]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
95f93938 B |
4 | # A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012. |
5 | # неможливо + не вдалося | |
6 | # parse на аналізувати | |
7 | # Release | |
8 | # вихідні тексти | |
9 | # y/n замість т/н | |
10 | # binary = двійковий | |
4948a1ba | 11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 15 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
95f93938 B |
16 | "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n" |
17 | "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
4948a1ba | 18 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" |
95f93938 | 19 | "Language: uk\n" |
4948a1ba | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
95f93938 B |
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
25 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
4948a1ba | 26 | |
b00efeaa | 27 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
28 | #, fuzzy, c-format |
29 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
30 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
31 | ||
32 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
33 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
34 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
35 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
36 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
37 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 38 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
4948a1ba | 39 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
40 | msgid "Unable to read %s" |
41 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
de5a560a | 42 | |
1e7ec0d8 | 43 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
b00efeaa | 44 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
45 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
46 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "Unable to change to %s" | |
49 | msgstr "Неможливо змінити на %s" | |
4948a1ba | 50 | |
1e7ec0d8 MV |
51 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Unable to stat %s." | |
54 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
b81dbe40 | 55 | |
1e7ec0d8 MV |
56 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
59 | msgstr "" | |
4948a1ba | 60 | |
1e7ec0d8 MV |
61 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
62 | msgid "Running dpkg" | |
63 | msgstr "Виконується dpkg" | |
4948a1ba | 64 | |
1e7ec0d8 MV |
65 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
66 | #, c-format | |
67 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
68 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 69 | |
1e7ec0d8 MV |
70 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
71 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
72 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування" | |
4948a1ba | 73 | |
b00efeaa | 74 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
75 | #, c-format |
76 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
77 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 78 | |
b00efeaa | 79 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
80 | #, c-format |
81 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
82 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 83 | |
b00efeaa | 84 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
85 | #, c-format |
86 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
87 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 88 | |
b00efeaa | 89 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
90 | #, c-format |
91 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
92 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
4948a1ba | 93 | |
1e7ec0d8 MV |
94 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
95 | #, c-format | |
96 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
97 | msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s" | |
4948a1ba | 98 | |
1e7ec0d8 MV |
99 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
102 | msgstr "Невідповідність хешу для: %s" | |
4948a1ba | 103 | |
1e7ec0d8 MV |
104 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
107 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 108 | |
1e7ec0d8 MV |
109 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
110 | #, fuzzy, c-format | |
111 | msgid "Is the package %s installed?" | |
112 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
4948a1ba | 113 | |
1e7ec0d8 MV |
114 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
117 | msgstr "Метод %s стартував некоректно" | |
4948a1ba | 118 | |
b00efeaa | 119 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
122 | msgstr "" | |
123 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter." | |
4948a1ba | 124 | |
1e7ec0d8 MV |
125 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
126 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
127 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл." | |
4948a1ba | 128 | |
1e7ec0d8 MV |
129 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
130 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
131 | msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update" | |
4948a1ba | 132 | |
1e7ec0d8 MV |
133 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
134 | msgid "The list of sources could not be read." | |
135 | msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів." | |
897e3c7b | 136 | |
b00efeaa | 137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
138 | msgid "Empty package cache" |
139 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 140 | |
b00efeaa | 141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
142 | msgid "The package cache file is corrupted" |
143 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
144 | ||
b00efeaa | 145 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 MV |
146 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
147 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
148 | ||
b00efeaa | 149 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
150 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
151 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий" | |
27b16a2e | 152 | |
b00efeaa | 153 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 154 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
155 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
156 | msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'" | |
b6c6b52f | 157 | |
b00efeaa MV |
158 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
159 | #, fuzzy, c-format | |
160 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 161 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" |
4948a1ba | 162 | |
b00efeaa | 163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
164 | msgid "Depends" |
165 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 166 | |
b00efeaa | 167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
