]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
[apt-pkg/sourcelist.cc] only display the warning about missing sources.list
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 8"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
09d057db 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
09d057db 21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
22#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
23#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
640c5d94 24#, c-format
65d3c471 25msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 27
09d057db 28#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 29msgid "Total package names: "
e1629bad 30msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:285
65d3c471 33msgid " Normal packages: "
e1629bad 34msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:286
65d3c471 37msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:287
65d3c471 41msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
65d3c471 45msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
65d3c471 49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
65d3c471 53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 57msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 58msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
65d3c471 61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:298
65d3c471 65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
65d3c471 69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
65d3c471 73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:328
65d3c471 81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:333
65d3c471 85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:341
65d3c471 89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
09d057db 97#: cmdline/apt-cache.cc:1297
65d3c471 98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1451
65d3c471 102msgid "No packages found"
e1629bad 103msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1528
65d3c471 106msgid "Package files:"
e1629bad 107msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
65d3c471 110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 112
65d3c471 113#. Show any packages have explicit pins
09d057db 114#: cmdline/apt-cache.cc:1549
65d3c471 115msgid "Pinned packages:"
e1629bad 116msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 117
09d057db 118#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
65d3c471 119msgid "(not found)"
120msgstr "(없음)"
640c5d94 121
65d3c471 122#. Installed version
09d057db 123#: cmdline/apt-cache.cc:1582
65d3c471 124msgid " Installed: "
125msgstr " 설치: "
640c5d94 126
09d057db 127#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
65d3c471 128msgid "(none)"
129msgstr "(없음)"
640c5d94 130
65d3c471 131#. Candidate Version
09d057db 132#: cmdline/apt-cache.cc:1589
65d3c471 133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
640c5d94 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1599
65d3c471 137msgid " Package pin: "
e1629bad 138msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 139
65d3c471 140#. Show the priority tables
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1608
65d3c471 142msgid " Version table:"
143msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 144
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 146#, c-format
65d3c471 147msgid " %4i %s\n"
148msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 149
09d057db 150#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 151#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 152#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 153#, c-format
0e1423ae 154msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 155msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 156
09d057db 157#: cmdline/apt-cache.cc:1726
65d3c471 158msgid ""
159"Usage: apt-cache [options] command\n"
160" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
163"\n"
164"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
165"cache files, and query information from them\n"
166"\n"
167"Commands:\n"
168" add - Add a package file to the source cache\n"
169" gencaches - Build both the package and source cache\n"
170" showpkg - Show some general information for a single package\n"
171" showsrc - Show source records\n"
172" stats - Show some basic statistics\n"
173" dump - Show the entire file in a terse form\n"
174" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
175" unmet - Show unmet dependencies\n"
176" search - Search the package list for a regex pattern\n"
177" show - Show a readable record for the package\n"
178" depends - Show raw dependency information for a package\n"
179" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 180" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
181" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 182" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
183" policy - Show policy settings\n"
184"\n"
185"Options:\n"
186" -h This help text.\n"
187" -p=? The package cache.\n"
188" -s=? The source cache.\n"
189" -q Disable progress indicator.\n"
190" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
191" -c=? Read this configuration file\n"
192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
193"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
194msgstr ""
195"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
196" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 197" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
198" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 199"\n"
200"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
201"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
202"\n"
203"명령:\n"
812d9c3d 204" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 205" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
206" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 207" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
208" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
209" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
210" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
211" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 212" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
213" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
214" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
215" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 216" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 217" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 218" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 219" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
220"\n"
221"옵션:\n"
222" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 223" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 224" -s=? 소스 캐시.\n"
225" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 226" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 227" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 228" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 229"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 230
65d3c471 231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
e1629bad 233msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 234
65d3c471 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 237msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 238
65d3c471 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
240msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
241msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 242
65d3c471 243#: cmdline/apt-config.cc:41
244msgid "Arguments not in pairs"
245msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 246
65d3c471 247#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 248msgid ""
65d3c471 249"Usage: apt-config [options] command\n"
250"\n"
251"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
252"\n"
253"Commands:\n"
254" shell - Shell mode\n"
255" dump - Show the configuration\n"
256"\n"
257"Options:\n"
258" -h This help text.\n"
259" -c=? Read this configuration file\n"
260" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
261msgstr ""
262"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
263"\n"
264"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
265"\n"
266"명령:\n"
267" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 268" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 269"\n"
270"옵션:\n"
271" -h 이 도움말.\n"
272" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 273" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 274
65d3c471 275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 276#, c-format
65d3c471 277msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 278msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 281msgid ""
65d3c471 282"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
283"\n"
284"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
285"from debian packages\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text\n"
289" -t Set the temp dir\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
294"\n"
e1629bad 295"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 296"도구입니다\n"
297"\n"
298"옵션:\n"
299" -h 이 도움말\n"
300" -t 임시 디렉토리 설정\n"
301" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 302" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 303
08f8455c 304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
de5a560a 305#, c-format
65d3c471 306msgid "Unable to write to %s"
307msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 308
65d3c471 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
310msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
311msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 312
0e1423ae 313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
65d3c471 314msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 315msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 316
0e1423ae 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 320#, c-format
65d3c471 321msgid "Error processing directory %s"
322msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
65d3c471 325msgid "Source extension list is too long"
326msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
65d3c471 329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
65d3c471 333#, c-format
334msgid "Error processing contents %s"
335msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
65d3c471 338msgid ""
339"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
340"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" contents path\n"
343" release path\n"
344" generate config [groups]\n"
345" clean config\n"
346"\n"
347"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
348"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
349"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
352"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
353"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
354"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
355"\n"
356"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
357"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
358"\n"
359"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
360"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
361"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
362"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
363"Debian archive:\n"
364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
366"\n"
367"Options:\n"
368" -h This help text\n"
369" --md5 Control MD5 generation\n"
370" -s=? Source override file\n"
371" -q Quiet\n"
372" -d=? Select the optional caching database\n"
373" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
374" --contents Control contents file generation\n"
375" -c=? Read this configuration file\n"
376" -o=? Set an arbitrary configuration option"
377msgstr ""
378"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
379"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
380" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
381" contents 경로\n"
382" release 경로\n"
383" generate 설정 [그룹]\n"
384" clean 설정\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
387"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
388"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 391"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 392"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
393"강제로 설정할 수 있습니다\n"
394"\n"
395"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
396"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
397"지정할 수 있습니다.\n"
398"\n"
399"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
400"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
401"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
402"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
403"\n"
404" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
405" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
406"\n"
407"옵션:\n"
408" -h 이 도움말\n"
409" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
410" -s=? 소스 override 파일\n"
411" -q 조용히\n"
412" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
413" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
414" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
415" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
416" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
65d3c471 419msgid "No selections matched"
e1629bad 420msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 423#, c-format
65d3c471 424msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 425msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 426
0e1423ae 427#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
430msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
435msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:72
65d3c471 438msgid ""
439"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
440"remove and re-create the database."
