]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Update POT and PO files
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1f73a3d8 13"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
5caefc91 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
5caefc91
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
5caefc91 107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
5caefc91 111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
1b0dc76c
MV
114"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
115"showauto«."
27b16a2e 116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 120msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 121
5caefc91 122#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Paketdateien:"
89409d33 125
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
128msgstr ""
129"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
130"möglich"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 133#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
216a8c89 135msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 136
5caefc91 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 140
5caefc91 141#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 142msgid " Installed: "
62fe1480 143msgstr " Installiert: "
89409d33 144
5caefc91 145#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 146msgid " Candidate: "
1b0dc76c 147msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 148
5caefc91 149#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(keine)"
152
5caefc91 153#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 154msgid " Package pin: "
fee4fe09 155msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
5caefc91 158#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 159msgid " Version table:"
216a8c89 160msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 161
5caefc91 162#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 163#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 168msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 169
5caefc91 170#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
1b0dc76c
MV
210"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
211"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Befehle:\n"
1b0dc76c 214" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 215" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 219" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
221" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
223" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 226" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 228" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
3d12b5c4 231" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
232" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
233" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 238"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
239"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 243msgstr ""
216a8c89 244"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 245"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
65dd3fce 250"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 251"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 252
c77d6597 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
3d12b5c4 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 256msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 257
3f5a581c 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 260msgstr ""
261"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 266
3f5a581c 267#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281msgstr ""
67f393ab 282"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
283"\n"
284"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
285"lesen.\n"
286"\n"
287"Befehle:\n"
288" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 289" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 290"\n"
291"Optionen:\n"
292" -h Dieser Hilfetext\n"
293" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 294" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "J"
568dc798 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
1b0dc76c 302msgstr "N"
c77d6597 303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 307msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 311msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
de5a560a 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
316msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
6b22bea3 341msgstr " oder"
568dc798 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 357msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 361msgstr ""
c79cb79f 362"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 365msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 366msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 367
3f5a581c 368#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 372
3f5a581c 373#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 374msgid ""
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377msgstr ""
378"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 379"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 380
3f5a581c 381#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 382#, c-format
383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 385
3f5a581c 386#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 390
3f5a581c 391#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 394msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 395
3f5a581c 396#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 400
3f5a581c 401#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 405
3f5a581c 406#: cmdline/apt-get.cc:635
3d12b5c4 407#, c-format
b6c6b52f 408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 409msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 410
3f5a581c 411#: cmdline/apt-get.cc:640
3d12b5c4 412#, c-format
b6c6b52f 413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 414msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
420
3f5a581c 421#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Installiert]"
424
3f5a581c 425#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 426msgid " [Not candidate version]"
1b0dc76c 427msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
b6c6b52f 428
3f5a581c 429#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 441"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
442"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
447
3f5a581c 448#: cmdline/apt-get.cc:712
3d12b5c4 449#, c-format
b6c6b52f 450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1b0dc76c 451msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
b6c6b52f 452
3f5a581c 453#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1b0dc76c 456msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
b6c6b52f 457
3f5a581c
MV
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
9b6f263d 460#, c-format
3f5a581c 461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9b6f263d
HW
462msgstr ""
463"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
464"»%s«?\n"
3f5a581c
MV
465
466#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
9b6f263d 467#, c-format
3f5a581c 468msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
9b6f263d 469msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3f5a581c
MV
470
471#: cmdline/apt-get.cc:788
3d12b5c4 472#, c-format
b6c6b52f 473msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1b0dc76c 474msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
479msgstr ""
3d12b5c4 480"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
481"angefordert.\n"
b6c6b52f 482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:822
3d12b5c4 484#, c-format
b6c6b52f
MV
485msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
486msgstr ""
3d12b5c4 487"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
488"angefordert.\n"
b6c6b52f 489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
491#, c-format
492msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
493msgstr ""
494"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
495"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
496
3f5a581c 497#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "%s is already the newest version.\n"
500msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
501
55971004 502#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
503#, c-format
504msgid "%s set to manually installed.\n"
505msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
506
3f5a581c 507#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
508#, c-format
509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1b0dc76c 510msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
c3bbfb87 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:889
1b0dc76c 513#, c-format
c3bbfb87 514msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1b0dc76c 515msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
c3bbfb87 516
3f5a581c 517#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 518msgid "Correcting dependencies..."
1b0dc76c 519msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
568dc798 520
3f5a581c 521#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 522msgid " failed."
523msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 524
3f5a581c 525#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 526msgid "Unable to correct dependencies"
1b0dc76c 527msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
568dc798 528
3f5a581c 529#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 530msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1b0dc76c 531msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
568dc798 532
3f5a581c 533#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 534msgid " Done"
535msgstr " Fertig"
568dc798 536
3f5a581c 537#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 538msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 539msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 540
3f5a581c 541#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 542msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 543msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 544
3f5a581c 545#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 546msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
547msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 548
3f5a581c 549#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 550msgid "Authentication warning overridden.\n"
551msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 552
3f5a581c 553#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 554msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
555msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 556
3f5a581c 557#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 558msgid "Some packages could not be authenticated"
1b0dc76c 559msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
568dc798 560
3f5a581c 561#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 562msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1b0dc76c 563msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
568dc798 564
3f5a581c 565#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 566msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 567msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 568
3f5a581c 569#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 570msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
571msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 572
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 574msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
575msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 576
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 578msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
579msgstr ""
65dd3fce 580"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 581"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 582
be2db981
DK
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 585#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 588msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 592#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 595msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 596
be2db981
DK
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 599#: cmdline/apt-get.cc:1208
6b22bea3 600#, c-format
0e1423ae 601msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 602msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 603
be2db981
DK
604#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
605#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 606#: cmdline/apt-get.cc:1213
6b22bea3 607#, c-format
0e1423ae 608msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 609msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 610
55971004
MV
611#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
612#: cmdline/apt-get.cc:2594
568dc798 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Couldn't determine free space in %s"
1b0dc76c 615msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
568dc798 616
3f5a581c 617#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "You don't have enough free space in %s."
620msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 621
55971004 622#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 623msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 624msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 625
55971004
MV
626#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
627#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
628#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 629msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 630msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 631
55971004 632#: cmdline/apt-get.cc:1263
568dc798
AL
633#, c-format
634msgid ""
67f393ab 635"You are about to do something potentially harmful.\n"
636"To continue type in the phrase '%s'\n"
637" ?] "
568dc798 638msgstr ""
216a8c89 639"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 640"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 641" ?] "
568dc798 642
55971004 643#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 644msgid "Abort."
645msgstr "Abbruch."
646
55971004 647#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 648msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
649msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 650
1f73a3d8 651#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
568dc798 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 654msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 655
55971004 656#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 657msgid "Some files failed to download"
1b0dc76c 658msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 659
55971004 660#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 661msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 662msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 663
55971004 664#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 665msgid ""
67f393ab 666"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
667"missing?"
4948a1ba 668msgstr ""
65dd3fce 669"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
670"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 671
55971004 672#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 673msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1b0dc76c 674msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
67f393ab 675
55971004 676#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 677msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 678msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 679
55971004 680#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 681msgid "Aborting install."
682msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 683
55971004 684#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 685msgid ""
b6c6b52f
MV
686"The following package disappeared from your system as\n"
687"all files have been overwritten by other packages:"
688msgid_plural ""
689"The following packages disappeared from your system as\n"
690"all files have been overwritten by other packages:"
691msgstr[0] ""
3d12b5c4 692"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
693"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 694msgstr[1] ""
3d12b5c4 695"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
696"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 697
55971004 698#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 699msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 700msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 703#, c-format
a0895a74 704msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 705msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
a0895a74 706
55971004 707#: cmdline/apt-get.cc:1593
216a8c89 708#, c-format
a0895a74 709msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1b0dc76c 710msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
8e947fe1 711
0fd68707 712#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 713#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
714#, c-format
715msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 716msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
0fd68707 717
55971004 718#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 719msgid "The update command takes no arguments"
1b0dc76c 720msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
568dc798 721
55971004 722#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 723msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 724msgstr ""
1b0dc76c 725"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
568dc798 726
55971004 727#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 728msgid ""
729"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
730"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
731msgstr ""
216a8c89 732"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 733"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 734"über apt."
