]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
do not crash on SIGPIPE in pkgDPkgPM::RunScriptsWithPkgs()
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
384c9b0d 11"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
7ffbb475 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
7ffbb475 26#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
7ffbb475
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
95#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
7ffbb475
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
101#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
102#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
7ffbb475 107#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
7ffbb475 137#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
7ffbb475 141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
7ffbb475 145#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
7ffbb475 149#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
7ffbb475
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 165msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 166
7ffbb475 167#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
548112bf 208"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 209"\n"
210"คำสั่ง:\n"
67f393ab 211" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
212" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
213" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
214" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
215" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 216" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 217" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
218" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
219" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
220" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
221" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
222" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 223" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
225" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
226"\n"
227"ตัวเลือก:\n"
228" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 229" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
230" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 231" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
232" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
233" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
234" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
235"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 236
7ffbb475 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 239msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 240
7ffbb475 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 244
7ffbb475 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
548112bf 246#, c-format
b81dbe40 247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 248msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 249
7ffbb475
MV
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
251msgid ""
252"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
253"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
254"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
255"mount point."
256msgstr ""
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 267msgid ""
268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
282"\n"
283"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
284"\n"
285"คำสั่ง:\n"
286" shell - โหมดเชลล์\n"
287" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
288"\n"
289"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 290" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
291" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 292" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 293
7ffbb475 294#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
295#, fuzzy, c-format
296msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
297msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
302msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
307msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 310#, c-format
ce34af08
MV
311msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
312msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 317msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
320#, c-format
321msgid "Couldn't find package %s"
322msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 347
7ffbb475 348#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 351
7ffbb475 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
36fc5dca 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
67f393ab 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
67f393ab 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
364"%s\n"
36fc5dca 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
36fc5dca 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"กรุณาใช้:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 376
7ffbb475 377#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 381
7ffbb475
MV
382#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 387
7ffbb475 388#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 395#: cmdline/apt-get.cc:883
548112bf 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 402#: cmdline/apt-get.cc:888
548112bf 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 406
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 415
7ffbb475 416#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:954
548112bf 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:983
548112bf 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 447
7ffbb475 448#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
453msgstr ""
454"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
548112bf 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 460
7ffbb475 461#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 465
7ffbb475 466#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 473
7ffbb475 474#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 480
7ffbb475 481#: cmdline/apt-get.cc:1304
548112bf 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 485
7ffbb475 486#: cmdline/apt-get.cc:1343
548112bf 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
493"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 494
7ffbb475 495#: cmdline/apt-get.cc:1349
36fc5dca 496#, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 501
7ffbb475 502#: cmdline/apt-get.cc:1372
de5a560a 503#, c-format
ce34af08
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1387
f51f8795 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 511
7ffbb475 512#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 515
7ffbb475 516#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
de5a560a 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 520
7ffbb475 521#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1624
67f393ab 526msgid ""
ce34af08
MV
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 569msgstr ""
ce34af08
MV
570"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
571" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
575"update และ install\n"
576"\n"
577"คำสั่ง:\n"
578" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
579" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
580" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
581" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
582" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
583" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
584" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
585" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
586" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
587" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
588" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
589" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
590" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
591" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
592" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
593"\n"
594"ตัวเลือก:\n"
595" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
596" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
597" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
598" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
599" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
600" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
601" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
602" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
603" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
604" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
605" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
606" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
607" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
608"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
609"และ apt.conf(5)\n"
610" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 611
7ffbb475 612#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
613#, fuzzy
614msgid "Must specify at least one pair url/filename"
615msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
616
617#: cmdline/apt-helper.cc:52
618msgid "Download Failed"
619msgstr ""
620
7ffbb475 621#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
622msgid ""
623"Usage: apt-helper [options] command\n"
624" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
625"\n"
626"apt-helper is a internal helper for apt\n"
627"\n"
628"Commands:\n"
629" download-file - download the given uri to the target-path\n"
630"\n"
631" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
632msgstr ""
633
7ffbb475 634#: cmdline/apt-mark.cc:68
36fc5dca 635#, c-format
ce34af08
MV
636msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
637msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 638
7ffbb475 639#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
640#, c-format
641msgid "%s was already set to manually installed.\n"
642msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 643
7ffbb475 644#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
645#, c-format
646msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
647msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
650#, c-format
651msgid "%s was already set on hold.\n"
652msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:243
8e947fe1 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already not hold.\n"
657msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 658
7ffbb475
MV
659#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
661#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
548112bf 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "Waited for %s but it wasn't there"
664msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
0fd68707 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s set on hold.\n"
669msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 670
7ffbb475 671#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
672#, c-format
673msgid "Canceled hold on %s.\n"
674msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 675
7ffbb475 676#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
677msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
678msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 681#, fuzzy
67f393ab 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
684"\n"
685"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
686"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
687"\n"
688"Commands:\n"
689" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
690" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
691" hold - Mark a package as held back\n"
692" unhold - Unset a package set as held back\n"
693" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
694" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
695" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
696"\n"
697"Options:\n"
698" -h This help text.\n"
699" -q Loggable output - no progress indicator\n"
700" -qq No output except for errors\n"
701" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
702" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
703" -c=? Read this configuration file\n"
704" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
705"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 706msgstr ""
ce34af08
MV
707"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
710"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
711"\n"
712"คำสั่ง:\n"
713" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
714" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
715"ตัวเลือก:\n"
716" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
717" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
718" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
719" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
720" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
721" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
722" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
723"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 724
7ffbb475 725#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
609bb2ea 730"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 736"\n"
ce34af08 737" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
dcde2d74 740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
ce34af08
MV
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
36fc5dca 746
ce34af08
MV
747#: methods/cdrom.cc:203
748#, c-format
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 751
ce34af08 752#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 753msgid ""
ce34af08
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
756msgstr ""
757"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:222
760msgid "Wrong CD-ROM"
761msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
762
763#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 764#, c-format
ce34af08
MV
765msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
766msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 767
ce34af08
MV
768#: methods/cdrom.cc:254
769msgid "Disk not found."
770msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 771
7ffbb475 772#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
773msgid "File not found"
774msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 775
7ffbb475
MV
776#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
777#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
778msgid "Failed to stat"
779msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 780
7ffbb475 781#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
782msgid "Failed to set modification time"
783msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 784
7ffbb475 785#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
786msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
787msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 788
ce34af08 789#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 790#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
791msgid "Logging in"
792msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
795msgid "Unable to determine the peer name"
796msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
799msgid "Unable to determine the local name"
800msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 801
7ffbb475 802#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
803#, c-format
804msgid "The server refused the connection and said: %s"
805msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 806
7ffbb475 807#: methods/ftp.cc:225
b6c6b52f 808#, c-format
ce34af08
MV
809msgid "USER failed, server said: %s"
810msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 811
7ffbb475 812#: methods/ftp.cc:232
548112bf 813#, c-format
ce34af08
MV
814msgid "PASS failed, server said: %s"
815msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:252
27b16a2e 818msgid ""
ce34af08
MV
819"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
820"is empty."
821msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 822
7ffbb475 823#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 827
7ffbb475 828#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 840
7ffbb475
MV
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
ce34af08
MV
844msgid "Read error"
845msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 854
7ffbb475
MV
855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
ce34af08
MV
859msgid "Write error"
860msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
ce34af08
MV
871msgid "Failed"
872msgstr "ล้มเหลว"
873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 889
7ffbb475 890#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 893
7ffbb475 894#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 897
7ffbb475 898#: methods/ftp.cc:802
67f393ab 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:811
de5a560a 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 911
7ffbb475 912#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 915
7ffbb475 916#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 919
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:890
de5a560a 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 933
ce34af08 934#. Get the files information
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
936msgid "Query"
937msgstr "สอบถาม"
de5a560a 938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:76
de5a560a 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Connecting to %s (%s)"
946msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:87
de5a560a 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "[IP: %s %s]"
951msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:94
548112bf 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:100
de5a560a 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
961msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:108
de5a560a 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
966msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:126
548112bf 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
971msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 972
ce34af08
MV
973#. We say this mainly because the pause here is for the
974#. ssh connection that is still going
7ffbb475 975#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
548112bf 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Connecting to %s"
978msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Could not resolve '%s'"
983msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:205
de5a560a 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
988msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 989
ce34af08
MV
990#: methods/connect.cc:209
991#, fuzzy, c-format
992msgid "System error resolving '%s:%s'"
993msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:211
548112bf 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
998msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 999
ce34af08
MV
1000#: methods/connect.cc:258
1001#, c-format
1002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1003msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 1004
7ffbb475 1005#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 1006msgid ""
ce34af08
MV
1007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1008msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
1009
7ffbb475 1010#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1016msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
1017
1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1020#, c-format
09d057db 1021msgid ""
ce34af08
MV
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
09d057db 1024msgstr ""
1025
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 1029
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 1033
7ffbb475 1034#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1035msgid ""
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
1038msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1039
7ffbb475 1040#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1041msgid "Empty files can't be valid archives"
1042msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1043
7ffbb475 1044#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to the file"
1046msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1047
7ffbb475 1048#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1049msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1050msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1051
7ffbb475 1052#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1053msgid "Error reading from server"
1054msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1055
7ffbb475 1056#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to file"
1058msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1059
7ffbb475 1060#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1061msgid "Select failed"
1062msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1063
7ffbb475 1064#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1065msgid "Connection timed out"
1066msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1067
7ffbb475 1068#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1069msgid "Error writing to output file"
1070msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1073msgid "Waiting for headers"
1074msgstr "รอหัวข้อมูล"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1077msgid "Bad header line"
1078msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1081msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1082msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1086msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1090msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1093msgid "This HTTP server has broken range support"
1094msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1095
7ffbb475 1096#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1097msgid "Unknown date format"
1098msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1099
7ffbb475 1100#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1101msgid "Bad header data"
1102msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1103
7ffbb475 1104#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1105msgid "Connection failed"
1106msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1107
7ffbb475 1108#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1109msgid "Internal error"
1110msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1111
7ffbb475 1112#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1113msgid "Listing"
67f393ab 1114msgstr ""
de5a560a 1115
7ffbb475 1116#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1117msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1118msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1119
7ffbb475 1120#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1121msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1122msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1123
7ffbb475 1124#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1125msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1126msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1127
7ffbb475 1128#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79
DK
1129msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1130msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1131
ce34af08
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1134#: apt-private/private-install.cc:154
548112bf 1135#, c-format
ce34af08
MV
1136msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1137msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1141#: apt-private/private-install.cc:159
548112bf 1142#, c-format
ce34af08
MV
1143msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1144msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1148#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1149#, c-format
ce34af08
MV
1150msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1151msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1152
ce34af08
MV
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1155#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1156#, c-format
ce34af08
MV
1157msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1158msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1159
7ffbb475 1160#: apt-private/private-install.cc:199
548112bf 1161#, c-format
ce34af08
MV
1162msgid "You don't have enough free space in %s."
1163msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1164
7ffbb475 1165#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1166msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1167msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1168
7ffbb475 1169#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1170msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1171msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1172
1173#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1174#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1175#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1176msgid "Yes, do as I say!"
1177msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1178
7ffbb475 1179#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1180#, c-format
27b16a2e 1181msgid ""
ce34af08
MV
1182"You are about to do something potentially harmful.\n"
1183"To continue type in the phrase '%s'\n"
1184" ?] "
27b16a2e 1185msgstr ""
ce34af08
MV
1186"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1187"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1188" ?] "
27b16a2e 1189
7ffbb475 1190#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1191msgid "Abort."
1192msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1193
7ffbb475 1194#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1195msgid "Do you want to continue?"
1196msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1197
7ffbb475 1198#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1199msgid "Some files failed to download"
1200msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1201
7ffbb475 1202#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1203msgid ""
ce34af08
MV
1204"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1205"missing?"
de5a560a 1206msgstr ""
ce34af08
MV
1207"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1208"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1209
7ffbb475 1210#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1211msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1212msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1213
7ffbb475 1214#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1215msgid "Unable to correct missing packages."
1216msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1217
7ffbb475 1218#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1219msgid "Aborting install."
1220msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1221
7ffbb475 1222#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1223msgid ""
1224"The following package disappeared from your system as\n"
1225"all files have been overwritten by other packages:"
1226msgid_plural ""
1227"The following packages disappeared from your system as\n"
1228"all files have been overwritten by other packages:"
1229msgstr[0] ""
1230"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1231"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1232
7ffbb475 1233#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1234msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1235msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1236
7ffbb475 1237#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1238msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1239msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1240
7ffbb475 1241#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1242msgid ""
1243"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1244"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1245msgstr ""
1246"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1247"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#.
1250#. if (Packages == 1)
1251#. {
1252#. c1out << std::endl;
1253#. c1out <<
1254#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1255#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1256#. "that package should be filed.") << std::endl;
1257#. }
1258#.
7ffbb475 1259#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1260msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1261msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1262
7ffbb475 1263#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1264msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1265msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1266
7ffbb475 1267#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1268msgid ""
1269"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1270msgid_plural ""
1271"The following packages were automatically installed and are no longer "
1272"required:"
1273msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1274
7ffbb475 1275#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1276#, c-format
ce34af08
MV
1277msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1278msgid_plural ""
1279"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1280msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1281
7ffbb475 1282#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1283msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1284msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1285msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1288msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1289msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1290
7ffbb475 1291#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1292msgid ""
ce34af08
MV
1293"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1294"solution)."
1295msgstr ""
1296"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1297"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1298
7ffbb475 1299#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1300msgid ""
1301"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1302"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1303"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1304"or been moved out of Incoming."