441msgstr ""
442"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
443"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 446#, c-format
65d3c471 447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
451#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 452#, c-format
65d3c471 453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:238
65d3c471 457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 459
65d3c471 460# FIXME: 왠 커서??
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:444
65d3c471 462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 464
0e1423ae 465#: ftparchive/writer.cc:76
1b5a6222 466#, c-format
65d3c471 467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:81
de5a560a 471#, c-format
65d3c471 472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:132
65d3c471 476msgid "E: "
477msgstr "오류: "
640c5d94 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 480msgid "W: "
481msgstr "경고: "
640c5d94 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:141
65d3c471 484msgid "E: Errors apply to file "
485msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 488#, c-format
65d3c471 489msgid "Failed to resolve %s"
490msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:170
65d3c471 493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 497#, c-format
65d3c471 498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 500
65d3c471 501# FIXME: ??
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 503#, c-format
65d3c471 504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 508#, c-format
65d3c471 509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:266
de5a560a 513#, c-format
65d3c471 514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 518#, c-format
65d3c471 519msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 520msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 523#, c-format
65d3c471 524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:387
65d3c471 528msgid "Archive had no package field"
e1629bad 529msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
de5a560a 532#, c-format
65d3c471 533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 537#, c-format
65d3c471 538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:620
de5a560a 542#, c-format
65d3c471 543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 547#, c-format
65d3c471 548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 550
0e1423ae 551#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 552#, c-format
65d3c471 553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 559
0e1423ae 560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 561#, c-format
65d3c471 562msgid "Unable to open %s"
e1629bad 563msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 566#, c-format
65d3c471 567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 571#, c-format
65d3c471 572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 576#, c-format
65d3c471 577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 581#, c-format
65d3c471 582msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 583msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 584
0e1423ae 585#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 586#, c-format
65d3c471 587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 591#, c-format
65d3c471 592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 604msgid "Failed to fork"
605msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 608msgid "Compress child"
609msgstr "압축 하위 프로세스"
610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 612#, c-format
65d3c471 613msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 614msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 625msgid "decompressor"
626msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 642#, c-format
65d3c471 643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 645
09d057db 646#: cmdline/apt-get.cc:127
65d3c471 647msgid "Y"
648msgstr "Y"
640c5d94 649
09d057db 650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
65d3c471 651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:244
65d3c471 656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 657msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:334
65d3c471 660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
e1629bad 662msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:336
65d3c471 665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 670msgid "but it is not installable"
671msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 674msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 675msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 678msgid "but it is not installed"
679msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 682msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 683msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 686msgid " or"
687msgstr " 혹은"
640c5d94 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:382
65d3c471 690msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 691msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:408
65d3c471 694msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 695msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:430
65d3c471 698msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 699msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:451
65d3c471 702msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 703msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:472
65d3c471 706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 707msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:492
65d3c471 710msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 711msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:545
65d3c471 714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:553
65d3c471 719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
e1629bad 723"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 724"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:584
65d3c471 727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:588
65d3c471 732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:590
de5a560a 737#, c-format
65d3c471 738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu개 업그레이드, "
740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:592
65d3c471 742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:596
65d3c471 747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
750
09d057db 751#: cmdline/apt-get.cc:670
65d3c471 752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:673
65d3c471 756msgid " failed."
757msgstr " 실패."
758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:676
65d3c471 760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 762
09d057db 763#: cmdline/apt-get.cc:679
65d3c471 764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 766
09d057db 767#: cmdline/apt-get.cc:681
65d3c471 768msgid " Done"
769msgstr " 완료"
3c4a4974 770
09d057db 771#: cmdline/apt-get.cc:685
65d3c471 772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr ""
774"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 775
09d057db 776#: cmdline/apt-get.cc:688
65d3c471 777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 779
09d057db 780#: cmdline/apt-get.cc:710
65d3c471 781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 782msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 783
09d057db 784#: cmdline/apt-get.cc:714
65d3c471 785msgid "Authentication warning overridden.\n"
786msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 787
09d057db 788#: cmdline/apt-get.cc:721
65d3c471 789msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 790msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 791
09d057db 792#: cmdline/apt-get.cc:723
65d3c471 793msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 794msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 795
09d057db 796#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
65d3c471 797msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 799
09d057db 800#: cmdline/apt-get.cc:776
65d3c471 801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 802msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 803
09d057db 804#: cmdline/apt-get.cc:785
65d3c471 805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 806msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 807
09d057db 808#: cmdline/apt-get.cc:796
65d3c471 809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 811
09d057db 812#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
65d3c471 813msgid "Unable to lock the download directory"
e1629bad 814msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 815
09d057db 816#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 817#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 820
09d057db 821#: cmdline/apt-get.cc:837
65d3c471 822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 823msgstr ""
65d3c471 824"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
825"시오."
640c5d94 826
09d057db 827#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 828#, c-format
65d3c471 829msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
830msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 831
09d057db 832#: cmdline/apt-get.cc:845
de5a560a 833#, c-format
65d3c471 834msgid "Need to get %sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 836
09d057db 837#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 838#, c-format
0e1423ae 839msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 840msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 841
09d057db 842#: cmdline/apt-get.cc:853
8f6aa8ef 843#, c-format
0e1423ae 844msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 845msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 846
09d057db 847#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
de5a560a 848#, c-format
65d3c471 849msgid "Couldn't determine free space in %s"
850msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 851
09d057db 852#: cmdline/apt-get.cc:874
640c5d94 853#, c-format
65d3c471 854msgid "You don't have enough free space in %s."
855msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 856
09d057db 857#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
65d3c471 858msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 859msgstr ""
65d3c471 860"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
861"아닙니다."
640c5d94 862
65d3c471 863# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
09d057db 864#: cmdline/apt-get.cc:892
65d3c471 865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Yes, do as I say!"
867
09d057db 868#: cmdline/apt-get.cc:894
640c5d94 869#, c-format
65d3c471 870msgid ""
871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
874msgstr ""
875"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
876"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
877" ?] "
640c5d94 878
09d057db 879#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
65d3c471 880msgid "Abort."
881msgstr "중단."
de5a560a 882
09d057db 883#: cmdline/apt-get.cc:915
65d3c471 884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
886
09d057db 887#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
640c5d94 888#, c-format
65d3c471 889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 891
09d057db 892#: cmdline/apt-get.cc:1005
65d3c471 893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 895
09d057db 896#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
65d3c471 897msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 898msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 899
09d057db 900#: cmdline/apt-get.cc:1012
65d3c471 901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
905"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
906"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 907
09d057db 908#: cmdline/apt-get.cc:1016
65d3c471 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 911
09d057db 912#: cmdline/apt-get.cc:1021
65d3c471 913msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 914msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 915
09d057db 916#: cmdline/apt-get.cc:1022
65d3c471 917msgid "Aborting install."
918msgstr "설치를 중단합니다."