3c4a4974 735
6c0bed9d 736#.
737#. if (Packages == 1)
738#. {
739#. c1out << endl;
740#. c1out <<
741#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
742#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
743#. "that package should be filed.") << endl;
744#. }
745#.
55971004 746#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 747msgid "The following information may help to resolve the situation:"
748msgstr ""
749"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 750
55971004 751#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 752msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1b0dc76c 753msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
568dc798 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
756msgid ""
757"The following package was automatically installed and is no longer required:"
758msgid_plural ""
759"The following packages were automatically installed and are no longer "
760"required:"
761msgstr[0] ""
762"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
763"benötigt:"
764msgstr[1] ""
765"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
766"benötigt:"
767
55971004 768#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
769#, c-format
770msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
771msgid_plural ""
772"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
773msgstr[0] ""
774"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
775msgstr[1] ""
776"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
777
55971004 778#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
779msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
780msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9b6f263d 781msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
3f5a581c 782msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
c3bbfb87 783
55971004 784#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 785msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1b0dc76c 786msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
092ae175 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 789msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 790msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 793msgid ""
794"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
795"solution)."
de5a560a 796msgstr ""
3d12b5c4 797"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
798"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:1974
67f393ab 801msgid ""
802"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
803"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
804"distribution that some required packages have not yet been created\n"
805"or been moved out of Incoming."
de5a560a 806msgstr ""
67f393ab 807"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 808"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
809"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
810"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 811
55971004 812#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 813msgid "Broken packages"
216a8c89 814msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 815
55971004 816#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 817msgid "The following extra packages will be installed:"
818msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
819
55971004 820#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 821msgid "Suggested packages:"
822msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
823
55971004 824#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 825msgid "Recommended packages:"
826msgstr "Empfohlene Pakete:"
827
55971004 828#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "Couldn't find package %s"
831msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
832
55971004 833#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
3d12b5c4 834#, c-format
b6c6b52f 835msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 836msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 837
55971004 838#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
839msgid ""
840"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
841"instead."
842msgstr ""
1b0dc76c
MV
843"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
844"und »apt-mark manual«."
27b16a2e 845
55971004 846#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 847msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 848msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 849
1f73a3d8 850#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 851msgid "Failed"
852msgstr "Fehlgeschlagen"
853
55971004 854#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 855msgid "Done"
856msgstr "Fertig"
857
55971004 858#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 859msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1b0dc76c 860msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
67f393ab 861
55971004 862#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40
DK
863msgid "Unable to lock the download directory"
864msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
865
55971004 866#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
867#, c-format
868msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
869msgstr ""
9b6f263d
HW
870"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
871"herunterzuladen."
3f5a581c 872
55971004 873#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 874#, c-format
875msgid "Downloading %s %s"
1b0dc76c 876msgstr "Herunterladen von %s %s"
897e3c7b 877
55971004 878#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 879msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 880msgstr ""
67f393ab 881"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1b0dc76c 882"sollen."
568dc798 883
55971004 884#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
568dc798 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Unable to find a source package for %s"
1b0dc76c 887msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 888
55971004 889#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
890#, c-format
891msgid ""
892"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
893"%s\n"
894msgstr ""
3d12b5c4 895"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
896"auf:\n"
897"%s\n"
b6c6b52f 898
55971004 899#: cmdline/apt-get.cc:2515
3999d158 900#, c-format
b6c6b52f
MV
901msgid ""
902"Please use:\n"
3f5a581c 903"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
904"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
905msgstr ""
3d12b5c4 906"Bitte verwenden Sie:\n"
3999d158 907"bzr branch %s\n"
3d12b5c4 908"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
909"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 910
55971004 911#: cmdline/apt-get.cc:2568
568dc798 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 914msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 915
55971004 916#: cmdline/apt-get.cc:2605
3c4a4974 917#, c-format
67f393ab 918msgid "You don't have enough free space in %s"
1b0dc76c 919msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
3c4a4974 920
be2db981
DK
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 923#: cmdline/apt-get.cc:2614
568dc798 924#, c-format
67f393ab 925msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 926msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 927
be2db981
DK
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 930#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 933msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 934
55971004 935#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 938msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 939
55971004 940#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 941msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 942msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2694
568dc798 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 947msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 948
55971004 949#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 950#, c-format
951msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 952msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 953
55971004 954#: cmdline/apt-get.cc:2707
568dc798 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 957msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 958
55971004 959#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 960#, c-format
961msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 962msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 963
55971004 964#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 965msgid "Child process failed"
966msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 967
55971004 968#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 969msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 970msgstr ""
216a8c89 971"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 972"überprüft werden sollen."
568dc798 973
55971004 974#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
975#, c-format
976msgid ""
977"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
978"Architectures for setup"
979msgstr ""
1b0dc76c
MV
980"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
981"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
27b16a2e 982
55971004 983#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 986msgstr ""
216a8c89 987"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 988
55971004 989#: cmdline/apt-get.cc:2840
67f393ab 990#, c-format
991msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 992msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3010
1b0dc76c 995#, c-format
27b16a2e
MV
996msgid ""
997"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
998"packages"
999msgstr ""
3f5a581c
MV
1000"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
1001"nicht erlaubt ist."
27b16a2e 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3028
568dc798
AL
1004#, c-format
1005msgid ""
67f393ab 1006"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1007"found"
568dc798 1008msgstr ""
65dd3fce 1009"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1010"gefunden werden kann."
568dc798 1011
55971004 1012#: cmdline/apt-get.cc:3051
568dc798 1013#, c-format
27b16a2e
MV
1014msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1015msgstr ""
1016"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1017"ist zu neu."
1018
55971004 1019#: cmdline/apt-get.cc:3090
1b0dc76c 1020#, c-format
de5a560a 1021msgid ""
27b16a2e
MV
1022"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1023"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1024msgstr ""
1b0dc76c 1025"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3f5a581c
MV
1026"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1027"erfüllen kann."
568dc798 1028
55971004 1029#: cmdline/apt-get.cc:3096
1b0dc76c 1030#, c-format
27b16a2e
MV
1031msgid ""
1032"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1033"version"
67f393ab 1034msgstr ""
1b0dc76c
MV
1035"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1036"Installationskandidat existiert."