168 | msgid "PreDepends" |
169 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 170 | |
b00efeaa | 171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
172 | msgid "Suggests" |
173 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 174 | |
b00efeaa | 175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
176 | msgid "Recommends" |
177 | msgstr "Рекомендує (Recommends)" | |
4948a1ba | 178 | |
b00efeaa | 179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
180 | msgid "Conflicts" |
181 | msgstr "Конфлікти (Conflicts)" | |
4948a1ba | 182 | |
b00efeaa | 183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
184 | msgid "Replaces" |
185 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
b81dbe40 | 186 | |
b00efeaa | 187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
188 | msgid "Obsoletes" |
189 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
4948a1ba | 190 | |
b00efeaa | 191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
192 | msgid "Breaks" |
193 | msgstr "Ламає (Breaks)" | |
4948a1ba | 194 | |
b00efeaa | 195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
196 | msgid "Enhances" |
197 | msgstr "Покращує (Enhances)" | |
4948a1ba | 198 | |
b00efeaa | 199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
200 | msgid "important" |
201 | msgstr "важливі (important)" | |
de5a560a | 202 | |
b00efeaa | 203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
204 | msgid "required" |
205 | msgstr "необхідні (required)" | |
4948a1ba | 206 | |
b00efeaa | 207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
208 | msgid "standard" |
209 | msgstr "стандартні (standard)" | |
4948a1ba | 210 | |
b00efeaa | 211 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
212 | msgid "optional" |
213 | msgstr "необов'язкові (optional)" | |
b81dbe40 | 214 | |
b00efeaa | 215 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
216 | msgid "extra" |
217 | msgstr "додаткові (extra)" | |
7ffbb475 | 218 | |
1e7ec0d8 MV |
219 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
222 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 223 | |
1e7ec0d8 MV |
224 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
227 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
4948a1ba | 228 | |
b00efeaa | 229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
230 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
231 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
4948a1ba | 232 | |
1e7ec0d8 MV |
233 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
234 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
1e7ec0d8 MV |
243 | #, c-format |
244 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
245 | msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)" | |
5669725a | 246 | |
b00efeaa | 247 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 MV |
248 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
249 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." | |
5669725a | 250 | |
b00efeaa | 251 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
252 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
253 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
5669725a | 254 | |
b00efeaa | 255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
257 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 258 | |
b00efeaa | 259 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 MV |
260 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
261 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 262 | |
b00efeaa | 263 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
ce34af08 | 264 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
265 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
266 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей" | |
4948a1ba | 267 | |
b00efeaa | 268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
ce34af08 | 269 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
270 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
271 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s" | |
4948a1ba | 272 | |
b00efeaa MV |
273 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
274 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
275 | msgid "Reading package lists" |
276 | msgstr "Зчитування переліків пакунків" | |
277 | ||
b00efeaa | 278 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
279 | #, fuzzy |
280 | msgid "Collecting File Provides" | |
281 | msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'" | |
282 | ||
b00efeaa MV |
283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
ce34af08 | 285 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
286 | msgid "Unable to write to %s" |
287 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
4948a1ba | 288 | |
b00efeaa | 289 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
290 | msgid "IO Error saving source cache" |
291 | msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів" | |
4948a1ba | 292 | |
1e7ec0d8 MV |
293 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
294 | #, fuzzy | |
295 | msgid "Send scenario to solver" | |
296 | msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу" | |
4948a1ba | 297 | |
1e7ec0d8 MV |
298 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
299 | #, fuzzy | |
300 | msgid "Send request to solver" | |
301 | msgstr "Відправити запит розв'язувачу" | |
4948a1ba | 302 | |
1e7ec0d8 MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
304 | #, fuzzy | |
305 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
306 | msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку" | |
307 | ||
308 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 | |
309 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
ce34af08 | 310 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
311 | "Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про " |
312 | "помилку" | |
4948a1ba | 313 | |
1e7ec0d8 MV |
314 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
315 | #, fuzzy | |
316 | msgid "Execute external solver" | |
317 | msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач" | |
4948a1ba | 318 | |
b00efeaa | 319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
ce34af08 | 320 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
321 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
322 | msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." | |
4948a1ba | 323 | |
b00efeaa | 324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
325 | msgid "Hash Sum mismatch" |
326 | msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum" | |
327 | ||
b00efeaa | 328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
329 | msgid "Size mismatch" |
330 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
331 | ||
b00efeaa | 332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
1e7ec0d8 MV |
333 | #, fuzzy |
334 | msgid "Invalid file format" | |
335 | msgstr "Невірна дія %s" | |