919
09d057db 920#: cmdline/apt-get.cc:1056
640c5d94 921#, c-format
65d3c471 922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 923msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 924
09d057db 925#: cmdline/apt-get.cc:1066
65d3c471 926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr ""
e1629bad 929"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 930
09d057db 931#: cmdline/apt-get.cc:1084
65d3c471 932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 934msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 935
09d057db 936#: cmdline/apt-get.cc:1095
640c5d94 937#, c-format
65d3c471 938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 939msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 940
09d057db 941#: cmdline/apt-get.cc:1107
65d3c471 942msgid " [Installed]"
943msgstr " [설치함]"
944
09d057db 945#: cmdline/apt-get.cc:1112
65d3c471 946msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 947msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 948
09d057db 949#: cmdline/apt-get.cc:1117
640c5d94 950#, c-format
65d3c471 951msgid ""
952"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
953"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
954"is only available from another source\n"
955msgstr ""
e1629bad 956"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
957"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
958"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 959
09d057db 960#: cmdline/apt-get.cc:1136
65d3c471 961msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 962msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 963
09d057db 964#: cmdline/apt-get.cc:1139
640c5d94 965#, c-format
65d3c471 966msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 967msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 968
09d057db 969#: cmdline/apt-get.cc:1159
640c5d94 970#, c-format
65d3c471 971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 972msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 973
09d057db 974#: cmdline/apt-get.cc:1167
640c5d94 975#, c-format
65d3c471 976msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 977msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 978
09d057db 979#: cmdline/apt-get.cc:1196
640c5d94 980#, c-format
65d3c471 981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 982msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 983
09d057db 984#: cmdline/apt-get.cc:1198
de5a560a 985#, c-format
65d3c471 986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 987msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 988
09d057db 989#: cmdline/apt-get.cc:1204
65d3c471 990#, c-format
991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 992msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 993
09d057db 994#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 995#, c-format
996msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
997msgstr ""
998
09d057db 999#: cmdline/apt-get.cc:1348
65d3c471 1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1002
09d057db 1003#: cmdline/apt-get.cc:1361
65d3c471 1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
4948a1ba 1006
09d057db 1007#: cmdline/apt-get.cc:1413
65d3c471 1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1009msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1010
09d057db 1011#: cmdline/apt-get.cc:1445
65d3c471 1012msgid ""
1013"The following packages were automatically installed and are no longer "
1014"required:"
e1629bad 1015msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1016
09d057db 1017#: cmdline/apt-get.cc:1447
65d3c471 1018msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1019msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1020
09d057db 1021#: cmdline/apt-get.cc:1452
65d3c471 1022msgid ""
1023"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1024"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1025msgstr ""
e1629bad 1026"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1027"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1028
6c0bed9d 1029#.
1030#. if (Packages == 1)
1031#. {
1032#. c1out << endl;
1033#. c1out <<
1034#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036#. "that package should be filed.") << endl;
1037#. }
1038#.
09d057db 1039#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
65d3c471 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1042
09d057db 1043#: cmdline/apt-get.cc:1459
65d3c471 1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1046
09d057db 1047#: cmdline/apt-get.cc:1478
65d3c471 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1050
09d057db 1051#: cmdline/apt-get.cc:1533
640c5d94 1052#, c-format
65d3c471 1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1055
09d057db 1056#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
640c5d94 1057#, c-format
65d3c471 1058msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1059msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1060
09d057db 1061#: cmdline/apt-get.cc:1671
65d3c471 1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1065
09d057db 1066#: cmdline/apt-get.cc:1702
8f6aa8ef 1067#, c-format
0e1423ae 1068msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1069msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1070
09d057db 1071#: cmdline/apt-get.cc:1715
65d3c471 1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1074
65d3c471 1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
09d057db 1076#: cmdline/apt-get.cc:1718
640c5d94 1077msgid ""
65d3c471 1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
853a9681 1080msgstr ""
e1629bad 1081"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1083
09d057db 1084#: cmdline/apt-get.cc:1730
640c5d94 1085msgid ""
65d3c471 1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1090msgstr ""
e1629bad 1091"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1094
09d057db 1095#: cmdline/apt-get.cc:1748
65d3c471 1096msgid "Broken packages"
e1629bad 1097msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1098
09d057db 1099#: cmdline/apt-get.cc:1777
65d3c471 1100msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1101msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1102
09d057db 1103#: cmdline/apt-get.cc:1866
65d3c471 1104msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1105msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1106
09d057db 1107#: cmdline/apt-get.cc:1867
65d3c471 1108msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1109msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1110
09d057db 1111#: cmdline/apt-get.cc:1896
65d3c471 1112msgid "Calculating upgrade... "
1113msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1114
09d057db 1115#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
65d3c471 1116msgid "Failed"
1117msgstr "실패"
1118
09d057db 1119#: cmdline/apt-get.cc:1904
65d3c471 1120msgid "Done"
1121msgstr "완료"
1122
09d057db 1123#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
65d3c471 1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1125msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1126
09d057db 1127#: cmdline/apt-get.cc:2079
65d3c471 1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1129msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1130
09d057db 1131#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
de5a560a 1132#, c-format
65d3c471 1133msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1134msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1135
09d057db 1136#: cmdline/apt-get.cc:2158
de5a560a 1137#, c-format
65d3c471 1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1139msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1140
09d057db 1141#: cmdline/apt-get.cc:2186
65d3c471 1142#, c-format
1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1145
09d057db 1146#: cmdline/apt-get.cc:2192
65d3c471 1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1150
09d057db 1151#: cmdline/apt-get.cc:2195
65d3c471 1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1155
09d057db 1156#: cmdline/apt-get.cc:2201
65d3c471 1157#, c-format
1158msgid "Fetch source %s\n"
1159msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1160
09d057db 1161#: cmdline/apt-get.cc:2232
65d3c471 1162msgid "Failed to fetch some archives."