568dc798 1037
55971004 1038#: cmdline/apt-get.cc:3119
de5a560a 1039#, c-format
67f393ab 1040msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1041msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1042
55971004 1043#: cmdline/apt-get.cc:3135
568dc798 1044#, c-format
67f393ab 1045msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1046msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1047
55971004 1048#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1049msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1050msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1051
55971004 1052#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1b0dc76c 1053#, c-format
897e3c7b 1054msgid "Changelog for %s (%s)"
1b0dc76c 1055msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
897e3c7b 1056
55971004 1057#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1058msgid "Supported modules:"
1059msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1060
55971004 1061#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1062msgid ""
1063"Usage: apt-get [options] command\n"
1064" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1065" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066"\n"
1067"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1068"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1069"and install.\n"
1070"\n"
1071"Commands:\n"
1072" update - Retrieve new lists of packages\n"
1073" upgrade - Perform an upgrade\n"
1074" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1075" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1076" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1077" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1078" source - Download source archives\n"
1079" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1080" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1081" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1082" clean - Erase downloaded archive files\n"
1083" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1084" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1085" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1086" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1087"\n"
1088"Options:\n"
1089" -h This help text.\n"
1090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1091" -qq No output except for errors\n"
1092" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1093" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1094" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1095" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1096" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1097" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1098" -b Build the source package after fetching it\n"
1099" -V Show verbose version numbers\n"
1100" -c=? Read this configuration file\n"
1101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1102"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1103"pages for more information and options.\n"
1104" This APT has Super Cow Powers.\n"
1105msgstr ""
fee4fe09 1106"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1107" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1108" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1109"\n"
1b0dc76c 1110"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
67f393ab 1111"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1112"sind update und install.\n"
1113"\n"
1114"Befehle:\n"
216a8c89 1115" update – neue Paketinformationen holen\n"
1116" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1117" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1118"deb)\n"
fee4fe09 1119" remove – Pakete entfernen\n"
1120" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1121"entfernen\n"
216a8c89 1122" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1123"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1124" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1125" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1126" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1127" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1128" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1129" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1130" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1131" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
3f5a581c
MV
1132" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1133"herunterladen\n"
1b0dc76c 1134" und anzeigen\n"
3f5a581c
MV
1135" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1136"herunterladen\n"
67f393ab 1137"\n"
1138"Optionen:\n"
1139" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1140" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1b0dc76c 1141" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
67f393ab 1142" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1143" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1144" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1145" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1146" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1147" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1148" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1149" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1150" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1151" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1152"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1153"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1154" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1155
55971004 1156#: cmdline/apt-get.cc:3574
db13bafb 1157msgid ""
1158"NOTE: This is only a simulation!\n"
1159" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1160" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1161" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1162msgstr ""
1d3235a8 1163"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1164" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1165" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1166" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1167" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1168
3f5a581c 1169#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1170msgid "Hit "
1171msgstr "OK "
de5a560a 1172
3f5a581c 1173#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1174msgid "Get:"
1b0dc76c 1175msgstr "Holen: "
de5a560a 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1178msgid "Ign "
1179msgstr "Ign "
568dc798 1180
3f5a581c 1181#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1182msgid "Err "
1183msgstr "Fehl "
568dc798 1184
3f5a581c 1185#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1b0dc76c 1188msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
67f393ab 1189
3f5a581c 1190#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1191#, c-format
3f5a581c
MV
1192msgid " [Working]"
1193msgstr " [Wird verarbeitet]"
1194
1195#: cmdline/acqprogress.cc:286
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"Media change: please insert the disc labeled\n"
1199" '%s'\n"
1200"in the drive '%s' and press enter\n"
c77d6597 1201msgstr ""
3f5a581c
MV
1202"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1203" »%s«\n"
1204"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
c77d6597 1205
3f5a581c 1206#: cmdline/apt-mark.cc:55
1b0dc76c 1207#, c-format
27b16a2e 1208msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1b0dc76c
MV
1209msgstr ""
1210"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
27b16a2e 1211
3f5a581c 1212#: cmdline/apt-mark.cc:61
1b0dc76c 1213#, c-format
27b16a2e 1214msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3f5a581c 1215msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1216
3f5a581c 1217#: cmdline/apt-mark.cc:63
1b0dc76c 1218#, c-format
27b16a2e 1219msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3f5a581c 1220msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1221
3f5a581c 1222#: cmdline/apt-mark.cc:228
1b0dc76c 1223#, c-format
27b16a2e 1224msgid "%s was already set on hold.\n"
3f5a581c 1225msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1226
3f5a581c 1227#: cmdline/apt-mark.cc:230
1b0dc76c 1228#, c-format
27b16a2e 1229msgid "%s was already not hold.\n"
1b0dc76c 1230msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
27b16a2e 1231
5caefc91 1232#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1234#, c-format
1235msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1236msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
1237
5caefc91 1238#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1b0dc76c 1239#, c-format
27b16a2e 1240msgid "%s set on hold.\n"
1b0dc76c 1241msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1242
5caefc91 1243#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1b0dc76c 1244#, c-format
27b16a2e 1245msgid "Canceled hold on %s.\n"
1b0dc76c 1246msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
27b16a2e 1247
5caefc91 1248#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1249msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1b0dc76c 1250msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
27b16a2e 1251
5caefc91 1252#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1253msgid ""
1254"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255"\n"
1256"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1257"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1258"\n"
1259"Commands:\n"
1260" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1261" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1268" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1269" -c=? Read this configuration file\n"
1270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1271"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1272msgstr ""
1b0dc76c
MV
1273"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
1276"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
1277"aufgelistet werden.\n"
1278"\n"
1279"Befehle:\n"
1280" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
1281" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
1282"\n"
1283"Optionen:\n"
1284" -h dieser Hilfetext\n"
1285" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1286" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1287" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1288" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
1289" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1290" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1291"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
1292"weitergehender Informationen und Optionen."
27b16a2e 1293
3f5a581c
MV
1294#: methods/cdrom.cc:203
1295#, c-format
1296msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1297msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 1298
3f5a581c 1299#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1300msgid ""
3f5a581c
MV
1301"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1302"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1303msgstr ""
3f5a581c
MV
1304"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1305"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
1306
1307#: methods/cdrom.cc:222
1308msgid "Wrong CD-ROM"
1309msgstr "Falsche CD-ROM"
1310
1311#: methods/cdrom.cc:249
1312#, c-format
1313msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1314msgstr ""
1315"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1316"sie noch verwendet."
1317
1318#: methods/cdrom.cc:254
1319msgid "Disk not found."
1320msgstr "Medium nicht gefunden"
1321
1322#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1323msgid "File not found"
1324msgstr "Datei nicht gefunden"
1325
1326# looks like someone hardcoded English grammar
1327#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1328#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1329msgid "Failed to stat"
1330msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
1331
1332#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1333msgid "Failed to set modification time"
1334msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
1335
1336#: methods/file.cc:47
1337msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1338msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
1339
1340#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1341#: methods/ftp.cc:173
1342msgid "Logging in"
1343msgstr "Anmeldung läuft"
1344
1345#: methods/ftp.cc:179
1346msgid "Unable to determine the peer name"
1347msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
1348
1349#: methods/ftp.cc:184
1350msgid "Unable to determine the local name"
1351msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
1352
1353#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1354#, c-format
1355msgid "The server refused the connection and said: %s"
1356msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:221
1359#, c-format
1360msgid "USER failed, server said: %s"
1361msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1362
1363#: methods/ftp.cc:228
1364#, c-format
1365msgid "PASS failed, server said: %s"
1366msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1367
1368#: methods/ftp.cc:248
1369msgid ""
1370"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1371"is empty."
1372msgstr ""
1373"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
1374"ProxyLogin ist leer."
1375
1376#: methods/ftp.cc:276
1377#, c-format
1378msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1379msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1380
1381#: methods/ftp.cc:302
1382#, c-format
1383msgid "TYPE failed, server said: %s"
1384msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1385
1386#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1387msgid "Connection timeout"
1388msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1389
1390#: methods/ftp.cc:346
1391msgid "Server closed the connection"
1392msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
1393
1394#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1396msgid "Read error"
1397msgstr "Lesefehler"
1398
1399#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1400msgid "A response overflowed the buffer."
1401msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
1402
1403#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1404msgid "Protocol corruption"
1405msgstr "Protokoll beschädigt"
1406
1407#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1410msgid "Write error"
1411msgstr "Schreibfehler"
1412
1413#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1414msgid "Could not create a socket"
1415msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
1416
1417#: methods/ftp.cc:707
1418msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1419msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
1420
1421#: methods/ftp.cc:713
1422msgid "Could not connect passive socket."
1423msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
1424
1425#: methods/ftp.cc:730
1426msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1427msgstr ""
1428"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1429"gefunden."