1305msgstr ""
1306"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1307"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1308"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1309
7ffbb475 1310#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1311msgid "Broken packages"
1312msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1315msgid "The following extra packages will be installed:"
1316msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1317
7ffbb475 1318#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1319msgid "Suggested packages:"
1320msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1321
7ffbb475 1322#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1323msgid "Recommended packages:"
1324msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1325
7ffbb475 1326#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1327msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1328msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1329
7ffbb475 1330#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1331msgid "Authentication warning overridden.\n"
1332msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1333
7ffbb475 1334#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1335msgid "Some packages could not be authenticated"
1336msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1337
7ffbb475 1338#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1339msgid "Install these packages without verification?"
1340msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1343#, c-format
1344msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1345msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1346
7ffbb475
MV
1347#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1348#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1349msgid "unknown"
ce34af08 1350msgstr ""
67f393ab 1351
7ffbb475 1352#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1355msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
1356
7ffbb475 1357#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed,local]"
1360msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1363msgid "[installed,auto-removable]"
1364msgstr ""
de5a560a 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1367#, fuzzy
1368msgid "[installed,automatic]"
1369msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1370
7ffbb475 1371#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1372#, fuzzy
1373msgid "[installed]"
1374msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1375
7ffbb475 1376#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1377#, c-format
1378msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1379msgstr ""
36fc5dca 1380
7ffbb475 1381#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1382msgid "[residual-config]"
1383msgstr ""
36fc5dca 1384
7ffbb475 1385#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1386msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1387msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1388
7ffbb475 1389#: apt-private/private-output.cc:416
ce34af08
MV
1390#, c-format
1391msgid "but %s is installed"
1392msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-output.cc:418
ce34af08
MV
1395#, c-format
1396msgid "but %s is to be installed"
1397msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1398
7ffbb475 1399#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1400msgid "but it is not installable"
1401msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1402
7ffbb475 1403#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1404msgid "but it is a virtual package"
1405msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1406
7ffbb475 1407#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1408msgid "but it is not installed"
1409msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1410
7ffbb475 1411#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1412msgid "but it is not going to be installed"
1413msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1416msgid " or"
1417msgstr " หรือ"
36fc5dca 1418
7ffbb475 1419#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1420msgid "The following NEW packages will be installed:"
1421msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1422
7ffbb475 1423#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1424msgid "The following packages will be REMOVED:"
1425msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1426
7ffbb475 1427#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1428msgid "The following packages have been kept back:"
1429msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1430
7ffbb475 1431#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1432msgid "The following packages will be upgraded:"
1433msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1436msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1437msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1438
7ffbb475 1439#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1440msgid "The following held packages will be changed:"
1441msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1442
7ffbb475 1443#: apt-private/private-output.cc:629
36fc5dca 1444#, c-format
ce34af08
MV
1445msgid "%s (due to %s) "
1446msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1449msgid ""
1450"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1451"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1452msgstr ""
1453"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1454"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-output.cc:668
36fc5dca 1457#, c-format
ce34af08
MV
1458msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1459msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:672
36fc5dca 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%lu reinstalled, "
1464msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1467#, c-format
1468msgid "%lu downgraded, "
1469msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1470
7ffbb475 1471#: apt-private/private-output.cc:676
548112bf 1472#, c-format
ce34af08
MV
1473msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1474msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1475
7ffbb475 1476#: apt-private/private-output.cc:680
548112bf 1477#, c-format
ce34af08
MV
1478msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1479msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1480
ce34af08
MV
1481#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1482#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1483#. The user has to answer with an input matching the
1484#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1485#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1486msgid "[Y/n]"
1487msgstr ""
36fc5dca 1488
ce34af08
MV
1489#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1490#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1491#. The user has to answer with an input matching the
1492#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1493#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1494msgid "[y/N]"
1495msgstr ""
36fc5dca 1496
ce34af08 1497#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1498#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1499msgid "Y"
1500msgstr ""
36fc5dca 1501
ce34af08 1502#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1503#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08 1504msgid "N"
03d7b3cd
MV
1505msgstr ""
1506
7ffbb475 1507#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1508#, c-format
1509msgid "Regex compilation error - %s"
1510msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1511
7ffbb475 1512#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1513msgid "Correcting dependencies..."
1514msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1515
7ffbb475 1516#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1517msgid " failed."
1518msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1519
7ffbb475 1520#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1521msgid "Unable to correct dependencies"
1522msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1523
7ffbb475 1524#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1526msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1527
7ffbb475 1528#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1529msgid " Done"
1530msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1531
7ffbb475 1532#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1534msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1535
7ffbb475 1536#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1537msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1538msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1539
7ffbb475 1540#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1541msgid "Sorting"
1542msgstr ""
3f5a581c 1543
7ffbb475 1544#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1545msgid "The update command takes no arguments"
1546msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1547
7ffbb475 1548#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1549msgid "Calculating upgrade... "
1550msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1551
7ffbb475 1552#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1553#, fuzzy
1554msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1555msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1556
7ffbb475 1557#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1558msgid "Done"
1559msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1560
7ffbb475 1561#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1562msgid "Full Text Search"
1563msgstr ""
3f5a581c 1564
7ffbb475 1565#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1566#, c-format
7ffbb475 1567msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1568msgid_plural ""
7ffbb475 1569"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1570msgstr[0] ""
1571
7ffbb475 1572#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1573msgid "not a real package (virtual)"
1574msgstr ""
3f5a581c 1575
7ffbb475 1576#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1577msgid ""
1578"NOTE: This is only a simulation!\n"
1579" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1580" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1581" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1582msgstr ""
1583"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1584" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1585" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1586" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1587
7ffbb475 1588#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1591msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1594#, c-format
1595msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1596msgstr ""
3f5a581c 1597
7ffbb475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1599msgid "Hit "
1600msgstr "เจอ "
3f5a581c 1601
7ffbb475 1602#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1603msgid "Get:"
1604msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1607msgid "Ign "
1608msgstr "ข้าม "
1609
7ffbb475 1610#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1611msgid "Err "
1612msgstr "ปัญหา "
1613
7ffbb475 1614#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1615#, c-format
1616msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1617msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1618
7ffbb475 1619#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1620#, c-format
1621msgid " [Working]"
1622msgstr " [กำลังทำงาน]"
1623
7ffbb475 1624#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Media change: please insert the disc labeled\n"
1628" '%s'\n"
1629"in the drive '%s' and press enter\n"
1630msgstr ""
1631"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1632" '%s'\n"
1633"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1634
3d1e70d3 1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475
MV
1637#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1641#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
67f393ab 1642#, c-format
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1645
7ffbb475
MV
1646#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1648#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1649#: apt-pkg/clean.cc:127
36fc5dca 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid "Unable to change to %s"
1652msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1653
3f5a581c
MV
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1657#, c-format
3f5a581c 1658msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1659msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1660
3f5a581c
MV
1661#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1662#. and provide a config option to define that default
1663#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1664#, c-format
3f5a581c 1665msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1666msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1667
03d7b3cd
MV
1668#: methods/mirror.cc:315
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1671msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1672
1673#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1674#, c-format
3f5a581c 1675msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1676msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1677
7ffbb475 1678#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1681
7ffbb475 1682#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1689
ce34af08
MV
1690#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1691#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1697msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1698
ce34af08 1699#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1700msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1701msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1702
ce34af08 1703#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1704msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1705msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1706