1163msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1164
09d057db 1165#: cmdline/apt-get.cc:2260
65d3c471 1166#, c-format
1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1169
09d057db 1170#: cmdline/apt-get.cc:2272
640c5d94 1171#, c-format
65d3c471 1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1174
09d057db 1175#: cmdline/apt-get.cc:2273
65d3c471 1176#, c-format
1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1178msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1179
09d057db 1180#: cmdline/apt-get.cc:2290
65d3c471 1181#, c-format
1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1184
09d057db 1185#: cmdline/apt-get.cc:2309
65d3c471 1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1188
09d057db 1189#: cmdline/apt-get.cc:2325
65d3c471 1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1191msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1192
09d057db 1193#: cmdline/apt-get.cc:2353
640c5d94 1194#, c-format
65d3c471 1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1197
09d057db 1198#: cmdline/apt-get.cc:2373
640c5d94 1199#, c-format
65d3c471 1200msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1201msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1202
09d057db 1203#: cmdline/apt-get.cc:2425
3c4a4974 1204#, c-format
65d3c471 1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr ""
e1629bad 1209"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1210"다"
3c4a4974 1211
09d057db 1212#: cmdline/apt-get.cc:2478
640c5d94 1213#, c-format
65d3c471 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
e1629bad 1218"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1219"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1220
09d057db 1221#: cmdline/apt-get.cc:2514
640c5d94 1222#, c-format
65d3c471 1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
e1629bad 1225"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1226"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1227
09d057db 1228#: cmdline/apt-get.cc:2541
640c5d94 1229#, c-format
65d3c471 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1232
09d057db 1233#: cmdline/apt-get.cc:2555
640c5d94 1234#, c-format
65d3c471 1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1237
09d057db 1238#: cmdline/apt-get.cc:2559
65d3c471 1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1241
09d057db 1242#: cmdline/apt-get.cc:2591
65d3c471 1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1245
09d057db 1246#: cmdline/apt-get.cc:2632
8e947fe1 1247#, fuzzy
65d3c471 1248msgid ""
1249"Usage: apt-get [options] command\n"
1250" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1254"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1255"and install.\n"
1256"\n"
1257"Commands:\n"
1258" update - Retrieve new lists of packages\n"
1259" upgrade - Perform an upgrade\n"
1260" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1261" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1262" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1263" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1264" source - Download source archives\n"
1265" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1266" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1267" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1268" clean - Erase downloaded archive files\n"
1269" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1270" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1271"\n"
1272"Options:\n"
1273" -h This help text.\n"
1274" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275" -qq No output except for errors\n"
1276" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1277" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1278" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1279" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1280" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1281" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1282" -b Build the source package after fetching it\n"
1283" -V Show verbose version numbers\n"
1284" -c=? Read this configuration file\n"
1285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1287"pages for more information and options.\n"
1288" This APT has Super Cow Powers.\n"
1289msgstr ""
1290"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1291" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1292" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1293"\n"
e1629bad 1294"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1295"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1296"\n"
1297"명령어:\n"
e1629bad 1298" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1299" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1300" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1301" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1302" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1303" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1304" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1305" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1306" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1307" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1308" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1309" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1310" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1311"\n"
1312"옵션:\n"
1313" -h 이 도움말.\n"
1314" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1315" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1316" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1317" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1318" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1319" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1320" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1321" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1322" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1323" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1324" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1325" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1326"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1327"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1328" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1329
09d057db 1330#: cmdline/apt-get.cc:2799
1331msgid ""
1332"NOTE: This is only a simulation!\n"
1333" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1334" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1335" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1336msgstr ""
1337
65d3c471 1338#: cmdline/acqprogress.cc:55
1339msgid "Hit "
1340msgstr "기존 "
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:79
1343msgid "Get:"
1344msgstr "받기:"
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:110
1347msgid "Ign "
1348msgstr "무시"
640c5d94 1349
65d3c471 1350#: cmdline/acqprogress.cc:114
1351msgid "Err "
1352msgstr "오류 "
640c5d94 1353
65d3c471 1354#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1355#, c-format
65d3c471 1356msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1357msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1358
65d3c471 1359#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1360#, c-format
65d3c471 1361msgid " [Working]"
1362msgstr " [작업중]"
640c5d94 1363
65d3c471 1364#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1365#, c-format
65d3c471 1366msgid ""
1367"Media change: please insert the disc labeled\n"
1368" '%s'\n"
1369"in the drive '%s' and press enter\n"
1370msgstr ""
1371"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1372"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1373" '%1$s'\n"
640c5d94 1374
65d3c471 1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1376msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1377msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1378
65d3c471 1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1380msgid ""
1381"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1384"to indicate what kind of file it is.\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text\n"
1388" -s Use source file sorting\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1391msgstr ""
65d3c471 1392"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1393"\n"
e1629bad 1394"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1395"인지\n"
1396"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1397"\n"
1398"옵션:\n"
1399" -h 이 도움말\n"
1400" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1401" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1402" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1403
65d3c471 1404#: dselect/install:32
1405msgid "Bad default setting!"
1406msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1407
8f30b478 1408#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1409#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1410msgid "Press enter to continue."
1411msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1412
8f30b478 1413#: dselect/install:91
1414msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1415msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1416
1417#: dselect/install:101
65d3c471 1418msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
e1629bad 1419msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1420
8f30b478 1421#: dselect/install:102
65d3c471 1422msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1423msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1424
8f30b478 1425#: dselect/install:103
65d3c471 1426msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1427msgstr ""
1428"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1429
8f30b478 1430#: dselect/install:104
65d3c471 1431msgid ""
1432"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1433msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1434
1435#: dselect/update:30
1436msgid "Merging available information"
e1629bad 1437msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1438
0e1423ae 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1440msgid "Failed to create pipes"
1441msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1444msgid "Failed to exec gzip "
1445msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1448msgid "Corrupted archive"
1449msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1452msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1453msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1456#, c-format
1457msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1458msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1461msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1462msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1465msgid "Error reading archive member header"
1466msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1469msgid "Invalid archive member header"
1470msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1473msgid "Archive is too short"
1474msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1477msgid "Failed to read the archive headers"
1478msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1481msgid "DropNode called on still linked node"
1482msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1485msgid "Failed to locate the hash element!"
1486msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1489msgid "Failed to allocate diversion"
1490msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1493msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1494msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1497#, c-format
1498msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1499msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1502#, c-format
1503msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1504msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1507#, c-format
1508msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1509msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1512#, c-format
26e38fa2 1513msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1514msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1517#, c-format
1518msgid "Failed to close file %s"
1519msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1522#, c-format
1523msgid "The path %s is too long"
1524msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1527#, c-format
1528msgid "Unpacking %s more than once"
1529msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is diverted"
1534msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1537#, c-format
1538msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1539msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1542msgid "The diversion path is too long"
1543msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1546#, c-format
1547msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1548msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1551msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1552msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1555msgid "The path is too long"
1556msgstr "경로가 너무 깁니다"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1559#, c-format
1560msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1561msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1564#, c-format
1565msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1566msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1567
09d057db 1568#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1569#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1570#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
65d3c471 1571#, c-format
1572msgid "Unable to read %s"
1573msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1576#, c-format
1577msgid "Unable to stat %s"
1578msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1581#, c-format
1582msgid "Failed to remove %s"
1583msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1586#, c-format
1587msgid "Unable to create %s"
1588msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1591#, c-format
1592msgid "Failed to stat %sinfo"
1593msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1596msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1597msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1598
65d3c471 1599#. Build the status cache
08f8455c 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
65d3c471 1603msgid "Reading package lists"
e1629bad 1604msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1607#, c-format
1608msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1609msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1613msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1614msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1617msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1618msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1624"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1625"package!"