1430
1431#: methods/ftp.cc:744
1432msgid "Could not bind a socket"
1433msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
1434
1435#: methods/ftp.cc:748
1436msgid "Could not listen on the socket"
1437msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
1438
1439#: methods/ftp.cc:755
1440msgid "Could not determine the socket's name"
1441msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
1442
1443#: methods/ftp.cc:787
1444msgid "Unable to send PORT command"
1445msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
1446
1447#: methods/ftp.cc:797
1448#, c-format
1449msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1450msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1451
1452#: methods/ftp.cc:806
1453#, c-format
1454msgid "EPRT failed, server said: %s"
1455msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1456
1457#: methods/ftp.cc:826
1458msgid "Data socket connect timed out"
1459msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
1460
1461#: methods/ftp.cc:833
1462msgid "Unable to accept connection"
1463msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
1464
1f73a3d8 1465#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1466msgid "Problem hashing file"
1467msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
1468
1469#: methods/ftp.cc:885
1470#, c-format
1471msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1472msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
1473
1474#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1475msgid "Data socket timed out"
1476msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
1477
1478#: methods/ftp.cc:930
1479#, c-format
1480msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1481msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
1482
1483#. Get the files information
1484#: methods/ftp.cc:1007
1485msgid "Query"
1486msgstr "Abfrage"
1487
1488#: methods/ftp.cc:1119
1489msgid "Unable to invoke "
1490msgstr "Aufruf nicht möglich: "
1491
1f73a3d8 1492#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1493#, c-format
1494msgid "Connecting to %s (%s)"
1495msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1496
1f73a3d8 1497#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1498#, c-format
1499msgid "[IP: %s %s]"
1500msgstr "[IP: %s %s]"
1501
1f73a3d8 1502#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1503#, c-format
1504msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1505msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
1506
1f73a3d8 1507#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1508#, c-format
1509msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1510msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
1511
1f73a3d8 1512#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1513#, c-format
1514msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1515msgstr ""
1516"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1517"Zeitüberschreitung trat auf."
1518
1f73a3d8 1519#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1520#, c-format
1521msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1522msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
1523
1524#. We say this mainly because the pause here is for the
1525#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1526#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
3f5a581c
MV
1527#, c-format
1528msgid "Connecting to %s"
1529msgstr "Verbindung mit %s"
1530
1f73a3d8 1531#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1532#, c-format
1533msgid "Could not resolve '%s'"
1534msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1535
1f73a3d8 1536#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1537#, c-format
1538msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1539msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1540
1f73a3d8 1541#: methods/connect.cc:209
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1544msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
1545
1546#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1547#, c-format
1548msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1549msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
de5a560a 1550
1f73a3d8 1551#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1552#, c-format
1553msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1554msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
8f30b478 1555
3f5a581c
MV
1556#: methods/gpgv.cc:180
1557msgid ""
1558"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1559msgstr ""
1560"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1561"jedoch nicht ermittelt werden?!"
de5a560a 1562
3f5a581c
MV
1563#: methods/gpgv.cc:185
1564msgid "At least one invalid signature was encountered."
1565msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
1566
1567#: methods/gpgv.cc:189
1568msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1569msgstr ""
3f5a581c
MV
1570"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1571"installiert?)"
de5a560a 1572
3f5a581c
MV
1573#: methods/gpgv.cc:194
1574msgid "Unknown error executing gpgv"
1575msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1576
3f5a581c
MV
1577#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1578msgid "The following signatures were invalid:\n"
1579msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1580
1581#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1582msgid ""
3f5a581c
MV
1583"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1584"available:\n"
67f393ab 1585msgstr ""
3f5a581c
MV
1586"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1587"öffentlicher\n"
1588"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/gzip.cc:65
1591msgid "Empty files can't be valid archives"
1592msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
de5a560a 1593
3f5a581c
MV
1594#: methods/http.cc:394
1595msgid "Waiting for headers"
1596msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
de5a560a 1597
3f5a581c
MV
1598#: methods/http.cc:544
1599msgid "Bad header line"
1600msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 1601
3f5a581c
MV
1602#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1603msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1604msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/http.cc:606
1607msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1608msgstr ""
1609"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1610
3f5a581c
MV
1611#: methods/http.cc:621
1612msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1613msgstr ""
1614"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
dc738e7a 1615
3f5a581c
MV
1616#: methods/http.cc:623
1617msgid "This HTTP server has broken range support"
1618msgstr ""
1619"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
dc738e7a 1620
3f5a581c
MV
1621#: methods/http.cc:647
1622msgid "Unknown date format"
1623msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
66a9a58e 1624
1f73a3d8 1625#: methods/http.cc:822
3f5a581c
MV
1626msgid "Select failed"
1627msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
dc738e7a 1628
1f73a3d8 1629#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1630msgid "Connection timed out"
1631msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
dc738e7a 1632
1f73a3d8 1633#: methods/http.cc:850
3f5a581c
MV
1634msgid "Error writing to output file"
1635msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
dc738e7a 1636
1f73a3d8 1637#: methods/http.cc:881
3f5a581c
MV
1638msgid "Error writing to file"
1639msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
dc738e7a 1640
1f73a3d8 1641#: methods/http.cc:909
3f5a581c
MV
1642msgid "Error writing to the file"
1643msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
dc738e7a 1644
1f73a3d8 1645#: methods/http.cc:923
3f5a581c
MV
1646msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1647msgstr ""
1648"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1649"anderen Seite geschlossen."
dc738e7a 1650
1f73a3d8 1651#: methods/http.cc:925
3f5a581c
MV
1652msgid "Error reading from server"
1653msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
dc738e7a 1654
1f73a3d8 1655#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1656msgid "Bad header data"
1657msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
dc738e7a 1658
1f73a3d8 1659#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1660msgid "Connection failed"
1661msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
dc738e7a 1662
1f73a3d8 1663#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1664msgid "Internal error"
1665msgstr "Interner Fehler"
dc738e7a 1666
3f5a581c
MV
1667#. Only warn if there are no sources.list.d.
1668#. Only warn if there is no sources.list file.
1669#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1670#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1672#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1673#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c7371f4b 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "Unable to read %s"
1676msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1677
3f5a581c
MV
1678#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1679#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1680#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1681#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1682#, c-format
3f5a581c
MV
1683msgid "Unable to change to %s"
1684msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1685
3f5a581c
MV
1686#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1687#. and provide a config option to define that default
1688#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "No mirror file '%s' found "
1691msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1692
3f5a581c
MV
1693#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1694#. and provide a config option to define that default
1695#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1696#, c-format
3f5a581c
MV
1697msgid "Can not read mirror file '%s'"
1698msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1699
3f5a581c 1700#: methods/mirror.cc:442
dc738e7a 1701#, c-format
3f5a581c
MV
1702msgid "[Mirror: %s]"
1703msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1704
3f5a581c 1705#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1706#, c-format
3f5a581c
MV
1707msgid ""
1708"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1709"to be corrupt."
1710msgstr ""
1711"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1712"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1713
3f5a581c 1714#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid ""
1717"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1718"to be corrupt."
1719msgstr ""
1720"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1721"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1722
3f5a581c
MV
1723#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1724msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1725msgstr ""
1726"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1727
3f5a581c
MV
1728#: methods/rsh.cc:338
1729msgid "Connection closed prematurely"
1730msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1731
3f5a581c
MV
1732#: dselect/install:32
1733msgid "Bad default setting!"
1734msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1735
3f5a581c
MV
1736#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1737#: dselect/install:105 dselect/update:45
1738msgid "Press enter to continue."
1739msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1740
3f5a581c
MV
1741#: dselect/install:91
1742msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1743msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1744
3f5a581c
MV
1745#: dselect/install:101
1746msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1747msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1748
3f5a581c
MV
1749#: dselect/install:102
1750msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1751msgstr ""
1752"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1753"durch"
dc738e7a 1754
3f5a581c
MV
1755#: dselect/install:103
1756msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1757msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1758
3f5a581c
MV
1759#: dselect/install:104
1760msgid ""
1761"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1762msgstr ""
3f5a581c
MV
1763"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1764"nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1765
3f5a581c
MV
1766#: dselect/update:30
1767msgid "Merging available information"
1768msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1769
3f5a581c 1770#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1771#, c-format
3f5a581c
MV
1772msgid "%s not a valid DEB package."