336 | ||
b00efeaa | 337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
67f393ab | 338 | #, c-format |
ce34af08 | 339 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
340 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
341 | "or malformed file)" | |
ce34af08 | 342 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
343 | "Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у " |
344 | "sources.list, або пошкоджений файл)" | |
4948a1ba | 345 | |
b00efeaa | 346 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
67f393ab | 347 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
348 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
349 | msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі" | |
4948a1ba | 350 | |
b00efeaa | 351 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
352 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
353 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n" | |
4948a1ba | 354 | |
b00efeaa | 355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
67f393ab | 356 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
357 | msgid "" |
358 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
359 | "repository will not be applied." | |
360 | msgstr "" | |
361 | "Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього " | |
362 | "репозиторія не будуть застосовані." | |
4948a1ba | 363 | |
b00efeaa | 364 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
95f93938 | 365 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
366 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
367 | msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)" | |
b6c6b52f | 368 | |
b00efeaa | 369 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
95f93938 | 370 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
371 | msgid "" |
372 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
373 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
374 | msgstr "" | |
375 | "Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, " | |
376 | "попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 377 | |
1e7ec0d8 | 378 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
b6c6b52f | 380 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
381 | msgid "GPG error: %s: %s" |
382 | msgstr "Помилка GPG: %s: %s" | |
b6c6b52f | 383 | |
b00efeaa | 384 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
b6c6b52f | 385 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
386 | msgid "" |
387 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
388 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b6c6b52f | 389 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
390 | "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " |
391 | "власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')" | |
b6c6b52f | 392 | |
b00efeaa | 393 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
ce34af08 | 394 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
395 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
396 | msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'" | |
b6c6b52f | 397 | |
b00efeaa | 398 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
95f93938 | 399 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
400 | msgid "" |
401 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
402 | msgstr "" | |
403 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s." | |
b6c6b52f | 404 | |
1e7ec0d8 | 405 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
b6c6b52f | 406 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
407 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
408 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
ce34af08 | 409 | |
b00efeaa | 410 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
411 | #, c-format |
412 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
413 | msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial" | |
ce34af08 | 414 | |
b00efeaa | 415 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
1e7ec0d8 MV |
416 | #, c-format |
417 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
418 | msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial" | |
b6c6b52f | 419 | |
b00efeaa | 420 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
95f93938 | 421 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
422 | msgid "Unable to lock directory %s" |
423 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s" | |
3f5a581c | 424 | |
1e7ec0d8 MV |
425 | #. only show the ETA if it makes sense |
426 | #. two days | |
b00efeaa | 427 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
95f93938 | 428 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
429 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
430 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)" | |
3f5a581c | 431 | |
b00efeaa | 432 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
95f93938 | 433 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
434 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
435 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
b6c6b52f | 436 | |
1e7ec0d8 | 437 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
b6c6b52f | 438 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
439 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
440 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
441 | ||
442 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
ce34af08 | 443 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
444 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
445 | "used instead." | |
b6c6b52f | 446 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
447 | "Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або " |
448 | "замість них були використані старіші версії." | |
b6c6b52f | 449 | |
1e7ec0d8 MV |
450 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
451 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
452 | msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list" | |
453 | ||
454 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
95f93938 | 455 | #, c-format |
ce34af08 | 456 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
457 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
458 | "available in the sources" | |
b6c6b52f | 459 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
460 | "Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є " |
461 | "доступним у вихідних кодах" | |
b6c6b52f | 462 | |
1e7ec0d8 | 463 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
b6c6b52f | 464 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
465 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
466 | msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package" | |
b6c6b52f | 467 | |
1e7ec0d8 MV |
468 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
471 | msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)" | |
472 | ||
473 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