ce34af08 1707#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1708msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1709msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1710
ce34af08 1711#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1712msgid ""
1713"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1714msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1715
3f5a581c
MV
1716#: dselect/update:30
1717msgid "Merging available information"
548112bf 1718msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1719
7ffbb475 1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
3f5a581c
MV
1721msgid ""
1722"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1723"\n"
1724"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1725"from debian packages\n"
1726"\n"
1727"Options:\n"
1728" -h This help text\n"
1729" -t Set the temp dir\n"
1730" -c=? Read this configuration file\n"
1731" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1732msgstr ""
1733"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1734"\n"
1735"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1736"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1737"\n"
1738"ตัวเลือก:\n"
1739" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1740" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1741" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1742" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1743
7ffbb475 1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
36fc5dca 1745#, c-format
3f5a581c
MV
1746msgid "Unable to write to %s"
1747msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1748
7ffbb475 1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
3f5a581c
MV
1750msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1751msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1752
7ffbb475 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1754msgid "Package extension list is too long"
1755msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1756
7ffbb475
MV
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
27b16a2e 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "Error processing directory %s"
1762msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1763
7ffbb475 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1765msgid "Source extension list is too long"
1766msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1767
7ffbb475 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1769msgid "Error writing header to contents file"
1770msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1771
7ffbb475 1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3f5a581c
MV
1773#, c-format
1774msgid "Error processing contents %s"
1775msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1776
7ffbb475 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1778msgid ""
1779"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1780"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" contents path\n"
1783" release path\n"
1784" generate config [groups]\n"
1785" clean config\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1788"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1789"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1792"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1793"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1794"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1795"\n"
1796"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1797"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1798"\n"
1799"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1800"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1801"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1802"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1803"Debian archive:\n"
1804" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1805" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806"\n"
1807"Options:\n"
1808" -h This help text\n"
1809" --md5 Control MD5 generation\n"
1810" -s=? Source override file\n"
1811" -q Quiet\n"
1812" -d=? Select the optional caching database\n"
1813" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1814" --contents Control contents file generation\n"
1815" -c=? Read this configuration file\n"
1816" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1817msgstr ""
3f5a581c
MV
1818"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1819"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1820" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1821" contents path\n"
1822" release path\n"
1823" generate config [groups]\n"
1824" clean config\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1827"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1830"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1831"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1832"\n"
1833"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1834"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1835"\n"
1836"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1837"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1838"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1839"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"ตัวเลือก:\n"
1844" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1845" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1846" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1847" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1848" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1849" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1850" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1851" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1852" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1853
7ffbb475 1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1855msgid "No selections matched"
1856msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1857
7ffbb475 1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1861msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1862
7ffbb475 1863#: ftparchive/cachedb.cc:51
2a8a592d 1864#, c-format
3f5a581c
MV
1865msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1866msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1867
7ffbb475 1868#: ftparchive/cachedb.cc:69
3f5a581c
MV
1869#, c-format
1870msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1871msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1872
7ffbb475 1873#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1874msgid ""
1875"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1876"remove and re-create the database."
1877msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1878
7ffbb475 1879#: ftparchive/cachedb.cc:85
36fc5dca 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1882msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1883
7ffbb475
MV
1884#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1885#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1886#, c-format
1887msgid "Failed to stat %s"
1888msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1889
7ffbb475 1890#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1891msgid "Archive has no control record"
1892msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1893
7ffbb475 1894#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1895msgid "Unable to get a cursor"
1896msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1897
7ffbb475 1898#: ftparchive/writer.cc:91
de5a560a 1899#, c-format
3f5a581c
MV
1900msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1901msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1902
7ffbb475 1903#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
1904#, c-format
1905msgid "W: Unable to stat %s\n"
1906msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1907
7ffbb475 1908#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1909msgid "E: "
1910msgstr "E: "
36fc5dca 1911
7ffbb475 1912#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1913msgid "W: "
1914msgstr "W: "
36fc5dca 1915
7ffbb475 1916#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1917msgid "E: Errors apply to file "
1918msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1919
7ffbb475 1920#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid "Failed to resolve %s"
1923msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1924
7ffbb475 1925#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1926msgid "Tree walking failed"
1927msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1928
7ffbb475 1929#: ftparchive/writer.cc:219
67f393ab 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "Failed to open %s"
1932msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid " DeLink %s [%s]\n"
1937msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1938
7ffbb475 1939#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1940#, c-format
3f5a581c
MV
1941msgid "Failed to readlink %s"
1942msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1943
7ffbb475 1944#: ftparchive/writer.cc:290
67f393ab 1945#, c-format
3f5a581c
MV
1946msgid "Failed to unlink %s"
1947msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1948
7ffbb475 1949#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid "*** Failed to link %s to %s"
1952msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1953
7ffbb475 1954#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1957msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1958
7ffbb475 1959#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1960msgid "Archive had no package field"
1961msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " %s has no override entry\n"
1966msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1969#, c-format
1970msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1971msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1972
7ffbb475 1973#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1974#, c-format
1975msgid " %s has no source override entry\n"
1976msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1977
7ffbb475 1978#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1979#, c-format
1980msgid " %s has no binary override entry either\n"
1981msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1982
7ffbb475 1983#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1984msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1985msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid "Unable to open %s"
1990msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1991
9f2df510
MV
1992#. skip spaces
1993#. find end of word
7ffbb475 1994#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1997msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
1998
7ffbb475 1999#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to read the override file %s"
2002msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
2003
7ffbb475 2004#: ftparchive/override.cc:166
548112bf 2005#, c-format
3f5a581c 2006msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 2007msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 2008
7ffbb475 2009#: ftparchive/override.cc:178
548112bf 2010#, c-format
3f5a581c 2011msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 2012msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 2013
7ffbb475 2014#: ftparchive/override.cc:191
548112bf 2015#, c-format
3f5a581c 2016msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 2017msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 2018
7ffbb475 2019#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2020#, c-format
3f5a581c
MV
2021msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2022msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 2023
7ffbb475 2024#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2025#, c-format
3f5a581c
MV
2026msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2027msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 2028
7ffbb475 2029#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2030msgid "Failed to create FILE*"
2031msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2032
7ffbb475 2033#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2034msgid "Failed to fork"
2035msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2036
7ffbb475 2037#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2038msgid "Compress child"
2039msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2040
7ffbb475 2041#: ftparchive/multicompress.cc:232
36fc5dca 2042#, c-format
3f5a581c
MV
2043msgid "Internal error, failed to create %s"
2044msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2047msgid "IO to subprocess/file failed"
2048msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2049
7ffbb475 2050#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2051msgid "Failed to read while computing MD5"
2052msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/multicompress.cc:359
67f393ab 2055#, c-format
3f5a581c
MV
2056msgid "Problem unlinking %s"
2057msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2060#, c-format
2061msgid "Failed to rename %s to %s"
2062msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2063
7ffbb475 2064#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2065msgid ""
3999d158 2066"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2067"\n"
3999d158 2068"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2069"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2070"\n"
2071"Options:\n"
2072" -h This help text.\n"
2073" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2074" -c=? Read this configuration file\n"
2075" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2076msgstr ""
548112bf 2077"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2078"\n"
548112bf 2079"apt-internal-solver "
2080"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2081"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2082"\n"
2083"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2084" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2085" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2086" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2087" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2088
3f5a581c
MV
2089#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2090msgid "Unknown package record!"