1773msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1774
3f5a581c 1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1776msgid ""
3f5a581c
MV
1777"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1778"\n"
1779"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1780"from debian packages\n"
1781"\n"
1782"Options:\n"
1783" -h This help text\n"
1784" -t Set the temp dir\n"
1785" -c=? Read this configuration file\n"
1786" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1787msgstr ""
3f5a581c
MV
1788"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1789"\n"
1790"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1791"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1792"\n"
1793"Optionen:\n"
1794" -h Dieser Hilfetext\n"
1795" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1796" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1797" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1798
55971004 1799#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
dc738e7a 1800#, c-format
3f5a581c
MV
1801msgid "Unable to write to %s"
1802msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1803
1804#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1805msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1806msgstr ""
1807"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1808
3f5a581c
MV
1809#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1810msgid "Package extension list is too long"
1811msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1812
3f5a581c
MV
1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
dc738e7a 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "Error processing directory %s"
1818msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1819
1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1821msgid "Source extension list is too long"
1822msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1823
3f5a581c
MV
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1825msgid "Error writing header to contents file"
1826msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1827
3f5a581c 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
dc738e7a 1829#, c-format
3f5a581c
MV
1830msgid "Error processing contents %s"
1831msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1832
3f5a581c
MV
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1834msgid ""
1835"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1836"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1837" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1838" contents path\n"
1839" release path\n"
1840" generate config [groups]\n"
1841" clean config\n"
1842"\n"
1843"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1844"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1845"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1846"\n"
1847"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1848"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1849"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1850"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1851"\n"
1852"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1853"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1854"\n"
1855"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1856"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1857"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1858"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1859"Debian archive:\n"
1860" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1861" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1862"\n"
1863"Options:\n"
1864" -h This help text\n"
1865" --md5 Control MD5 generation\n"
1866" -s=? Source override file\n"
1867" -q Quiet\n"
1868" -d=? Select the optional caching database\n"
1869" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1870" --contents Control contents file generation\n"
1871" -c=? Read this configuration file\n"
1872" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1873msgstr ""
1874"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1875"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1876" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1877" contents Pfad\n"
1878" release Pfad\n"
1879" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1880" clean Konfigurationsdatei\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1883"viele\n"
1884"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1885"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1888"Package-\n"
1889"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1890"MD5-\n"
1891"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1892"für\n"
1893"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1894"\n"
1895"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1896"Baum\n"
1897"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1898"Override-\n"
1899"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1900"\n"
1901"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1902"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1903"zeigen\n"
1904"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1905"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1906" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1907" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1908"\n"
1909"Optionen:\n"
1910" -h dieser Hilfe-Text\n"
1911" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1912" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1913" -q ruhig\n"
1914" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1915" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1916" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1917" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1918" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1921msgid "No selections matched"
1922msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
dc738e7a 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1927msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1928
3f5a581c 1929#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1932msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1933
3f5a581c 1934#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1937msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/cachedb.cc:76
1940msgid ""
1941"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1942"remove and re-create the database."
1943msgstr ""
1944"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1945"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1946"und erstellen Sie sie neu."
1947
1948#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1951msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1954#: apt-inst/extract.cc:210
6b22bea3 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid "Failed to stat %s"
1957msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1958
1959#: ftparchive/cachedb.cc:249
1960msgid "Archive has no control record"
1961msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1962
1963#: ftparchive/cachedb.cc:490
1964msgid "Unable to get a cursor"
1965msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1966
3f5a581c 1967#: ftparchive/writer.cc:80
aacd115e 1968#, c-format
3f5a581c
MV
1969msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1970msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1971
3f5a581c 1972#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "W: Unable to stat %s\n"
1975msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/writer.cc:141
1978msgid "E: "
1979msgstr "F: "
dc738e7a 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/writer.cc:143
1982msgid "W: "
1983msgstr "W: "
dc738e7a 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/writer.cc:150
1986msgid "E: Errors apply to file "
1987msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1988
3f5a581c 1989#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
2a8a592d 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid "Failed to resolve %s"
1992msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 1993
3f5a581c
MV
1994#: ftparchive/writer.cc:181
1995msgid "Tree walking failed"
1996msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/writer.cc:208
1999#, c-format
2000msgid "Failed to open %s"
2001msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/writer.cc:267
2004#, c-format
2005msgid " DeLink %s [%s]\n"
2006msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/writer.cc:275
de5a560a 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Failed to readlink %s"
2011msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/writer.cc:279
2014#, c-format
2015msgid "Failed to unlink %s"
2016msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2017
3f5a581c
MV
2018#: ftparchive/writer.cc:286
2019#, c-format
2020msgid "*** Failed to link %s to %s"
2021msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2022
3f5a581c 2023#: ftparchive/writer.cc:296
67f393ab 2024#, c-format
3f5a581c
MV
2025msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2026msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/writer.cc:401
2029msgid "Archive had no package field"
2030msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
2033#, c-format
2034msgid " %s has no override entry\n"
2035msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
2038#, c-format
2039msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2040msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2041
3f5a581c
MV
2042#: ftparchive/writer.cc:721
2043#, c-format
2044msgid " %s has no source override entry\n"
2045msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2046
3f5a581c
MV
2047#: ftparchive/writer.cc:725
2048#, c-format
2049msgid " %s has no binary override entry either\n"
2050msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2053msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2054msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2055
3f5a581c 2056#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2057#, c-format
3f5a581c
MV
2058msgid "Unable to open %s"
2059msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2060
3f5a581c 2061#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2062#, c-format
3f5a581c
MV
2063msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2064msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2065
3f5a581c 2066#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2067#, c-format
3f5a581c
MV
2068msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2069msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2070
3f5a581c
MV
2071#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2072#, c-format
2073msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2074msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2075
3f5a581c 2076#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2077#, c-format
3f5a581c
MV
2078msgid "Failed to read the override file %s"
2079msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2080
3f5a581c 2081#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2082#, c-format
3f5a581c
MV
2083msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2084msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2085
3f5a581c
MV
2086#: ftparchive/multicompress.cc:100
2087#, c-format
2088msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2089msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2090
3f5a581c
MV
2091#: ftparchive/multicompress.cc:189
2092msgid "Failed to create FILE*"
2093msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2094
3f5a581c
MV
2095#: ftparchive/multicompress.cc:192
2096msgid "Failed to fork"
2097msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2098
3f5a581c
MV
2099#: ftparchive/multicompress.cc:206
2100msgid "Compress child"
2101msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2102
3f5a581c
MV
2103#: ftparchive/multicompress.cc:229
2104#, c-format
2105msgid "Internal error, failed to create %s"
2106msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2107
3f5a581c
MV
2108#: ftparchive/multicompress.cc:304
2109msgid "IO to subprocess/file failed"
2110msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2111
3f5a581c
MV
2112#: ftparchive/multicompress.cc:342
2113msgid "Failed to read while computing MD5"
2114msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2115
3f5a581c
MV
2116#: ftparchive/multicompress.cc:358
2117#, c-format
2118msgid "Problem unlinking %s"
2119msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2120
3f5a581c
MV
2121#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2122#, c-format
2123msgid "Failed to rename %s to %s"
2124msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2125
3f5a581c
MV
2126#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2127msgid ""
3999d158 2128"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2129"\n"
3999d158 2130"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2131"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2132"\n"
2133"Options:\n"
2134" -h This help text.\n"
2135" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2136" -c=? Read this configuration file\n"
2137" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2138msgstr ""
3999d158 2139"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2140"\n"
3999d158 2141"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2142"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2143"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2144"\n"
2145"Optionen:\n"
2146" -h dieser Hilfetext\n"
2147" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2148" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2149" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2150
3f5a581c
MV
2151#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2152msgid "Unknown package record!"