474 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
475 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)" | |
476 | ||
b00efeaa | 477 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
b6c6b52f | 478 | #, c-format |
ce34af08 | 479 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
480 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
481 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 482 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
483 | "Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 " |
484 | "apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)" | |
b6c6b52f | 485 | |
b00efeaa | 486 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
1e7ec0d8 MV |
487 | #, c-format |
488 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
489 | msgstr "Неможливо налаштувати '%s'." | |
490 | ||
b00efeaa | 491 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
95f93938 | 492 | #, c-format |
ce34af08 | 493 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
494 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
495 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
496 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 497 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
498 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
499 | "пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " | |
500 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" | |
501 | "LoopBreak." | |
b6c6b52f | 502 | |
1e7ec0d8 | 503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
95f93938 | 504 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
505 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
506 | msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s." | |
c3bbfb87 | 507 | |
1e7ec0d8 MV |
508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
509 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
510 | msgstr "Демонтується CD-ROM...\n" | |
511 | ||
512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
95f93938 | 513 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
514 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
515 | msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" | |
4948a1ba | 516 | |
1e7ec0d8 MV |
517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
518 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
519 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
4948a1ba | 520 | |
1e7ec0d8 MV |
521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
522 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
523 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
524 | ||
525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
526 | msgid "Identifying... " | |
527 | msgstr "Ідентифікація... " | |
528 | ||
529 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
ce34af08 | 530 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
531 | msgid "Stored label: %s\n" |
532 | msgstr "Записано мітку: %s\n" | |
4948a1ba | 533 | |
1e7ec0d8 MV |
534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
535 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
536 | msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів...\n" | |
4948a1ba | 537 | |
1e7ec0d8 MV |
538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
539 | #, c-format | |
ce34af08 | 540 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
541 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
542 | "%zu signatures\n" | |
ce34af08 | 543 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
544 | "Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів " |
545 | "перекладів і %zu підписів\n" | |
4948a1ba | 546 | |
1e7ec0d8 MV |
547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
548 | msgid "" | |
549 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
550 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 | 551 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
552 | "Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або " |
553 | "невірна архітектура?" | |
a4a59015 | 554 | |
1e7ec0d8 MV |
555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Found label '%s'\n" | |
558 | msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n" | |
559 | ||
560 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 | |
561 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
562 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
563 | ||
564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "" | |
567 | "This disc is called: \n" | |
568 | "'%s'\n" | |
a4a59015 | 569 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
570 | "Цей диск зветься: \n" |
571 | "'%s'\n" | |
a4a59015 | 572 | |
1e7ec0d8 MV |
573 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
574 | msgid "Copying package lists..." | |
575 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
576 | ||
577 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
578 | msgid "Writing new source list\n" | |
579 | msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n" | |
580 | ||
581 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
582 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
583 | msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n" | |
584 | ||
585 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
586 | #, c-format | |
a4a59015 | 587 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 588 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
a4a59015 | 589 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 590 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів." |
a4a59015 | 591 | |
1e7ec0d8 MV |
592 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
593 | msgid "" | |
594 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
595 | "held packages." | |
596 | msgstr "" | |
597 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " | |
598 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
599 | ||
600 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
601 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
602 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки." | |
603 | ||
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
605 | msgid "Building dependency tree" | |
606 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
607 | ||
608 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
609 | msgid "Candidate versions" | |
610 | msgstr "Версії кандидатів" | |
611 | ||
612 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
613 | msgid "Dependency generation" | |
614 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
615 | ||
616 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
617 | msgid "Reading state information" | |
618 | msgstr "Зчитування інформації про стан" | |
619 | ||
620 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
de5a560a | 621 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
622 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