853a9681
CP
1626msgstr ""
1627"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1628"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1633msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1636msgid "Internal error getting a node"
1637msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1640#, c-format
de5a560a 1641msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1642msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1645msgid "The diversion file is corrupted"
1646msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1650#, c-format
de5a560a 1651msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1652msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1655msgid "Internal error adding a diversion"
1656msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1659msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1660msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1663#, c-format
de5a560a 1664msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1665msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1668#, c-format
de5a560a 1669msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1670msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1673#, c-format
de5a560a 1674msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1675msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1678#, c-format
de5a560a 1679msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1680msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1683#, c-format
0e1423ae 1684msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1685msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1688#, c-format
de5a560a 1689msgid "Couldn't change to %s"
1690msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1693msgid "Internal error, could not locate member"
1694msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1697msgid "Failed to locate a valid control file"
1698msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1699
0e1423ae 1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1701msgid "Unparsable control file"
1702msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1703
65d3c471 1704#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1705#, c-format
65d3c471 1706msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1707msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1708
65d3c471 1709#: methods/cdrom.cc:123
1710msgid ""
1711"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1712"cannot be used to add new CD-ROMs"
1713msgstr ""
1714"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1715"CD를 추가할 수 없습니다."
1716
1717#: methods/cdrom.cc:131
1718msgid "Wrong CD-ROM"
1719msgstr "잘못된 CD"
1720
1721#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1722#, c-format
65d3c471 1723msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1724msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1725
65d3c471 1726#: methods/cdrom.cc:171
1727msgid "Disk not found."
1728msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1729
65d3c471 1730#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1731msgid "File not found"
1732msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1733
0e1423ae 1734#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1735#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
65d3c471 1736msgid "Failed to stat"
1737msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1738
0e1423ae 1739#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
65d3c471 1740msgid "Failed to set modification time"
1741msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1742
65d3c471 1743#: methods/file.cc:44
1744msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1745msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1746
65d3c471 1747#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1748#: methods/ftp.cc:162
1749msgid "Logging in"
e1629bad 1750msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1751
65d3c471 1752#: methods/ftp.cc:168
1753msgid "Unable to determine the peer name"
1754msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1755
65d3c471 1756#: methods/ftp.cc:173
1757msgid "Unable to determine the local name"
1758msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1759
65d3c471 1760#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1761#, c-format
1762msgid "The server refused the connection and said: %s"
1763msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1764
65d3c471 1765#: methods/ftp.cc:210
1766#, c-format
1767msgid "USER failed, server said: %s"
1768msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1769
65d3c471 1770#: methods/ftp.cc:217
1771#, c-format
1772msgid "PASS failed, server said: %s"
1773msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1774
65d3c471 1775#: methods/ftp.cc:237
1776msgid ""
1777"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1778"is empty."
1779msgstr ""
1780"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1781"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1782
65d3c471 1783#: methods/ftp.cc:265
1784#, c-format
1785msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1786msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:291
1789#, c-format
1790msgid "TYPE failed, server said: %s"
1791msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1792
1793#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1794msgid "Connection timeout"
1795msgstr "연결 시간 초과"
1796
1797#: methods/ftp.cc:335
1798msgid "Server closed the connection"
1799msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1800
09d057db 1801#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1802msgid "Read error"
1803msgstr "읽기 오류"
1804
1805#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1806msgid "A response overflowed the buffer."
1807msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1808
1809#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1810msgid "Protocol corruption"
1811msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1812
09d057db 1813#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1814msgid "Write error"
1815msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1816
65d3c471 1817#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1818msgid "Could not create a socket"
1819msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1820
65d3c471 1821#: methods/ftp.cc:698
1822msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1823msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1824
65d3c471 1825#: methods/ftp.cc:704
1826msgid "Could not connect passive socket."
1827msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1828
65d3c471 1829#: methods/ftp.cc:722
1830msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1831msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1832
65d3c471 1833#: methods/ftp.cc:736
1834msgid "Could not bind a socket"
1835msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1836
65d3c471 1837#: methods/ftp.cc:740
1838msgid "Could not listen on the socket"
1839msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1840
65d3c471 1841#: methods/ftp.cc:747
1842msgid "Could not determine the socket's name"
1843msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1844
65d3c471 1845#: methods/ftp.cc:779
1846msgid "Unable to send PORT command"
1847msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1848
65d3c471 1849#: methods/ftp.cc:789
640c5d94 1850#, c-format
65d3c471 1851msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1852msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1853
65d3c471 1854#: methods/ftp.cc:798
1855#, c-format
1856msgid "EPRT failed, server said: %s"
1857msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1858
65d3c471 1859#: methods/ftp.cc:818
1860msgid "Data socket connect timed out"
1861msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1862
65d3c471 1863#: methods/ftp.cc:825
1864msgid "Unable to accept connection"
1865msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1866
8e947fe1 1867#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1868msgid "Problem hashing file"
1869msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1870
65d3c471 1871#: methods/ftp.cc:877
1872#, c-format
1873msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1874msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1875
65d3c471 1876#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1877msgid "Data socket timed out"
1878msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1879
65d3c471 1880#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1881#, c-format
65d3c471 1882msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1883msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1884
65d3c471 1885#. Get the files information
1886#: methods/ftp.cc:997
1887msgid "Query"
1888msgstr "질의"
640c5d94 1889
65d3c471 1890#: methods/ftp.cc:1109
1891msgid "Unable to invoke "
1892msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1893
ab231908 1894#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1895#, c-format
1896msgid "Connecting to %s (%s)"
1897msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1898
ab231908 1899#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1900#, c-format
1901msgid "[IP: %s %s]"
1902msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1903
ab231908 1904#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1905#, c-format
1906msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1907msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1910#, c-format
1911msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1912msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1917msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:119
65d3c471 1920#, c-format
1921msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1922msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1923
1924#. We say this mainly because the pause here is for the
1925#. ssh connection that is still going
ab231908 1926#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1927#, c-format
1928msgid "Connecting to %s"
1929msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 1932#, c-format
65d3c471 1933msgid "Could not resolve '%s'"
1934msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:190
65d3c471 1937#, c-format
1938msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1939msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:193
65d3c471 1942#, c-format
1943msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1944msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:240
65d3c471 1947#, c-format
1948msgid "Unable to connect to %s %s:"
1949msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 1950
8e947fe1 1951#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1952#, c-format
65d3c471 1953msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1954msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
640c5d94 1955
8e947fe1 1956#: methods/gpgv.cc:107
65d3c471 1957msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 1958msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 1959
8e947fe1 1960#: methods/gpgv.cc:223
65d3c471 1961msgid ""
1962"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1963msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 1964
8e947fe1 1965#: methods/gpgv.cc:228
65d3c471 1966msgid "At least one invalid signature was encountered."
1967msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1968
8e947fe1 1969#: methods/gpgv.cc:232
8f6aa8ef 1970#, c-format
dac98b4b 1971msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 1972msgstr ""
1973"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
1974"니까?)"