2153msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2154
3f5a581c
MV
2155#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2156msgid ""
2157"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2158"\n"
2159"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2160"to indicate what kind of file it is.\n"
2161"\n"
2162"Options:\n"
2163" -h This help text\n"
2164" -s Use source file sorting\n"
2165" -c=? Read this configuration file\n"
2166" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2167msgstr ""
2168"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2169"\n"
2170"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2171"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2172"handelt.\n"
2173"\n"
2174"Optionen:\n"
2175" -h Dieser Hilfetext\n"
2176" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2177" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2178" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2179
3f5a581c
MV
2180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2181msgid "Failed to create pipes"
2182msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2185msgid "Failed to exec gzip "
2186msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2189msgid "Corrupted archive"
2190msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2191
3f5a581c
MV
2192#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2193msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2194msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2195
3f5a581c
MV
2196#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2197#, c-format
2198msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2199msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2202msgid "Invalid archive signature"
2203msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2204
3f5a581c
MV
2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2206msgid "Error reading archive member header"
2207msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2208
3f5a581c 2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2210#, c-format
3f5a581c
MV
2211msgid "Invalid archive member header %s"
2212msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2215msgid "Invalid archive member header"
2216msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2219msgid "Archive is too short"
2220msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2223msgid "Failed to read the archive headers"
2224msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/filelist.cc:382
2227msgid "DropNode called on still linked node"
2228msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2229
2230#: apt-inst/filelist.cc:414
2231msgid "Failed to locate the hash element!"
2232msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2233
3f5a581c
MV
2234#: apt-inst/filelist.cc:461
2235msgid "Failed to allocate diversion"
2236msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/filelist.cc:466
2239msgid "Internal error in AddDiversion"
2240msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2241
3f5a581c 2242#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2243#, c-format
3f5a581c
MV
2244msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2245msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2246
3f5a581c 2247#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2248#, c-format
3f5a581c
MV
2249msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2250msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2251
3f5a581c 2252#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2253#, c-format
3f5a581c
MV
2254msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2255msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2256
3f5a581c 2257#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2258#, c-format
3f5a581c
MV
2259msgid "Failed to write file %s"
2260msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2261
3f5a581c 2262#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2263#, c-format
3f5a581c
MV
2264msgid "Failed to close file %s"
2265msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2266
3f5a581c 2267#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2268#, c-format
3f5a581c
MV
2269msgid "The path %s is too long"
2270msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2271
3f5a581c 2272#: apt-inst/extract.cc:127
89409d33 2273#, c-format
3f5a581c
MV
2274msgid "Unpacking %s more than once"
2275msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2276
3f5a581c 2277#: apt-inst/extract.cc:137
216a8c89 2278#, c-format
3f5a581c
MV
2279msgid "The directory %s is diverted"
2280msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2281
3f5a581c 2282#: apt-inst/extract.cc:147
c622107e 2283#, c-format
3f5a581c
MV
2284msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2285msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2286
3f5a581c
MV
2287#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2288msgid "The diversion path is too long"
2289msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2290
3f5a581c 2291#: apt-inst/extract.cc:243
8e495088 2292#, c-format
3f5a581c
MV
2293msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2294msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2295
3f5a581c
MV
2296#: apt-inst/extract.cc:283
2297msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2298msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2299
3f5a581c
MV
2300#: apt-inst/extract.cc:287
2301msgid "The path is too long"
2302msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2303
3f5a581c
MV
2304#: apt-inst/extract.cc:415
2305#, c-format
2306msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2307msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2308
3f5a581c
MV
2309#: apt-inst/extract.cc:432
2310#, c-format
2311msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2312msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2313
3f5a581c
MV
2314#: apt-inst/extract.cc:492
2315#, c-format
2316msgid "Unable to stat %s"
2317msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2318
3f5a581c
MV
2319#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2320#, c-format
2321msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2322msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2323
3f5a581c
MV
2324#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2325#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2326#, c-format
2327msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2328msgstr ""
3f5a581c 2329"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
67f393ab 2330
3f5a581c
MV
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2332#, c-format
2333msgid "Internal error, could not locate member %s"
2334msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2335
3f5a581c
MV
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2337msgid "Unparsable control file"
2338msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2339
c77d6597 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2341msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2342msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2343
5caefc91 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2345#, c-format
b81dbe40 2346msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2347msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2350#, c-format
c77d6597 2351msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2352msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2355msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2356msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2359msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2360msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2361
5caefc91 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2363#, c-format
2364msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2365msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2366
5caefc91 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2368msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2369msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2370
5caefc91 2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2372#, c-format
2373msgid ""
4bd60a02 2374"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2375"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2376msgstr ""
216a8c89 2377"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2378"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2379
5caefc91 2380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2381#, c-format
2382msgid ""
b6c6b52f
MV
2383"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2384"reached."
2385msgstr ""
3d12b5c4 2386"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2387"erreicht ist."
b6c6b52f 2388
5caefc91 2389#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2390msgid ""
2391"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2392msgstr ""
3d12b5c4 2393"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2394"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2395
8e947fe1 2396#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2398#, c-format
2399msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2400msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2401
2402#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2404#, c-format
2405msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2406msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2407
2408#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2410#, c-format
2411msgid "%limin %lis"
216a8c89 2412msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2413
2414#. s means seconds
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2416#, c-format
2417msgid "%lis"
216a8c89 2418msgstr "%li s"
8e947fe1 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Selection %s not found"
2423msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
aacd115e 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2428msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
89409d33 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2433msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2438msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2443msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2448msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2449
3f5a581c 2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2453msgstr ""
2454"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
60852d18 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2459msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
89409d33 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2464msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2465
3f5a581c 2466#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2469msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3d12b5c4 2472#, c-format
b81dbe40
DK
2473msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2474msgstr ""
3d12b5c4 2475"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2476
3f5a581c 2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
89409d33 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2480msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2481
c77d6597 2482#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "%c%s... Error!"
2485msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2486
c77d6597 2487#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "%c%s... Done"
2490msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2491
1f73a3d8 2492#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2493msgid "..."
2494msgstr ""
2495
2496#. Print the spinner
2497#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "%c%s... %u%%"
2500msgstr "%c%s... Fertig"
2501
c77d6597 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
8e495088 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2505msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2506
3f5a581c
MV
2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2511msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2516msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Option %s requires an argument."
2521msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
8e495088 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2526msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2529#, c-format
2530msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2531msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2536msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2537
67f393ab 2538# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2542msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2543
3f5a581c 2544#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2547msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2548
c77d6597 2549#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2550#, c-format
2551msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2552msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2555msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2556msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2557
3f5a581c
MV
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2559#, c-format
2560msgid "Problem closing the gzip file %s"
2561msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
8e495088 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2566msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2571msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2572
3f5a581c 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
8e495088 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2576msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2577
3f5a581c 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
8e495088 2579#, c-format
67f393ab 2580msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2581msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2582
3f5a581c 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2584#, c-format
2585msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2586msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2587
3f5a581c 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2591msgstr ""
1b0dc76c 2592"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2593
3f5a581c 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2595#, c-format
2596msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2597msgstr ""
3f5a581c
MV
2598"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2599"Erweiterung hat."
897e3c7b 2600
3f5a581c 2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2602#, c-format
2603msgid ""
2604"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2605msgstr ""
1b0dc76c
MV
2606"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2607"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2608
3f5a581c 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2612msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2613
3f5a581c 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
65dd3fce 2615#, c-format
09d057db 2616msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2617msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2618
3f5a581c 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2622msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2623
3f5a581c 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2627msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2628
5caefc91 2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2632msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2633
3f5a581c 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
3d12b5c4 2635#, c-format
b6c6b52f 2636msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2637msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2638
3f5a581c 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2640msgid "Failed to create subprocess IPC"
2641msgstr ""
1b0dc76c 2642"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2643
3f5a581c 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2645msgid "Failed to exec compressor "
2646msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2647
3f5a581c 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
1b0dc76c 2649#, c-format
c77d6597 2650msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2651msgstr ""
2652"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2653
3f5a581c 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
1b0dc76c 2655#, c-format
c77d6597 2656msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2657msgstr ""
1b0dc76c
MV
2658"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2659"nicht möglich."