2091msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2092
3f5a581c
MV
2093#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2094msgid ""
2095"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2096"\n"
2097"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2098"to indicate what kind of file it is.\n"
2099"\n"
2100"Options:\n"
2101" -h This help text\n"
2102" -s Use source file sorting\n"
2103" -c=? Read this configuration file\n"
2104" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2105msgstr ""
2106"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2109"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2110"\n"
2111"ตัวเลือก:\n"
2112" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2113" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2114" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2115" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2116
7ffbb475 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2118msgid "Failed to create pipes"
2119msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2120
7ffbb475 2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2122msgid "Failed to exec gzip "
2123msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2124
7ffbb475 2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2126msgid "Corrupted archive"
2127msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2128
7ffbb475 2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2130msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2131msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2132
7ffbb475 2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2134#, c-format
3f5a581c
MV
2135msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2136msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2137
7ffbb475 2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c 2139msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2140msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2141
7ffbb475 2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c 2143msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2144msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2145
7ffbb475 2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
548112bf 2147#, c-format
3f5a581c 2148msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2149msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2150
7ffbb475 2151#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c 2152msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2153msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2154
7ffbb475 2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c 2156msgid "Archive is too short"
548112bf 2157msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2158
7ffbb475 2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c 2160msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2161msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2162
7ffbb475 2163#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2164msgid "DropNode called on still linked node"
2165msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2166
7ffbb475 2167#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to locate the hash element!"
2169msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2170
7ffbb475 2171#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2172msgid "Failed to allocate diversion"
2173msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2174
7ffbb475 2175#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2176msgid "Internal error in AddDiversion"
2177msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2178
7ffbb475 2179#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c
MV
2180#, c-format
2181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2182msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 2185#, c-format
3f5a581c
MV
2186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2187msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2188
7ffbb475 2189#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2192msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2193
7ffbb475 2194#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c
MV
2195#, c-format
2196msgid "Failed to write file %s"
2197msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2198
7ffbb475 2199#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2200#, c-format
2201msgid "Failed to close file %s"
2202msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2203
7ffbb475 2204#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "The path %s is too long"
2207msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2208
7ffbb475 2209#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "Unpacking %s more than once"
2212msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2213
7ffbb475 2214#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "The directory %s is diverted"
2217msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2218
7ffbb475 2219#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2222msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2223
7ffbb475 2224#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2225msgid "The diversion path is too long"
2226msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2227
7ffbb475 2228#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2229#, c-format
2230msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2231msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2232
7ffbb475 2233#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2234msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2235msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2236
7ffbb475 2237#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2238msgid "The path is too long"
2239msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2240
7ffbb475 2241#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2244msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2245
7ffbb475 2246#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2247#, c-format
2248msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2249msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2250
7ffbb475 2251#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2252#, c-format
2253msgid "Unable to stat %s"
2254msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2255
7ffbb475
MV
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2260msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2261
7ffbb475 2262#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
3f5a581c
MV
2263#, c-format
2264msgid "Internal error, could not locate member %s"
2265msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2266
7ffbb475 2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
3f5a581c
MV
2268msgid "Unparsable control file"
2269msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2270
c77d6597 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2272msgid "Can't mmap an empty file"
2273msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2276#, c-format
b81dbe40 2277msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2278msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2281#, c-format
c77d6597 2282msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2283msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2284
5caefc91 2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2286msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2287msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2290msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2291msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2299msgid "Failed to truncate file"
2300msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2303#, c-format
2304msgid ""
4bd60a02 2305"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2306"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2307msgstr ""
548112bf 2308"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2309"apt.conf)"
08f8455c 2310
9f2df510 2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2312#, c-format
2313msgid ""
b6c6b52f
MV
2314"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2315"reached."
548112bf 2316msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2317
9f2df510 2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2319msgid ""
2320"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2321msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2322
8e947fe1 2323#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2325#, c-format
2326msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2327msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2328
2329#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2331#, c-format
2332msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2333msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2334
2335#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2337#, c-format
2338msgid "%limin %lis"
548112bf 2339msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2340
2341#. s means seconds
7ffbb475 2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2343#, c-format
2344msgid "%lis"
548112bf 2345msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2346
7ffbb475 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
36fc5dca 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Selection %s not found"
2350msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2351
7ffbb475 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
36fc5dca 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2355msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2356
7ffbb475 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
36fc5dca 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Opening configuration file %s"
2360msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2361
7ffbb475 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
36fc5dca 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2365msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2366
7ffbb475 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
36fc5dca 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2370msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2371
7ffbb475 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
36fc5dca 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2375msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2376
7ffbb475 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
36fc5dca 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2380msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2381
7ffbb475 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
36fc5dca 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2385msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2386
7ffbb475 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 2388#, c-format
2389msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2390msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2391
7ffbb475 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
36fc5dca 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2395msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2396
7ffbb475 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
548112bf 2398#, c-format
b81dbe40 2399msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2400msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2401
7ffbb475 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
36fc5dca 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2405msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2406
7ffbb475 2407#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "%c%s... Error!"
2410msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2411
7ffbb475 2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
36fc5dca 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "%c%s... Done"
2415msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2416
7ffbb475 2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2418msgid "..."
2419msgstr ""
2420
2421#. Print the spinner
7ffbb475 2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "%c%s... %u%%"
2425msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2426
7ffbb475 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
36fc5dca 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2430msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2431
7ffbb475
MV
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Command line option %s is not understood"
2436msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2437
7ffbb475 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
36fc5dca 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Command line option %s is not boolean"
2441msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2442
7ffbb475 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "Option %s requires an argument."