623 | msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s" | |
4948a1ba | 624 | |
1e7ec0d8 | 625 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
4948a1ba | 626 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
627 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
628 | msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s" | |
4948a1ba | 629 | |
b00efeaa | 630 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
95f93938 | 631 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
632 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
633 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)" | |
4948a1ba | 634 | |
b00efeaa | 635 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
95f93938 | 636 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
637 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
638 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)" | |
4948a1ba | 639 | |
b00efeaa | 640 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
4948a1ba | 641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
642 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
643 | msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено" | |
4948a1ba | 644 | |
b00efeaa | 645 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
de5a560a | 646 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
647 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
648 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
4948a1ba | 649 | |
b00efeaa | 650 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
652 | msgid "Unable to locate package %s" |
653 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
4948a1ba | 654 | |
b00efeaa | 655 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
4948a1ba | 656 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
657 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
658 | msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'" | |
de5a560a | 659 | |
b00efeaa | 660 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
1e7ec0d8 MV |
661 | #, c-format |
662 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
663 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
de5a560a | 664 | |
b00efeaa | 665 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
1e7ec0d8 MV |
666 | #, fuzzy, c-format |
667 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
668 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
669 | ||
b00efeaa | 670 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
1e7ec0d8 MV |
671 | #, c-format |
672 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
673 | msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним" | |
674 | ||
b00efeaa | 675 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
1e7ec0d8 | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
678 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
679 | "neither of them" | |
ce34af08 | 680 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
681 | "Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', " |
682 | "так як вони відсутні" | |
67f393ab | 683 | |
b00efeaa | 684 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
ce34af08 | 685 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 686 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
ce34af08 | 687 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
688 | "Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто " |
689 | "віртуальним" | |
4948a1ba | 690 | |
b00efeaa | 691 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
1e7ec0d8 MV |
692 | #, c-format |
693 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
694 | msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів" | |
4948a1ba | 695 | |
b00efeaa | 696 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
8e947fe1 | 697 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 698 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
ce34af08 | 699 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
700 | "Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не " |
701 | "встановлено" | |
a0895a74 | 702 | |
b00efeaa | 703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
1e7ec0d8 MV |
704 | #, c-format |
705 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
706 | msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s" | |
0fd68707 | 707 | |
b00efeaa | 708 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
1e7ec0d8 MV |
709 | #, c-format |
710 | msgid "No sections in Release file %s" | |
711 | msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s" | |
4948a1ba | 712 | |
b00efeaa | 713 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
1e7ec0d8 MV |
714 | #, c-format |
715 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
716 | msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s" | |
4948a1ba | 717 | |
b00efeaa | 718 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
1e7ec0d8 MV |
719 | #, c-format |
720 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
721 | msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s" | |
4948a1ba | 722 | |
b00efeaa | 723 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
1e7ec0d8 MV |
724 | #, c-format |
725 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
726 | msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s" | |
4948a1ba | 727 | |
1e7ec0d8 MV |
728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
729 | #, fuzzy, c-format | |
730 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
731 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" | |
de5a560a | 732 | |
1e7ec0d8 MV |
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
736 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])" | |
c3bbfb87 | 737 | |
1e7ec0d8 | 738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
95f93938 | 739 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
741 | msgstr "" | |
742 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)" | |
c3bbfb87 | 743 | |
1e7ec0d8 | 744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
ce34af08 | 745 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
747 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)" | |
4948a1ba | 748 | |
1e7ec0d8 | 749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ce34af08 | 750 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
752 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)" | |
4948a1ba | 753 | |
1e7ec0d8 MV |
754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4948a1ba | 757 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 758 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)" |
4948a1ba | 759 | |
1e7ec0d8 | 760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
ce34af08 | 761 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
763 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)" | |
4948a1ba | 764 | |
1e7ec0d8 | 765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
ce34af08 | 766 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
