbe40 | 3491 | |
3fa4e98f | 3492 | # parametrar: paket, ny, gammal |
34984adb | 3493 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
424ff3d2 | 3494 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3495 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3496 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
3c4a4974 | 3497 | |
34984adb | 3498 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
424ff3d2 | 3499 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3500 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3501 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
de5a560a | 3502 | |
34984adb | 3503 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
67f393ab | 3504 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3505 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3506 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
3c4a4974 | 3507 | |
d8ad0e30 | 3508 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3509 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3510 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
3c4a4974 | 3511 | |
3fa4e98f | 3512 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
424ff3d2 | 3513 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3514 | msgid "Unable to open %s" |
3515 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
3c4a4974 | 3516 | |
3fa4e98f MV |
3517 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3518 | #. skip spaces | |
3519 | #. find end of word | |
3520 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3521 | #, fuzzy, c-format | |
3522 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3523 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3c4a4974 | 3524 | |
3fa4e98f | 3525 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
424ff3d2 | 3526 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3527 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3528 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
3c4a4974 | 3529 | |
3fa4e98f MV |
3530 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3531 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
3532 | #, fuzzy, c-format | |
3533 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3534 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
de5a560a | 3535 | |
3fa4e98f MV |
3536 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3537 | #, fuzzy, c-format | |
3538 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3539 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
b18dd45f | 3540 | |
3fa4e98f | 3541 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3542 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3543 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3544 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
ce34af08 | 3545 | |
3fa4e98f MV |
3546 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3547 | #, c-format | |
3548 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3549 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
de5a560a | 3550 | |
3fa4e98f MV |
3551 | # ??? |
3552 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3555 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
09d057db | 3556 | |
3fa4e98f MV |
3557 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3558 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3559 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
c77d6597 | 3560 | |
3fa4e98f MV |
3561 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3562 | msgid "Failed to fork" | |
3563 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
b6c6b52f | 3564 | |
3fa4e98f MV |
3565 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3566 | msgid "Compress child" | |
3567 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
b6c6b52f | 3568 | |
3fa4e98f MV |
3569 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3572 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
b6c6b52f | 3573 | |
3fa4e98f MV |
3574 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3575 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3576 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
b6c6b52f | 3577 | |
3fa4e98f MV |
3578 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3579 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3580 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
3581 | ||
3582 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3583 | #, c-format | |
3584 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3585 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
b6c6b52f | 3586 | |
51da0c35 | 3587 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3588 | #, fuzzy |
3589 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3590 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3591 | "\n" | |
3592 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3593 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3594 | "\n" | |
3595 | "Options:\n" | |
3596 | " -h This help text.\n" | |
3597 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3598 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3599 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3600 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3601 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3602 | "\n" | |
3603 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3604 | "och mallinformation från paket\n" | |
3605 | "\n" | |
3606 | "Flaggor:\n" | |
3607 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3608 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3609 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3610 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
3611 | ||
3612 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3613 | msgid "Unknown package record!" | |
3614 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
ce34af08 | 3615 | |
3fa4e98f | 3616 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3617 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3618 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3619 | "\n" | |
3620 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3621 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3622 | "\n" | |
3623 | "Options:\n" | |
3624 | " -h This help text\n" | |
3625 | " -s Use source file sorting\n" | |
3626 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3627 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3628 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3629 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
3630 | "\n" | |
3631 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
3632 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
3633 | "\n" | |
3634 | "Flaggor:\n" | |
3635 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3636 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
3637 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3638 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3639 | |
51da0c35 MV |
3640 | #, fuzzy |
3641 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3642 | #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" | |
3643 | ||
39b73d81 MV |
3644 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3645 | #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
3646 | ||
72bae92a MV |
3647 | #~ msgid "" |
3648 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3649 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3650 | #~ msgstr "" | |
3651 | #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3652 | #~ "Monterar cd-rom\n" | |
3653 | ||
609bb2ea MV |
3654 | #~ msgid "" |
3655 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3656 | #~ "seems to be corrupt." | |
3657 | #~ msgstr "" | |
3658 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
3659 | #~ "verkar vara skadad." | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "" | |
3662 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3663 | #~ "seems to be corrupt." | |
3664 | #~ msgstr "" | |
3665 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen " | |
3666 | #~ "verkar vara skadad." | |
3667 | ||
ce34af08 MV |
3668 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3669 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3672 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3675 | #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3678 | #~ msgstr " [Inte kandidatversion]" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3681 | #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "" | |
3684 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3685 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3686 | #~ "is only available from another source\n" | |
3687 | #~ msgstr "" | |
3688 | #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
3689 | #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
3690 | #~ "är tillgängligt från andra källor\n" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3693 | #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3696 | #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3699 | #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" | |
3700 | ||
ce34af08 MV |
3701 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3702 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" | |
3703 | ||
ce34af08 MV |
3704 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3705 | #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3708 | #~ msgstr "" | |
3709 | #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3712 | #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "" | |
3715 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3716 | #~ "need to manually fix this package." | |
3717 | #~ msgstr "" | |
3718 | #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
3719 | #~ "manuellt måste reparera detta paket." | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3722 | #~ msgstr "" | |
3723 | #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte " | |
3724 | #~ "monterad?)\n" | |
3725 | ||
5caefc91 MV |
3726 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3727 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3728 | |
3f5a581c MV |
3729 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3730 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3731 | |
3f5a581c MV |
3732 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3733 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3734 | |
3f5a581c MV |
3735 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3736 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3737 | |
3f5a581c MV |
3738 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3739 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3740 | |
3f5a581c MV |
3741 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3742 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3743 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3744 | |
3f5a581c MV |
3745 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3746 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3749 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "" | |
3752 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3753 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3754 | #~ "package!" | |
3755 | #~ msgstr "" | |
3756 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3757 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3758 | #~ "av paketet!" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3761 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3764 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3767 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3770 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3773 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3776 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3779 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3782 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3785 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3788 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3789 | ||
3790 | # chdir | |
3791 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3792 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3795 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3798 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3799 | ||
3800 | # %s = programnamn | |
3801 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3802 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3805 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3806 | |
8eca4bb8 MV |
3807 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3808 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3809 | ||
a12d5352 MV |
3810 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3811 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3812 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3815 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3818 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3819 | ||
c77d6597 MV |
3820 | #~ msgid "decompressor" |
3821 | #~ msgstr "uppackare" | |
3822 | ||
a12d5352 MV |
3823 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3824 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3827 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3828 | ||
c77d6597 MV |
3829 | #~ msgid "" |
3830 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3831 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3832 | #~ msgstr "" | |
3833 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3834 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3835 | ||
3836 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3837 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3838 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3841 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3844 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3847 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3850 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3853 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3856 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3859 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3860 | ||
a12d5352 MV |
3861 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3862 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3863 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3864 | ||
c77d6597 MV |
3865 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3866 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3867 | ||
27b16a2e MV |
3868 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3869 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3872 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3875 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3876 | ||
8d3489ab | 3877 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3878 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3879 | ||
b6c6b52f MV |
3880 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3881 | #~ msgstr "" | |
3882 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3883 | ||
b81dbe40 DK |
3884 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3885 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3886 | ||
8d3489ab | 3887 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3888 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3889 | ||
0fd68707 MV |
3890 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3891 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3894 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3895 | ||
1c5f0d75 | 3896 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3897 | #~ msgstr " %4i %s\n" |