640c5d94 1975
8e947fe1 1976#: methods/gpgv.cc:237
65d3c471 1977msgid "Unknown error executing gpgv"
1978msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
65d3c471 1981msgid "The following signatures were invalid:\n"
1982msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 1983
8e947fe1 1984#: methods/gpgv.cc:285
65d3c471 1985msgid ""
1986"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1987"available:\n"
1988msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 1989
65d3c471 1990#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1991#, c-format
65d3c471 1992msgid "Couldn't open pipe for %s"
1993msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 1994
65d3c471 1995#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 1996#, c-format
65d3c471 1997msgid "Read error from %s process"
1998msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1999
8e947fe1 2000#: methods/http.cc:379
65d3c471 2001msgid "Waiting for headers"
2002msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2003
8e947fe1 2004#: methods/http.cc:525
640c5d94 2005#, c-format
65d3c471 2006msgid "Got a single header line over %u chars"
2007msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2008
8e947fe1 2009#: methods/http.cc:533
65d3c471 2010msgid "Bad header line"
2011msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2012
8e947fe1 2013#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
65d3c471 2014msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2015msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2016
8e947fe1 2017#: methods/http.cc:588
65d3c471 2018msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2019msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2020
8e947fe1 2021#: methods/http.cc:603
65d3c471 2022msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2023msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2024
8e947fe1 2025#: methods/http.cc:605
65d3c471 2026msgid "This HTTP server has broken range support"
2027msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2028
8e947fe1 2029#: methods/http.cc:629
65d3c471 2030msgid "Unknown date format"
2031msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2032
8e947fe1 2033#: methods/http.cc:782
65d3c471 2034msgid "Select failed"
2035msgstr "select가 실패했습니다"
2036
8e947fe1 2037#: methods/http.cc:787
65d3c471 2038msgid "Connection timed out"
2039msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2040
8e947fe1 2041#: methods/http.cc:810
65d3c471 2042msgid "Error writing to output file"
2043msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2044
8e947fe1 2045#: methods/http.cc:841
65d3c471 2046msgid "Error writing to file"
2047msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2048
8e947fe1 2049#: methods/http.cc:869
65d3c471 2050msgid "Error writing to the file"
2051msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2052
8e947fe1 2053#: methods/http.cc:883
65d3c471 2054msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2055msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2056
8e947fe1 2057#: methods/http.cc:885
65d3c471 2058msgid "Error reading from server"
2059msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2060
8e947fe1 2061#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2062msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2063msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2064
8e947fe1 2065#: methods/http.cc:1141
65d3c471 2066msgid "Bad header data"
2067msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2068
8e947fe1 2069#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
65d3c471 2070msgid "Connection failed"
2071msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2072
8e947fe1 2073#: methods/http.cc:1305
65d3c471 2074msgid "Internal error"
2075msgstr "내부 오류"
640c5d94 2076
65d3c471 2077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2078msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2079msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2080
65d3c471 2081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2082#, c-format
65d3c471 2083msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2084msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2085
d9199d6e 2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2087#, c-format
2088msgid ""
2089"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2090"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2091msgstr ""
08f8455c 2092
8e947fe1 2093#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2094#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2095#, c-format
2096msgid "%lid %lih %limin %lis"
2097msgstr ""
2098
2099#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2100#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2101#, c-format
2102msgid "%lih %limin %lis"
2103msgstr ""
2104
2105#. min means minutes, s means seconds
2106#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2107#, c-format
2108msgid "%limin %lis"
2109msgstr ""
2110
2111#. s means seconds
2112#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2113#, c-format
2114msgid "%lis"
2115msgstr ""
2116
09d057db 2117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
640c5d94 2118#, c-format
65d3c471 2119msgid "Selection %s not found"
2120msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2121
0e1423ae 2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2123#, c-format
65d3c471 2124msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2125msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2126
0e1423ae 2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2128#, c-format
65d3c471 2129msgid "Opening configuration file %s"
2130msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2131
09d057db 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
640c5d94 2133#, c-format
65d3c471 2134msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2135msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2136
09d057db 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94 2138#, c-format
65d3c471 2139msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2140msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2141
09d057db 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
65d3c471 2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2145msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2146
09d057db 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
640c5d94 2148#, c-format
65d3c471 2149msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2150msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2151
09d057db 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
640c5d94 2153#, c-format
65d3c471 2154msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2155msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2156
09d057db 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
640c5d94 2158#, c-format
65d3c471 2159msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2160msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2161
09d057db 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
640c5d94 2163#, c-format
65d3c471 2164msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2165msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2166
09d057db 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
640c5d94 2168#, c-format
65d3c471 2169msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2170msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2171
65d3c471 2172#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2173#, c-format
2174msgid "%c%s... Error!"
2175msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2176
65d3c471 2177#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2178#, c-format
65d3c471 2179msgid "%c%s... Done"
2180msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2181
0e1423ae 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2183#, c-format
65d3c471 2184msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2185msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2189#, c-format
65d3c471 2190msgid "Command line option %s is not understood"
2191msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2192
0e1423ae 2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2194#, c-format
65d3c471 2195msgid "Command line option %s is not boolean"
2196msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2197
65d3c471 2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94 2199#, c-format
65d3c471 2200msgid "Option %s requires an argument."
2201msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2202
65d3c471 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94 2204#, c-format
65d3c471 2205msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2206msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
de5a560a 2209#, c-format
65d3c471 2210msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2211msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2212
0e1423ae 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
65d3c471 2214#, c-format
2215msgid "Option '%s' is too long"
2216msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
65d3c471 2219#, c-format
2220msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2221msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
65d3c471 2224#, c-format
2225msgid "Invalid operation %s"
2226msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2227
0e1423ae 2228#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2229#, c-format
65d3c471 2230msgid "Unable to stat the mount point %s"
2231msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2232
08f8455c 2233#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2234#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
65d3c471 2235#, c-format
2236msgid "Unable to change to %s"
2237msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2238
08f8455c 2239#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
65d3c471 2240msgid "Failed to stat the cdrom"
2241msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2242
e01c08b0 2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
65d3c471 2244#, c-format
2245msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2246msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2247
e01c08b0 2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
65d3c471 2249#, c-format
2250msgid "Could not open lock file %s"
2251msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2252
e01c08b0 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
65d3c471 2254#, c-format
2255msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2256msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2257
e01c08b0 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2259#, c-format
65d3c471 2260msgid "Could not get lock %s"
2261msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2262
e01c08b0 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
65d3c471 2264#, c-format
2265msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2266msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2267
09d057db 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
de5a560a 2269#, c-format
65d3c471 2270msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2271msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2272
e01c08b0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2274#, fuzzy, c-format
2275#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2276msgid "Sub-process %s received signal %u."