767 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
768 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)" | |
4948a1ba | 769 | |
1e7ec0d8 MV |
770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
773 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" | |
4948a1ba | 774 | |
1e7ec0d8 MV |
775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
778 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" | |
4948a1ba | 779 | |
1e7ec0d8 MV |
780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
783 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
4948a1ba | 784 | |
1e7ec0d8 MV |
785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "Opening %s" | |
788 | msgstr "Відкриття %s" | |
b6c6b52f | 789 | |
1e7ec0d8 MV |
790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
793 | msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)" | |
b6c6b52f | 794 | |
1e7ec0d8 MV |
795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
798 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" | |
27b16a2e | 799 | |
1e7ec0d8 MV |
800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
801 | #, fuzzy, c-format | |
802 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
803 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" | |
ce34af08 | 804 | |
1e7ec0d8 MV |
805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Installing %s" | |
808 | msgstr "Встановлюється %s" | |
de5a560a | 809 | |
1e7ec0d8 MV |
810 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Configuring %s" | |
813 | msgstr "Налаштовується %s" | |
4948a1ba | 814 | |
1e7ec0d8 MV |
815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Removing %s" | |
818 | msgstr "Видаляється %s" | |
de5a560a | 819 | |
1e7ec0d8 MV |
820 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Completely removing %s" | |
823 | msgstr "Повністю видаляється %s" | |
de5a560a | 824 | |
1e7ec0d8 | 825 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
3f5a581c | 826 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
827 | msgid "Noting disappearance of %s" |
828 | msgstr "Взято до відома зникнення %s" | |
3f5a581c | 829 | |
1e7ec0d8 | 830 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
897e3c7b | 831 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
832 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
833 | msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s" | |
ce34af08 | 834 | |
1e7ec0d8 MV |
835 | #. FIXME: use a better string after freeze |
836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
b6c6b52f | 837 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
838 | msgid "Directory '%s' missing" |
839 | msgstr "Директорія '%s' відсутня" | |
b6c6b52f | 840 | |
1e7ec0d8 | 841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
b6c6b52f | 842 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
843 | msgid "Could not open file '%s'" |
844 | msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'" | |
4948a1ba | 845 | |
1e7ec0d8 | 846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
4948a1ba | 847 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
848 | msgid "Preparing %s" |
849 | msgstr "Підготовка %s" | |
4948a1ba | 850 | |
1e7ec0d8 | 851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
4948a1ba | 852 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
853 | msgid "Unpacking %s" |
854 | msgstr "Розпакування %s" | |
4948a1ba | 855 | |
1e7ec0d8 | 856 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
4948a1ba | 857 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
858 | msgid "Preparing to configure %s" |
859 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
4948a1ba | 860 | |
1e7ec0d8 | 861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
67f393ab | 862 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
863 | msgid "Installed %s" |
864 | msgstr "Встановлено %s" | |
4948a1ba | 865 | |
1e7ec0d8 | 866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
4948a1ba | 867 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
868 | msgid "Preparing for removal of %s" |
869 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
4948a1ba | 870 | |
1e7ec0d8 | 871 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
4948a1ba | 872 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
873 | msgid "Removed %s" |
874 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 875 | |
1e7ec0d8 | 876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
4948a1ba | 877 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
878 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
879 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 880 | |
1e7ec0d8 | 881 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
4948a1ba | 882 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
883 | msgid "Completely removed %s" |
884 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 885 | |
b00efeaa | 886 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 MV |
887 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
888 | msgstr "" | |
27b16a2e | 889 | |
b00efeaa | 890 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
ce34af08 | 891 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
892 | msgid "Can not write log (%s)" |
893 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
4948a1ba | 894 | |
b00efeaa | 895 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 MV |
896 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
897 | msgstr "" | |
4948a1ba | 898 | |
b00efeaa | 899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
900 | msgid "Is stdout a terminal?" |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
b00efeaa | 903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 | 904 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
95f93938 | 905 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
906 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
907 | msgstr "Очікував на %s, але його там не було" | |
27b16a2e | 908 | |
b00efeaa | 909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 MV |
910 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
911 | msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися" | |
4948a1ba | 912 | |
b00efeaa | 913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 MV |
914 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
915 | msgstr "" | |
916 | "Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув " | |
917 | "максимальної величини" | |
ce34af08 | 918 | |
1e7ec0d8 | 919 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 920 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
921 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
922 | msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим" | |
27b16a2e | 923 | |
b00efeaa | 924 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
67f393ab | 925 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