89409d33 2660
3f5a581c 2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
3d12b5c4 2662#, c-format
b6c6b52f 2663msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2664msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2665
3f5a581c 2666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
3d12b5c4 2667#, c-format
b6c6b52f 2668msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2669msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2670
3f5a581c 2671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
3d12b5c4 2672#, c-format
b6c6b52f 2673msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2674msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2675
5caefc91 2676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2677msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2678msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2681msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2682msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2685msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2686msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2689msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2690msgstr ""
1b0dc76c 2691"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2692
c77d6597 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2694msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2695msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2698#, c-format
67f393ab 2699msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2700msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2703msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2704msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2707msgid "Depends"
216a8c89 2708msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2711msgid "PreDepends"
216a8c89 2712msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2715msgid "Suggests"
2716msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2719msgid "Recommends"
2720msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2723msgid "Conflicts"
216a8c89 2724msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2727msgid "Replaces"
2728msgstr "Ersetzt"
89409d33 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2731msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2732msgstr "Löst ab"
8e495088 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2735msgid "Breaks"
c79cb79f 2736msgstr "Beschädigt"
8e495088 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
db13bafb 2739msgid "Enhances"
1d3235a8 2740msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2743msgid "important"
2744msgstr "wichtig"
8e495088 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2747msgid "required"
2748msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2751msgid "standard"
2752msgstr "standard"
4948a1ba 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2755msgid "optional"
2756msgstr "optional"
4948a1ba 2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2759msgid "extra"
2760msgstr "extra"
8e495088 2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2763msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2764msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2767msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2768msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2771msgid "Dependency generation"
216a8c89 2772msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2775msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2776msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2781msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2786msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2787
3f5a581c 2788#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2791msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2792
3f5a581c 2793#: apt-pkg/tagfile.cc:216
8e495088 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2796msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2797
c77d6597 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2799#, c-format
b81dbe40 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2801msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2804#, c-format
b81dbe40 2805msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2806msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2809#, c-format
b81dbe40 2810msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2811msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2814#, c-format
b81dbe40 2815msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2816msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2819#, c-format
b81dbe40 2820msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2821msgstr ""
2822"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2827msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2832msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2837msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2842msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2847msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2852msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2853
5caefc91 2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2857msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
8e495088 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2862msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2867msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2868
55971004 2869#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2870#, c-format
2871msgid ""
be2db981 2872"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2873"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2874msgstr ""
b6c6b52f
MV
2875"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2876"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2877
55971004 2878#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
1b0dc76c 2879#, c-format
c77d6597 2880msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2881msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2882
55971004 2883#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
8e495088 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid ""
2886"This installation run will require temporarily removing the essential "
2887"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2888"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2889msgstr ""
2890"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2891"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2892"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2893"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2898msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2899
5caefc91 2900#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid ""
2903"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2904msgstr ""
65dd3fce 2905"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2906"gefunden werden."
3c4a4974 2907
1f73a3d8 2908#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
de5a560a 2909msgid ""
67f393ab 2910"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2911"held packages."
de5a560a 2912msgstr ""
216a8c89 2913"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2914"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2915
1f73a3d8 2916#: apt-pkg/algorithms.cc:1233
67f393ab 2917msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2918msgstr ""
c79cb79f 2919"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2920"Pakete."
8e495088 2921
1f73a3d8 2922#: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
ab231908 2923msgid ""
897e3c7b 2924"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2925"used instead."
2926msgstr ""
1b0dc76c 2927"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
ab231908
OS
2928"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/acquire.cc:81
3d12b5c4 2931#, c-format
b81dbe40 2932msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2933msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2936#, c-format
b81dbe40 2937msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2938msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2941#, c-format
b81dbe40 2942msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2943msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2944
67f393ab 2945#. only show the ETA if it makes sense
2946#. two days
3f5a581c 2947#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2950msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2955msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "The method driver %s could not be found."
2960msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2965msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2966
3f5a581c 2967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2970msgstr ""
b6c6b52f
MV
2971"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2972"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2977msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2980msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2981msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2986msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2987
c77d6597 2988#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2989msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2990msgstr ""
65dd3fce 2991"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2992"eintragen."
89409d33 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2995msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2996msgstr ""
c6800ad0 2997"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2998"werden."
89409d33 2999
c77d6597 3000#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3001msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3002msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3003
c77d6597 3004#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3005msgid "The list of sources could not be read."
3006msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3012"available in the sources"
3013msgstr ""
1b0dc76c
MV
3014"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3015"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3016
5caefc91 3017#: apt-pkg/policy.cc:399
65dd3fce 3018#, c-format
09d057db 3019msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3020msgstr ""
3021"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3022
5caefc91 3023#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3026msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3027
5caefc91 3028#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3029msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3030msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3031
5caefc91 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3033msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3034msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3035
c77d6597
MV
3036#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3037#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b0dc76c 3047#, c-format
c77d6597 3048msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3049msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3050
5caefc91 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3052msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3053msgstr ""
216a8c89 3054"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3055"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3056
5caefc91 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3058msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3059msgstr ""
216a8c89 3060"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3061"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3062
5caefc91 3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3064msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3065msgstr ""
08f8455c 3066"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3067"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3068
5caefc91 3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3070msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3071msgstr ""
08f8455c 3072"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3073"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3074
5caefc91 3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3078msgstr ""
1b0dc76c 3079"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3080
55971004 3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
89409d33 3082#, c-format
67f393ab 3083msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3084msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3085
55971004
MV
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
3088msgid "Reading package lists"
3089msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3090
55971004 3091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 3092msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3093msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3094
55971004 3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 3096msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3097msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3098
c77d6597 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3102msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3103
3f5a581c 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3105msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3106msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3107
3f5a581c
MV
3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 3110msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3111msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3112
3f5a581c 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3117"or malformed file)"
3118msgstr ""
1b0dc76c
MV
3119"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3120"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3121
3f5a581c 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
1b0dc76c 3123#, c-format
897e3c7b 3124msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3125msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3126
3f5a581c 3127#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3128msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3129msgstr ""
3130"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3131
3f5a581c 3132#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3133#, c-format
27b16a2e
MV
3134msgid ""
3135"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3136"repository will not be applied."
3137msgstr ""
3f5a581c
MV
3138"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3139"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3140
3f5a581c 3141#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3142#, c-format
3143msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3144msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3145
3f5a581c 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3150"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3151msgstr ""
3d12b5c4 3152"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3153"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3154"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3155
27b16a2e 3156#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3158#, c-format
3159msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3160msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3161
3f5a581c 3162#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3163#, c-format
8e495088 3164msgid ""
67f393ab 3165"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3166"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3167msgstr ""
65dd3fce 3168"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3169"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3170"Architektur)."
89409d33 3171
3f5a581c 3172#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3173#, c-format
8e495088 3174msgid ""
2d5102e8
BF
3175"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3176"to manually fix this package."
8e495088 3177msgstr ""
65dd3fce 3178"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3179"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3180
3f5a581c 3181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3182#, c-format
8e495088 3183msgid ""
67f393ab 3184"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3185msgstr ""
62fe1480 3186"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3187
3f5a581c 3188#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3189msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3190msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3191
3f5a581c 3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
65dd3fce 3193#, c-format
09d057db 3194msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3195msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3196
3f5a581c 3197#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
65dd3fce 3198#, c-format
09d057db 3199msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3200msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3201
3f5a581c 3202#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3203#, c-format
3204msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3205msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3206
3f5a581c 3207#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3d12b5c4 3208#, c-format
b6c6b52f 3209msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3210msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3211
3f5a581c 3212#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3d12b5c4 3213#, c-format
b6c6b52f 3214msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3215msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3216
c77d6597 3217#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3218#, c-format
3219msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3220msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3221
5caefc91 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Using CD-ROM mount point %s\n"
3226"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3227msgstr ""
216a8c89 3228"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3229"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3232msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3233msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3236#, c-format
3237msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3238msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3241msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3242msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3247msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3250msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3251msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3254msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3255msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3258msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3259msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3262msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3263msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid ""
b6c6b52f
MV
3268"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3269"%zu signatures\n"
6b22bea3 3270msgstr ""
65dd3fce 3271"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3272"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3275msgid ""
3276"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3277"wrong architecture?"