2446msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2447
7ffbb475 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2451msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2452
7ffbb475 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2454#, c-format
2455msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2456msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2457
7ffbb475 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
36fc5dca 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Option '%s' is too long"
2461msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2462
7ffbb475 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2466msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2467
7ffbb475 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Invalid operation %s"
2471msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2472
7ffbb475 2473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Unable to stat the mount point %s"
2476msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2477
7ffbb475 2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2479msgid "Failed to stat the cdrom"
2480msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2481
7ffbb475 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
36fc5dca 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2485msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2486
7ffbb475 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Could not open lock file %s"
2490msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2491
7ffbb475 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
36fc5dca 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2495msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2496
7ffbb475 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Could not get lock %s"
2500msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2501
7ffbb475 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
c3bbfb87
MV
2503#, c-format
2504msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2505msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2506
7ffbb475 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
897e3c7b 2508#, c-format
2509msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2510msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2511
7ffbb475 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
897e3c7b 2513#, c-format
2514msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2515msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2516
7ffbb475 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
897e3c7b 2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2521msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2522
7ffbb475 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
36fc5dca 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2526msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2527
7ffbb475 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
548112bf 2529#, c-format
09d057db 2530msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2531msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2532
7ffbb475 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2536msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2537
7ffbb475 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2541msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2542
7ffbb475
MV
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2544#, c-format
2545msgid "Problem closing the gzip file %s"
2546msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Could not open file %s"
2551msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2552
7ffbb475 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
548112bf 2554#, c-format
b6c6b52f 2555msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2556msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2557
7ffbb475 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
c77d6597
MV
2559msgid "Failed to create subprocess IPC"
2560msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2561
7ffbb475 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
c77d6597
MV
2563msgid "Failed to exec compressor "
2564msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2565
7ffbb475 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
548112bf 2567#, c-format
c77d6597 2568msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2569msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2570
7ffbb475 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
548112bf 2572#, c-format
c77d6597 2573msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2574msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2575
7ffbb475 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
548112bf 2577#, c-format
b6c6b52f 2578msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2579msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2580
7ffbb475 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
548112bf 2582#, c-format
b6c6b52f 2583msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2584msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2585
7ffbb475 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
548112bf 2587#, c-format
b6c6b52f 2588msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2589msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2590
7ffbb475 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
67f393ab 2592msgid "Problem syncing the file"
2593msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2594
7ffbb475
MV
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2596#, c-format
2597msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2598msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
2599
c1b21367 2600#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2601#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2602#, c-format
2603msgid "No keyring installed in %s."
2604msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2605
7ffbb475 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2607msgid "Empty package cache"
2608msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2609
7ffbb475 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2611msgid "The package cache file is corrupted"
2612msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2613
7ffbb475 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2615msgid "The package cache file is an incompatible version"
2616msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2617
7ffbb475 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2619msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2620msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597 2621
7ffbb475 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
de5a560a 2623#, c-format
67f393ab 2624msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2625msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2626
7ffbb475 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2628msgid "The package cache was built for a different architecture"
2629msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2630
7ffbb475 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2632msgid "Depends"
2633msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2634
7ffbb475 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2636msgid "PreDepends"
2637msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2638
7ffbb475 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2640msgid "Suggests"
2641msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2642
7ffbb475 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2644msgid "Recommends"
2645msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2646
7ffbb475 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2648msgid "Conflicts"
2649msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2650
7ffbb475 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2652msgid "Replaces"
2653msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2654
7ffbb475 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2656msgid "Obsoletes"
2657msgstr "ใช้แทน"
2658
7ffbb475 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2660msgid "Breaks"
2661msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2662
7ffbb475 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2664msgid "Enhances"
548112bf 2665msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2666
7ffbb475 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2668msgid "important"
2669msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2670
7ffbb475 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2672msgid "required"
2673msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2674
7ffbb475 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2676msgid "standard"
2677msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2678
7ffbb475 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2680msgid "optional"
2681msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2682
7ffbb475 2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2684msgid "extra"
2685msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2686
7ffbb475 2687#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2688msgid "Building dependency tree"
2689msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2690
7ffbb475 2691#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2692msgid "Candidate versions"
2693msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2694
7ffbb475 2695#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2696msgid "Dependency generation"
2697msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2698
7ffbb475 2699#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2700msgid "Reading state information"
2701msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2702
7ffbb475 2703#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Failed to open StateFile %s"
2706msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2707
7ffbb475 2708#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2709#, c-format
2710msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2711msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2712
7ffbb475 2713#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2714#, c-format
2715msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2716msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2717
7ffbb475 2718#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2719#, c-format
2720msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2721msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2722
7ffbb475 2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2726msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2727
7ffbb475 2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
548112bf 2729#, c-format
b81dbe40 2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2731msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2732
7ffbb475 2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
548112bf 2734#, c-format
b81dbe40 2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2736msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2737
7ffbb475 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
548112bf 2739#, c-format
b81dbe40 2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2741msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2742
7ffbb475 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
548112bf 2744#, c-format
b81dbe40 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2746msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2747
7ffbb475 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
548112bf 2749#, c-format
b81dbe40 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2751msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2752
7ffbb475 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2756msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2757
7ffbb475 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2761msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2762
7ffbb475 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
36fc5dca 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2766msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2767
7ffbb475 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
36fc5dca 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2771msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
36fc5dca 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2776msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2777
7ffbb475 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
36fc5dca 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Opening %s"
2781msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2782
7ffbb475 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
36fc5dca 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Line %u too long in source list %s."
2786msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2787
7ffbb475 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
36fc5dca 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2791msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2796msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2797
7ffbb475 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2801msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2802
7ffbb475 2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2804#, c-format
2805msgid ""
be2db981 2806"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2807"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2808msgstr ""
548112bf 2809"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2810"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2811
7ffbb475 2812#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
548112bf 2813#, c-format
c77d6597 2814msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2815msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2816
7ffbb475 2817#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
de5a560a 2818#, c-format
36fc5dca 2819msgid ""
67f393ab 2820"This installation run will require temporarily removing the essential "
2821"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2822"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2823msgstr ""
67f393ab 2824"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2825"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2826"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2827"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2828
7ffbb475 2829#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
36fc5dca 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Index file type '%s' is not supported"
2832msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2833
7ffbb475 2834#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid ""
2837"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2838msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2839
7ffbb475 2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2841msgid ""
67f393ab 2842"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2843"held packages."
de5a560a 2844msgstr ""
67f393ab 2845"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2846"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2847
7ffbb475 2848#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2849msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2850msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2851
7ffbb475 2852#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
548112bf 2853#, c-format
b81dbe40 2854msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2855msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2856
7ffbb475 2857#: apt-pkg/acquire.cc:91
548112bf 2858#, c-format
b81dbe40 2859msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2860msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2861
7ffbb475 2862#: apt-pkg/acquire.cc:99
548112bf 2863#, c-format
b81dbe40 2864msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2865msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2866
67f393ab 2867#. only show the ETA if it makes sense
2868#. two days
7ffbb475 2869#: apt-pkg/acquire.cc:899
36fc5dca 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2872msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2873
7ffbb475 2874#: apt-pkg/acquire.cc:901
de5a560a 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid "Retrieving file %li of %li"
2877msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2878
7ffbb475 2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
36fc5dca 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "The method driver %s could not be found."