926 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
927 | "error from a previous failure." | |
67f393ab | 928 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
929 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, " |
930 | "що ця помилка є наслідком попередньої невдачі." | |
4948a1ba | 931 | |
b00efeaa | 932 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
933 | msgid "" |
934 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
935 | "error" | |
936 | msgstr "" | |
937 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " | |
938 | "відсутність вільного місця на диску" | |
ce34af08 | 939 | |
b00efeaa | 940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
1e7ec0d8 MV |
941 | msgid "" |
942 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
943 | "error" | |
944 | msgstr "" | |
945 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " | |
946 | "відсутність вільного місця у пам'яті" | |
ce34af08 | 947 | |
b00efeaa | 948 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
1e7ec0d8 | 949 | #, fuzzy |
27b16a2e | 950 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
951 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " |
952 | "local system" | |
4948a1ba | 953 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
954 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
955 | "відсутність вільного місця на диску" | |
4948a1ba | 956 | |
b00efeaa | 957 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
958 | msgid "" |
959 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
960 | msgstr "" | |
961 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " | |
962 | "помилку В/В (I/O) у dpkg" | |
4948a1ba | 963 | |
1e7ec0d8 MV |
964 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "" | |
967 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
968 | "it?" | |
969 | msgstr "" | |
970 | "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує " | |
971 | "інший процес?" | |
4948a1ba | 972 | |
1e7ec0d8 MV |
973 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
974 | #, c-format | |
975 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
976 | msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?" | |
4948a1ba | 977 | |
1e7ec0d8 MV |
978 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
979 | #. dpkg --configure -a | |
980 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "" | |
983 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
984 | msgstr "" | |
985 | "dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити " | |
986 | "проблему. " | |
897e3c7b | 987 | |
1e7ec0d8 MV |
988 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
989 | msgid "Not locked" | |
990 | msgstr "Не заблоковано" | |
4948a1ba | 991 | |
1e7ec0d8 | 992 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 993 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
994 | #, c-format |
995 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
996 | msgstr "%liд %liг %liхв %liс" | |
4948a1ba | 997 | |
1e7ec0d8 | 998 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 999 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
1e7ec0d8 MV |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "%lih %limin %lis" | |
1002 | msgstr "%liг %liхв %liс" | |
4948a1ba | 1003 | |
1e7ec0d8 | 1004 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 1005 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
1e7ec0d8 MV |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "%limin %lis" | |
1008 | msgstr "%liхв %liс" | |
4948a1ba | 1009 | |
1e7ec0d8 | 1010 | #. s means seconds |
b00efeaa | 1011 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid "%lis" | |
1014 | msgstr "%liс" | |
4948a1ba | 1015 | |
b00efeaa | 1016 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
1e7ec0d8 MV |
1017 | #, c-format |
1018 | msgid "Selection %s not found" | |
1019 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 1020 | |
b00efeaa | 1021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
1e7ec0d8 MV |
1022 | #, c-format |
1023 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
1026 | "для зчитування" | |
ce34af08 | 1027 | |
b00efeaa | 1028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1e7ec0d8 MV |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1031 | msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s" | |
ce34af08 | 1032 | |
b00efeaa | 1033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1e7ec0d8 MV |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
1038 | "файловій системі nfs" | |
ce34af08 | 1039 | |
b00efeaa | 1040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "Could not get lock %s" | |
1043 | msgstr "Неможливо отримати замок %s" | |
ce34af08 | 1044 | |
b00efeaa | 1045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1e7ec0d8 MV |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1048 | msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією" | |
ce34af08 | 1049 | |
b00efeaa | 1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1e7ec0d8 MV |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1053 | msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом" | |
506ab3c7 | 1054 | |
b00efeaa | 1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1058 | msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення" | |
506ab3c7 | 1059 | |
b00efeaa | 1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid "" | |
1063 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3fa4e98f | 1064 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1065 | "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення" |
506ab3c7 | 1066 | |
b00efeaa | 1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1e7ec0d8 MV |
1068 | #, c-format |
1069 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1070 | msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)." | |
506ab3c7 | 1071 | |
b00efeaa | 1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
506ab3c7 | 1073 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1074 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1075 | msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u." | |
506ab3c7 | 1076 | |
b00efeaa | 1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1e7ec0d8 MV |
1078 | #, c-format |
1079 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1080 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
506ab3c7 | 1081 | |
b00efeaa | 1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1e7ec0d8 MV |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1085 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
506ab3c7 | 1086 | |
b00efeaa MV |
1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1089 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1090 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1091 | msgid "Write error" | |
1092 | msgstr "Помилка запису" | |
506ab3c7 | 1093 | |
b00efeaa | 1094 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1e7ec0d8 MV |