3278msgstr ""
65dd3fce 3279"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3280"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3283#, c-format
67f393ab 3284msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3285msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3288msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3289msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3290
5caefc91 3291#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3292#, c-format
67f393ab 3293msgid ""
3294"This disc is called: \n"
3295"'%s'\n"
3296msgstr ""
216a8c89 3297"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3298"»%s«\n"
1b5a6222 3299
5caefc91 3300#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3301msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3302msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3305msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3306msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3307
5caefc91 3308#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3309msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3310msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3311
5caefc91 3312#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
1b5a6222 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Wrote %i records.\n"
3315msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3316
5caefc91 3317#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
1b5a6222 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3320msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
1b5a6222 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3325msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3326
5caefc91 3327#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
c7371f4b 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3330msgstr ""
67f393ab 3331"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3332"geschrieben.\n"
3c4a4974 3333
5caefc91 3334#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3335#, c-format
3336msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3337msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3338
5caefc91 3339#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3340#, c-format
1c5f0d75 3341msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3342msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3343
5caefc91 3344#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3345#, c-format
3346msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3f5a581c 3347msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
27b16a2e
MV
3348
3349#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3350#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3351#, c-format
3352msgid "No keyring installed in %s."
1b0dc76c 3353msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
27b16a2e 3354
5caefc91 3355#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3356#, c-format
3357msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3358msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3359
5caefc91 3360#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3361#, c-format
3362msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3363msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3364
5caefc91 3365#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3d12b5c4 3366#, c-format
2a8a592d 3367msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3368msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3d12b5c4 3371#, c-format
2a8a592d 3372msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3373msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3374
5caefc91 3375#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3376#, c-format
edc0ef10 3377msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3378msgstr ""
3d12b5c4 3379"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3380"virtuell ist."
2a8a592d 3381
5caefc91 3382#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3383#, c-format
3384msgid ""
3385"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3386"neither of them"
3387msgstr ""
3d12b5c4 3388"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3389"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3390
5caefc91 3391#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3392#, c-format
3393msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3394msgstr ""
3d12b5c4 3395"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3396"virtuell ist."
2a8a592d 3397
5caefc91 3398#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3399#, c-format
3400msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3401msgstr ""
3d12b5c4 3402"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3403"solcher existiert."
2a8a592d 3404
5caefc91 3405#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3406#, c-format
3407msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3408msgstr ""
3d12b5c4 3409"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3410"nicht installiert ist."
2a8a592d 3411
c77d6597
MV
3412#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3413msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3414msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3415
3f5a581c 3416#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3417msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3418msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3419
5caefc91 3420#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3421msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3422msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3423
5caefc91 3424#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3425msgid "External solver failed without a proper error message"
3426msgstr ""
3f5a581c 3427"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3428
1f73a3d8 3429#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3430msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3431msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3432
3f5a581c 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3434#, c-format
3435msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3436msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3437
3f5a581c 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3439#, c-format
3440msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3441msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3442
3f5a581c 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3444#, c-format
3445msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3446msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3447
3f5a581c 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
216a8c89 3449#, c-format
1c5f0d75 3450msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3451msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3452
3f5a581c 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3454#, c-format
3455msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3456msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3457
3f5a581c 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3459#, c-format
3460msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3461msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3462
be2db981 3463#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
6b22bea3 3465#, c-format
0e1423ae 3466msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3467msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3468
3f5a581c 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3d12b5c4 3470#, c-format
b81dbe40 3471msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3472msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3473
3f5a581c 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c7371f4b 3475#, c-format
67f393ab 3476msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3477msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3478
3f5a581c 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
c7371f4b 3480#, c-format
67f393ab 3481msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3482msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3483
3f5a581c 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
67f393ab 3485#, c-format
3486msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3487msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3488
3f5a581c 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3490#, c-format
3491msgid "Installed %s"
3492msgstr "%s installiert"
de5a560a 3493
3f5a581c 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3495#, c-format
3496msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3497msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3498
3f5a581c 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c7371f4b 3500#, c-format
67f393ab 3501msgid "Removed %s"
3502msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3503
3f5a581c 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
c7371f4b 3505#, c-format
67f393ab 3506msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3507msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3508
3f5a581c 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
c7371f4b 3510#, c-format
67f393ab 3511msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3512msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3513
5caefc91 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3515msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3516msgstr ""
216a8c89 3517"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3518"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3519
5caefc91 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3521msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3522msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3523
5caefc91 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3525msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3526msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3527
5caefc91 3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3529msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3530msgstr ""
3d12b5c4 3531"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3532"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3533
3534#. check if its not a follow up error
5caefc91 3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3536msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3537msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3538
5caefc91 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3542"error from a previous failure."
3543msgstr ""
3d12b5c4 3544"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3545"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3546
5caefc91 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3548msgid ""
3549"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3550"error"
3551msgstr ""
3d12b5c4 3552"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3553"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3554
5caefc91 3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3556msgid ""
3557"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3558"error"
3559msgstr ""
3d12b5c4 3560"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3561"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3562
5caefc91 3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3564msgid ""
3565"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3566msgstr ""
3d12b5c4 3567"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3568"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3569
c77d6597 3570#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3571#, c-format
3572msgid ""
3573"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3574"it?"
3575msgstr ""
65dd3fce 3576"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3577"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3578
c77d6597 3579#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3580#, c-format
09d057db 3581msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3582msgstr ""
3583"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3584
b6c6b52f
MV
3585#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3586#. dpkg --configure -a
c77d6597 3587#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3588#, c-format
09d057db 3589msgid ""
b6c6b52f 3590"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3591msgstr ""
3d12b5c4 3592"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3593"das Problem zu beheben."
09d057db 3594
c77d6597 3595#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3596msgid "Not locked"
db13bafb 3597msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3598
5caefc91
MV
3599#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3600#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3601
3f5a581c
MV
3602#~ msgid "Failed to remove %s"
3603#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3604
3f5a581c
MV
3605#~ msgid "Unable to create %s"
3606#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3607
3f5a581c
MV
3608#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3609#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3610
3f5a581c
MV
3611#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3614#~ "liegen."
0fd68707 3615
3f5a581c
MV
3616#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3617#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3618
3f5a581c
MV
3619#~ msgid "Internal error getting a package name"
3620#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3621
3622#~ msgid "Reading file listing"
3623#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3624
3625#~ msgid ""
3626#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3627#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3628#~ "package!"
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3631#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3632#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3633
3634#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3635#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3636
3637#~ msgid "Internal error getting a node"
3638#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3639
3640#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3641#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3642
3643#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3644#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3645
3646#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3647#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3648
3649#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3650#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3651
3652#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3653#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3654
3655#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3656#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3657
3658#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3659#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3660
3661#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3662#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3663
3664#~ msgid "Couldn't change to %s"
3665#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3666
3667#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3668#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3669
3670#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3671#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3672
3673#~ msgid "Read error from %s process"
3674#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3675
3676#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3677#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3678
8eca4bb8
MV
3679#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3682
a12d5352
MV
3683#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3684#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3685
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3687#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3688
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3690#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3691
c77d6597
MV
3692#~ msgid "decompressor"
3693#~ msgstr "Dekomprimierer"
3694
a12d5352
MV
3695#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3698
3699#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3702#~ "nicht möglich"
3703
c77d6597
MV
3704#~ msgid ""
3705#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3706#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3709#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3710#~ "weiterer Details."
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3713#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3716#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3719#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3722#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3725#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3728#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3729
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3731#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3732
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3734#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3735
a12d5352
MV
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3737#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3738
c77d6597
MV
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3740#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3741
27b16a2e
MV
3742#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3743#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3744
3745#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3746#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3747
3748#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3749#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"