2882msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2883
7ffbb475 2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Is the package %s installed?"
2887msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
2888
7ffbb475 2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
de5a560a 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Method %s did not start correctly"
2892msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2893
7ffbb475 2894#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2897msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2900#, c-format
2901msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2902msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2903
7ffbb475 2904#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2905msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2906msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2907
7ffbb475 2908#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Unable to stat %s."
2911msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2912
7ffbb475 2913#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2914msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2915msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2916
7ffbb475 2917#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2918msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2919msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2920
7ffbb475 2921#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2922msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2923msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2924
7ffbb475 2925#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2926msgid "The list of sources could not be read."
2927msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2928
7ffbb475 2929#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2933"available in the sources"
548112bf 2934msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/policy.cc:422
548112bf 2937#, c-format
09d057db 2938msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2939msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Did not understand pin type %s"
2944msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2945
7ffbb475 2946#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 2947msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2948msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2949
7ffbb475 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 2951msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2952msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2953
c77d6597
MV
2954#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2955#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
548112bf 2965#, c-format
c77d6597 2966msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2967msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2968
7ffbb475 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2970msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2971msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2972
7ffbb475 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2974msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2975msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2976
7ffbb475 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
67f393ab 2978msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2979msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 2982msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2983msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2984
7ffbb475 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2986#, c-format
2987msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2988msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2989
7ffbb475 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2991#, c-format
2992msgid "Couldn't stat source package list %s"
2993msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2994
7ffbb475
MV
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
2997msgid "Reading package lists"
2998msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2999
7ffbb475 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3001msgid "Collecting File Provides"
3002msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 3003
7ffbb475 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3005msgid "IO Error saving source cache"
3006msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 3007
7ffbb475 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3009msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3010msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 3011
7ffbb475 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3013msgid "Size mismatch"
3014msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3015
7ffbb475 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3017#, fuzzy
3018msgid "Invalid file format"
3019msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
3020
7ffbb475 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3025"or malformed file)"
3026msgstr ""
548112bf 3027"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
3028"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 3029
7ffbb475 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
548112bf 3031#, c-format
897e3c7b 3032msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 3033msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 3034
7ffbb475 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3036msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3037msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 3038
7ffbb475 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3040#, c-format
27b16a2e
MV
3041msgid ""
3042"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3043"repository will not be applied."
b6c6b52f 3044msgstr ""
548112bf 3045"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3046"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3047
7ffbb475 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3049#, c-format
3050msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3051msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3052
7ffbb475 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3054#, c-format
3055msgid ""
b5595da9 3056"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3057"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3058msgstr ""
548112bf 3059"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3060"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3061
27b16a2e 3062#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3064#, c-format
3065msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3066msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3067
7ffbb475 3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3069#, c-format
3070msgid ""
3071"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3072"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3073msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3074
7ffbb475 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3076#, c-format
ce34af08
MV
3077msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3078msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3079
7ffbb475 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3081#, c-format
de5a560a 3082msgid ""
67f393ab 3083"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3084msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3085
7ffbb475 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
548112bf 3087#, c-format
09d057db 3088msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3089msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3090
7ffbb475 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
548112bf 3092#, c-format
09d057db 3093msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3094msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3095
7ffbb475 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3097#, c-format
3098msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3099msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3100
7ffbb475 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
548112bf 3102#, c-format
b6c6b52f 3103msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3104msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3105
7ffbb475 3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
548112bf 3107#, c-format
b6c6b52f 3108msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3109msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3110
7ffbb475 3111#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3112#, c-format
3113msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3114msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3115
7ffbb475 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 3117#, c-format
3118msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3119msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3120
7ffbb475
MV
3121#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3122msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3123msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3126msgid "Waiting for disc...\n"
3127msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3128
7ffbb475 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3130msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3132
7ffbb475 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3134msgid "Identifying... "
3135msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
72bae92a 3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3138#, c-format
3139msgid "Stored label: %s\n"
3140msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
3141
7ffbb475 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79
DK
3143msgid "Scanning disc for index files...\n"
3144msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
36fc5dca 3145
7ffbb475 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:722
f51f8795 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid ""
b6c6b52f
MV
3149"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3150"%zu signatures\n"
67f393ab 3151msgstr ""
b6c6b52f
MV
3152"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3153"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3154
7ffbb475 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3156msgid ""
3157"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3158"wrong architecture?"
548112bf 3159msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3160
7ffbb475 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:760
36fc5dca 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid "Found label '%s'\n"
3164msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3165
7ffbb475 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3167msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3168msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3169
7ffbb475 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:806
de5a560a 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid ""
3173"This disc is called: \n"
3174"'%s'\n"
3175msgstr ""
3176"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3177"'%s'\n"
36fc5dca 3178
7ffbb475 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3180msgid "Copying package lists..."
3181msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3182
7ffbb475 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3184msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3185msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3186
7ffbb475 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3188msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3189msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3190
7ffbb475 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
36fc5dca 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid "Wrote %i records.\n"
3194msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3195
7ffbb475 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 3197#, c-format
3198msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3199msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3200
7ffbb475 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
36fc5dca 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3204msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3205
7ffbb475 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
36fc5dca 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3209msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3212#, c-format
3213msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3214msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3217#, c-format
1c5f0d75 3218msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3219msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3220
7ffbb475 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3222#, c-format
3223msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3224msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3225
7ffbb475 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3229msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3230
7ffbb475 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:601
548112bf 3232#, c-format
2a8a592d 3233msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3234msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3235
7ffbb475 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:607
548112bf 3237#, c-format
2a8a592d 3238msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3239msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3240
7ffbb475 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3244msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
3245
7ffbb475 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3247#, c-format
edc0ef10 3248msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3249msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3250
7ffbb475 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid ""
3254"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3255"neither of them"
3256msgstr ""
548112bf 3257"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3258
7ffbb475 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3262msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3263
7ffbb475 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3267msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3268
7ffbb475 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3272msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3273
7ffbb475 3274#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597 3275msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3276msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3277
7ffbb475 3278#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597 3279msgid "Send request to solver"
548112bf 3280msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3281
7ffbb475 3282#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3283msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3284msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3285
7ffbb475 3286#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597 3287msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3288msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3289
7ffbb475 3290#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597 3291msgid "Execute external solver"
548112bf 3292msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3293
7ffbb475 3294#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3295#, c-format
3296msgid "Progress: [%3i%%]"
3297msgstr ""
3298
7ffbb475 3299#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3300msgid "Running dpkg"
3301msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3302
7ffbb475 3303#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3304msgid ""
3305"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3306"used instead."