2277msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2278
2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
65d3c471 2280#, c-format
2281msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2282msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2283
09d057db 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
de5a560a 2285#, c-format
65d3c471 2286msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2287msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2288
09d057db 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
de5a560a 2290#, c-format
65d3c471 2291msgid "Could not open file %s"
2292msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2293
09d057db 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
65d3c471 2295#, c-format
2296msgid "read, still have %lu to read but none left"
2297msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2298
09d057db 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
65d3c471 2300#, c-format
2301msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2302msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2303
09d057db 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
65d3c471 2305msgid "Problem closing the file"
2306msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2307
09d057db 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
65d3c471 2309msgid "Problem unlinking the file"
2310msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2311
09d057db 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
65d3c471 2313msgid "Problem syncing the file"
2314msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2315
09d057db 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
65d3c471 2317msgid "Empty package cache"
e1629bad 2318msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2319
09d057db 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
65d3c471 2321msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2322msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2323
09d057db 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
65d3c471 2325msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2326msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2327
09d057db 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
65d3c471 2329#, c-format
2330msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2331msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2332
09d057db 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2334msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2335msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2336
09d057db 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2338msgid "Depends"
2339msgstr "의존"
4948a1ba 2340
09d057db 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2342msgid "PreDepends"
e1629bad 2343msgstr "미리의존"
640c5d94 2344
09d057db 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
65d3c471 2346msgid "Suggests"
2347msgstr "제안"
640c5d94 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2350msgid "Recommends"
2351msgstr "추천"
640c5d94 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2354msgid "Conflicts"
2355msgstr "충돌"
640c5d94 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
65d3c471 2358msgid "Replaces"
2359msgstr "대체"
640c5d94 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2362msgid "Obsoletes"
2363msgstr "없앰"
640c5d94 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
65d3c471 2366msgid "Breaks"
2367msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2370msgid "Enhances"
2371msgstr ""
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2374msgid "important"
2375msgstr "중요"
de5a560a 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2378msgid "required"
2379msgstr "필수"
de5a560a 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
65d3c471 2382msgid "standard"
2383msgstr "표준"
de5a560a 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2386msgid "optional"
2387msgstr "옵션"
de5a560a 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
65d3c471 2390msgid "extra"
2391msgstr "별도"
de5a560a 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
65d3c471 2394msgid "Building dependency tree"
2395msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/depcache.cc:124
65d3c471 2398msgid "Candidate versions"
2399msgstr "후보 버전"
de5a560a 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2402msgid "Dependency generation"
2403msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
65d3c471 2406msgid "Reading state information"
2407msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/depcache.cc:221
65d3c471 2410#, c-format
2411msgid "Failed to open StateFile %s"
2412msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2413
09d057db 2414#: apt-pkg/depcache.cc:227
65d3c471 2415#, c-format
2416msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2417msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2420#, c-format
2421msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2422msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2425#, c-format
2426msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2427msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
65d3c471 2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2432msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
65d3c471 2435#, c-format
2436msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2437msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
65d3c471 2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2442msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
65d3c471 2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2447msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2450#, c-format
65d3c471 2451msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2452msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2455#, c-format
65d3c471 2456msgid "Opening %s"
2457msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
3c4a4974 2460#, c-format
65d3c471 2461msgid "Line %u too long in source list %s."
2462msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
c5f6e1c1 2465#, c-format
65d3c471 2466msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2467msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
640c5d94 2470#, c-format
65d3c471 2471msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2472msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2473
65d3c471 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94 2475#, c-format
65d3c471 2476msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2477msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
640c5d94 2478
ab231908 2479#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
65d3c471 2480#, c-format
2481msgid ""
2482"This installation run will require temporarily removing the essential "
2483"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2484"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2485msgstr ""
e1629bad 2486"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2487"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2488"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2491#, c-format
2492msgid "Index file type '%s' is not supported"
2493msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2494
08f8455c 2495#: apt-pkg/algorithms.cc:248
640c5d94 2496#, c-format
de5a560a 2497msgid ""
65d3c471 2498"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2499msgstr ""
e1629bad 2500"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2501
09d057db 2502#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
65d3c471 2503msgid ""
2504"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2505"held packages."
2506msgstr ""
e1629bad 2507"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2508"도 있습니다."
640c5d94 2509
09d057db 2510#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
65d3c471 2511msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2512msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2513
09d057db 2514#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2515msgid ""
2516"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2517"used instead."
2518msgstr ""
e1629bad 2519"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2520"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2521
09d057db 2522#: apt-pkg/acquire.cc:60
640c5d94 2523#, c-format
65d3c471 2524msgid "Lists directory %spartial is missing."
2525msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2526
09d057db 2527#: apt-pkg/acquire.cc:64
65d3c471 2528#, c-format
2529msgid "Archive directory %spartial is missing."
2530msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2531
65d3c471 2532#. only show the ETA if it makes sense
2533#. two days
09d057db 2534#: apt-pkg/acquire.cc:829
65d3c471 2535#, c-format
2536msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2537msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2538
09d057db 2539#: apt-pkg/acquire.cc:831
65d3c471 2540#, c-format
2541msgid "Retrieving file %li of %li"
2542msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2545#, c-format
2546msgid "The method driver %s could not be found."
2547msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2550#, c-format
65d3c471 2551msgid "Method %s did not start correctly"
2552msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2553
8e947fe1 2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2555#, c-format
65d3c471 2556msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2557msgstr ""
e1629bad 2558"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2559
09d057db 2560#: apt-pkg/init.cc:125
640c5d94 2561#, c-format
65d3c471 2562msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2563msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2564
09d057db 2565#: apt-pkg/init.cc:141
65d3c471 2566msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2567msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2570#, c-format
65d3c471 2571msgid "Unable to stat %s."