3307msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3308
7ffbb475 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b0c16d16 3310#, c-format
08f8455c 3311msgid "Installing %s"
b0c16d16 3312msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3313
7ffbb475 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
08f8455c 3315#, c-format
3316msgid "Configuring %s"
3317msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3318
7ffbb475 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
08f8455c 3320#, c-format
3321msgid "Removing %s"
3322msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3323
7ffbb475 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
548112bf 3325#, c-format
1c5f0d75 3326msgid "Completely removing %s"
548112bf 3327msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3328
7ffbb475 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3330#, c-format
3331msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3332msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3333
7ffbb475 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3335#, c-format
3336msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3337msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3338
be2db981 3339#. FIXME: use a better string after freeze
7ffbb475 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
0e1423ae 3341#, c-format
3342msgid "Directory '%s' missing"
3343msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3344
7ffbb475 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
548112bf 3346#, c-format
b81dbe40 3347msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3348msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3349
7ffbb475 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
36fc5dca 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Preparing %s"
3353msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3354
7ffbb475 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
67f393ab 3356#, c-format
3357msgid "Unpacking %s"
3358msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3359
7ffbb475 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
36fc5dca 3361#, c-format
67f393ab 3362msgid "Preparing to configure %s"
3363msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3364
7ffbb475 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
36fc5dca 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Installed %s"
3368msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3369
7ffbb475 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
36fc5dca 3371#, c-format
67f393ab 3372msgid "Preparing for removal of %s"
3373msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3374
7ffbb475 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
36fc5dca 3376#, c-format
67f393ab 3377msgid "Removed %s"
3378msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3379
7ffbb475 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
36fc5dca 3381#, c-format
67f393ab 3382msgid "Preparing to completely remove %s"
3383msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3384
7ffbb475 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3386#, c-format
3387msgid "Completely removed %s"
3388msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3389
7ffbb475 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
b18dd45f
MV
3391msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3392msgstr ""
3393
7ffbb475 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Can not write log (%s)"
3397msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3398
7ffbb475 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
ce34af08 3400msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3401msgstr ""
de5a560a 3402
7ffbb475 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
ce34af08
MV
3404msgid "Is stdout a terminal?"
3405msgstr ""
09d057db 3406
7ffbb475 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
c77d6597 3408msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3409msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3410
7ffbb475 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f 3412msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3413msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3414
3415#. check if its not a follow up error
7ffbb475 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3417msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3418msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3419
7ffbb475 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3423"error from a previous failure."
3424msgstr ""
548112bf 3425"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3426
7ffbb475 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3430"error"
548112bf 3431msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3432
7ffbb475 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
548112bf 3437msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3438
7ffbb475 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
ce34af08
MV
3440#, fuzzy
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3443"local system"
3444msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3445
7ffbb475 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
b6c6b52f
MV
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3449msgstr ""
548112bf 3450"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3451
7ffbb475 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3453#, c-format
3454msgid ""
3455"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3456"it?"
548112bf 3457msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3458
7ffbb475 3459#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
548112bf 3460#, c-format
09d057db 3461msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3462msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3463
b6c6b52f
MV
3464#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3465#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3467#, c-format
09d057db 3468msgid ""
b6c6b52f 3469"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3470msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3471
7ffbb475 3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3473msgid "Not locked"
548112bf 3474msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3475
39b73d81
MV
3476#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3477#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3478
72bae92a
MV
3479#~ msgid ""
3480#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3481#~ "Mounting CD-ROM\n"
3482#~ msgstr ""
3483#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3484#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
3485
609bb2ea
MV
3486#~ msgid ""
3487#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3488#~ "seems to be corrupt."
3489#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3490
3491#~ msgid ""
3492#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3493#~ "seems to be corrupt."
3494#~ msgstr ""
3495#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3496#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3497
ce34af08
MV
3498#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3499#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3500
3501#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3502#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3503
3504#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3505#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3506
3507#~ msgid " [Not candidate version]"
3508#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3509
3510#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3511#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3515#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3516#~ "is only available from another source\n"
3517#~ msgstr ""
3518#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3519#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3520
3521#~ msgid "However the following packages replace it:"
3522#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3523
3524#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3525#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3526
3527#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3528#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3529
3530#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3531#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3532
3533#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3534#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3535
3536#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3537#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3538
3539#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3540#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3541
3542#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3543#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3544
3545#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3546#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3547
3548#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3549#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3550
3551#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3552#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3553
3554#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3555#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3556
3557#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3558#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3559
3560#~ msgid "Downloading %s %s"
3561#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3562
3563#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3564#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3565
3566#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3567#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3568
3569#~ msgid ""
3570#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3571#~ "need to manually fix this package."
3572#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3573
3574#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3575#~ msgstr ""
3576#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3577#~ "หรือเปล่า?)\n"
3578
c1b21367
MV
3579#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3580#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3581
3f5a581c
MV
3582#~ msgid "Failed to remove %s"
3583#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3584
3f5a581c
MV
3585#~ msgid "Unable to create %s"
3586#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3587
3f5a581c
MV
3588#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3589#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3590
3f5a581c
MV
3591#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3592#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3593
3f5a581c
MV
3594#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3595#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3596
3f5a581c
MV
3597#~ msgid "Internal error getting a package name"
3598#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3599
3600#~ msgid "Reading file listing"
3601#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3602
3603#~ msgid ""
3604#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3605#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3606#~ "package!"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3609#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3610
3611#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3612#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3613
3614#~ msgid "Internal error getting a node"
3615#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3616
3617#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3618#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3619
3620#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3621#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3622
3623#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3624#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3625
3626#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3627#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3628
3629#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3630#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3631
3632#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3633#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3634
3635#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3636#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3637
3638#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3639#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3640
3641#~ msgid "Couldn't change to %s"
3642#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3643
3644#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3645#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3646
3647#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3648#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3649
3650#~ msgid "Read error from %s process"
3651#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3652
3653#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3654#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3655
a12d5352
MV
3656#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3657#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3658
3659#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3660#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3661
3662#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3663#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3664
c77d6597
MV
3665#~ msgid "decompressor"
3666#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3667
a12d5352
MV
3668#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3669#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3670
3671#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3672#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3673
c77d6597
MV
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3675#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3678#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3681#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3684#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3687#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3688
c77d6597
MV
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3690#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3691
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3693#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3694
a12d5352
MV
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3696#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3697
c77d6597
MV
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3699#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3700
27b16a2e
MV
3701#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3702#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3703
b6c6b52f
MV
3704#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3705#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3706
b6c6b52f
MV
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3708#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3709
b81dbe40
DK
3710#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3711#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3712
0fd68707
MV
3713#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3714#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3715
3716#~ msgid "Could not patch file"
3717#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3718
09d057db 3719#~ msgid "Processing triggers for %s"
3720#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3721
d9199d6e 3722#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3723#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3724
6c0bed9d 3725#~ msgid ""
3726#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3727#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3728#~ "that package should be filed."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3731#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3732
ab231908 3733#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3734#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3735
0e1423ae 3736#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3737#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3738
0e1423ae 3739#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3740#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3741#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3742#~ msgstr ""
3743#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3744#~ "รายการ\n"
3745
3746#~ msgid "openpty failed\n"
3747#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"