2572msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2575msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2576msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2577
ab231908 2578#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2579msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2580msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2581
ab231908 2582#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2583msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2584msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2585
09d057db 2586#: apt-pkg/policy.cc:329
2587#, fuzzy, c-format
2588#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2589msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
e1629bad 2590msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2591
09d057db 2592#: apt-pkg/policy.cc:351
de5a560a 2593#, c-format
65d3c471 2594msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2595msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2596
09d057db 2597#: apt-pkg/policy.cc:359
65d3c471 2598msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2599msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
65d3c471 2602msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2603msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2606#, c-format
65d3c471 2607msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2608msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2611#, c-format
65d3c471 2612msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2613msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2614
08f8455c 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
0e1423ae 2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2618msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2619
08f8455c 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
640c5d94 2621#, c-format
65d3c471 2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2623msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2624
08f8455c 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
640c5d94 2626#, c-format
65d3c471 2627msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2628msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2629
08f8455c 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2631#, c-format
65d3c471 2632msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2633msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2634
08f8455c 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
65d3c471 2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2638msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2639
08f8455c 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
65d3c471 2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2643msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2644
08f8455c 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
0e1423ae 2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2648msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2649
08f8455c 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
65d3c471 2651msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2652msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2653
08f8455c 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
65d3c471 2655msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2656msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2657
08f8455c 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
65d3c471 2659msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2660msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2661
08f8455c 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
65d3c471 2663msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2664msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2665
08f8455c 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
65d3c471 2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2669msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2670
08f8455c 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
65d3c471 2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2674msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2675
08f8455c 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
65d3c471 2677#, c-format
2678msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2679msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2680
08f8455c 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
65d3c471 2682#, c-format
2683msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2684msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2685
08f8455c 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
65d3c471 2687msgid "Collecting File Provides"
2688msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2689
08f8455c 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
65d3c471 2691msgid "IO Error saving source cache"
2692msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2693
65d3c471 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
a6139f33 2695#, c-format
65d3c471 2696msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2697msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2698
0e1423ae 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
65d3c471 2700msgid "MD5Sum mismatch"
2701msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2702
6c0bed9d 2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2704msgid "Hash Sum mismatch"
2705msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2706
6c0bed9d 2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
65d3c471 2708msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2709msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2710
6c0bed9d 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
65d3c471 2712#, c-format
1b5a6222 2713msgid ""
65d3c471 2714"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2715"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2716msgstr ""
e1629bad 2717"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2718"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2719
6c0bed9d 2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
65d3c471 2721#, c-format
de5a560a 2722msgid ""
65d3c471 2723"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2724"manually fix this package."
de5a560a 2725msgstr ""
e1629bad 2726"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2727"니다."
1b5a6222 2728
6c0bed9d 2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
65d3c471 2730#, c-format
de5a560a 2731msgid ""
65d3c471 2732"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2733msgstr ""
e1629bad 2734"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2735
6c0bed9d 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
65d3c471 2737msgid "Size mismatch"
2738msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2739
09d057db 2740#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2741#, fuzzy, c-format
2742#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2743msgid "Unable to parse Release file %s"
2744msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2745
2746#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2747#, fuzzy, c-format
2748#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2749msgid "No sections in Release file %s"
2750msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2751
2752#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2753#, c-format
2754msgid "No Hash entry in Release file %s"
2755msgstr ""
2756
65d3c471 2757#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2758#, c-format
65d3c471 2759msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2760msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2763#, c-format
65d3c471 2764msgid ""
2765"Using CD-ROM mount point %s\n"
2766"Mounting CD-ROM\n"
2767msgstr ""
2768"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2769"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
65d3c471 2772msgid "Identifying.. "
2773msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:563
8f6aa8ef 2776#, c-format
0e1423ae 2777msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2778msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2781msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2782msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2785#, c-format
65d3c471 2786msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2787msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2790msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2791msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:612
65d3c471 2794msgid "Waiting for disc...\n"
2795msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2796
65d3c471 2797#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:620
65d3c471 2799msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2800msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:638
65d3c471 2803msgid "Scanning disc for index files..\n"
2804msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2805
0e1423ae 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2807#, c-format
65d3c471 2808msgid ""
93730c1c 2809"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2810"zu signatures\n"
e1629bad 2811msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2812
09d057db 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2814msgid ""
2815"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2816"wrong architecture?"
2817msgstr ""
2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2820#, c-format
65d3c471 2821msgid "Found label '%s'\n"
2822msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:744
65d3c471 2825msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2826msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2827
0e1423ae 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2829#, c-format
65d3c471 2830msgid ""
2831"This disc is called: \n"
2832"'%s'\n"
2833msgstr ""
2834"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2835"'%s'\n"
de5a560a 2836
0e1423ae 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:764
65d3c471 2838msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2839msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2840
0e1423ae 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:790
65d3c471 2842msgid "Writing new source list\n"
2843msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2844
0e1423ae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:799
65d3c471 2846msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2847msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2848
09d057db 2849#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
c5f6e1c1 2850#, c-format
65d3c471 2851msgid "Wrote %i records.\n"
2852msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2853
09d057db 2854#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c5f6e1c1 2855#, c-format
65d3c471 2856msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2857msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2858
09d057db 2859#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
c5f6e1c1 2860#, c-format
65d3c471 2861msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2862msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2863
09d057db 2864#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
c5f6e1c1 2865#, c-format
65d3c471 2866msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2867msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2868
08f8455c 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 2870#, c-format
08f8455c 2871msgid "Installing %s"
812d9c3d 2872msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 2873
09d057db 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2875#, c-format
2876msgid "Configuring %s"
2877msgstr "%s 설정 중입니다"
2878
09d057db 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2880#, c-format
2881msgid "Removing %s"
2882msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2885#, c-format
2886msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 2887msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 2888
09d057db 2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
0e1423ae 2890#, c-format
2891msgid "Directory '%s' missing"
2892msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2893
09d057db 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
c5f6e1c1 2895#, c-format
65d3c471 2896msgid "Preparing %s"
e1629bad 2897msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2898
09d057db 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
65d3c471 2900#, c-format
2901msgid "Unpacking %s"
e1629bad 2902msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 2903
09d057db 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
c5f6e1c1 2905#, c-format
65d3c471 2906msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 2907msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 2908
09d057db 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
65d3c471 2910#, c-format
2911msgid "Installed %s"
e1629bad 2912msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 2913
09d057db 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
65d3c471 2915#, c-format
2916msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 2917msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 2918
09d057db 2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
65d3c471 2920#, c-format
2921msgid "Removed %s"
2922msgstr "%s 지움"
de5a560a 2923
09d057db 2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
65d3c471 2925#, c-format
2926msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 2927msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 2928
09d057db 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
65d3c471 2930#, c-format
2931msgid "Completely removed %s"
e1629bad 2932msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 2933
09d057db 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2935msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2936msgstr ""
2937"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 2938
09d057db 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2940msgid "Running dpkg"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2947"it?"
2948msgstr ""
2949
2950#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2951#, fuzzy, c-format
2952#| msgid "Unable to lock the list directory"
2953msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2954msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
2955
2956#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2957msgid ""
2958"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2959"the problem. "
2960msgstr ""
2961
8e947fe1 2962#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2963msgid "Not locked"
2964msgstr ""
2965
65d3c471 2966#: methods/rred.cc:219
2967msgid "Could not patch file"
2968msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
de5a560a 2969
0e1423ae 2970#: methods/rsh.cc:330
2971msgid "Connection closed prematurely"
2972msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 2973
09d057db 2974#~ msgid "%4i %s\n"
2975#~ msgstr "%4i %s\n"
2976
2977#~ msgid "Processing triggers for %s"
2978#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
2979
d9199d6e 2980#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2981#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
2982
6c0bed9d 2983#~ msgid ""
2984#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2985#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2986#~ "that package should be filed."
2987#~ msgstr ""
2988#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
2989#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."