1095 | #, c-format |
1096 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1097 | msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s" | |
506ab3c7 | 1098 | |
b00efeaa | 1099 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1e7ec0d8 MV |
1100 | #, c-format |
1101 | msgid "Could not open file %s" | |
1102 | msgstr "Неможливо відкрити файл %s" | |
506ab3c7 | 1103 | |
b00efeaa | 1104 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1e7ec0d8 MV |
1105 | #, c-format |
1106 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1107 | msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d" | |
506ab3c7 | 1108 | |
b00efeaa | 1109 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 MV |
1110 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
1111 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
506ab3c7 | 1112 | |
b00efeaa | 1113 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1114 | msgid "Failed to exec compressor " |
1115 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
4948a1ba | 1116 | |
b00efeaa MV |
1117 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1118 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1119 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1120 | msgid "Read error" | |
1121 | msgstr "Помилка зчитування" | |
506ab3c7 | 1122 | |
b00efeaa | 1123 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1e7ec0d8 MV |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1126 | msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема" | |
506ab3c7 | 1127 | |
b00efeaa | 1128 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1e7ec0d8 MV |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1131 | msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося" | |
506ab3c7 | 1132 | |
b00efeaa | 1133 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
1e7ec0d8 MV |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1136 | msgstr "Проблема з закриттям файла %s" | |
506ab3c7 | 1137 | |
b00efeaa | 1138 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1141 | msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s" | |
506ab3c7 | 1142 | |
b00efeaa | 1143 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
506ab3c7 | 1144 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1145 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1146 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s" | |
3fa4e98f | 1147 | |
b00efeaa | 1148 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1149 | msgid "Problem syncing the file" |
1150 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
3fa4e98f | 1151 | |
b00efeaa MV |
1152 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1153 | #, fuzzy, c-format | |
1154 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1155 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
1156 | ||
1e7ec0d8 | 1157 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3fa4e98f | 1158 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1159 | msgid "%c%s... Error!" |
1160 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
3fa4e98f | 1161 | |
1e7ec0d8 | 1162 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
3fa4e98f | 1163 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1164 | msgid "%c%s... Done" |
1165 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
3fa4e98f | 1166 | |
1e7ec0d8 MV |
1167 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1168 | msgid "..." | |
1169 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1170 | |
1e7ec0d8 MV |
1171 | #. Print the spinner |
1172 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1173 | #, fuzzy, c-format | |
1174 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1175 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
3fa4e98f | 1176 | |
1e7ec0d8 MV |
1177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1178 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1179 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл" | |
3fa4e98f | 1180 | |
1e7ec0d8 MV |
1181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1184 | msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i" | |
3fa4e98f | 1185 | |
1e7ec0d8 MV |
1186 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1189 | msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт" | |
3fa4e98f | 1190 | |
1e7ec0d8 MV |
1191 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1192 | msgid "Unable to close mmap" | |
1193 | msgstr "Не вдалося закрити mmap" | |
3fa4e98f | 1194 | |
1e7ec0d8 MV |
1195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1196 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1197 | msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap" | |
3fa4e98f | 1198 | |
1e7ec0d8 MV |
1199 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1202 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
3fa4e98f | 1203 | |
1e7ec0d8 MV |
1204 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1205 | msgid "Failed to truncate file" | |
1206 | msgstr "Не вдалося обрізати файл" | |
3fa4e98f | 1207 | |
1e7ec0d8 MV |
1208 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
1209 | #, fuzzy, c-format | |
1210 | msgid "" | |
1211 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1212 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | "Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::" | |
1215 | "Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1216 | |
1e7ec0d8 | 1217 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 1218 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1219 | msgid "" |
1220 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1221 | "reached." | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто." | |
3fa4e98f | 1224 | |
1e7ec0d8 | 1225 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3fa4e98f | 1226 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1227 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
3fa4e98f | 1228 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1229 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено " |
1230 | "користувачем." | |
3fa4e98f | 1231 | |
1e7ec0d8 | 1232 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
3fa4e98f | 1233 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1234 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1235 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
3fa4e98f | 1236 | |
1e7ec0d8 MV |
1237 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1238 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1239 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
3fa4e98f | 1240 | |
b00efeaa | 1241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
3fa4e98f | 1242 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1243 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1244 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
3fa4e98f | 1245 | |
b00efeaa | 1246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
3fa4e98f | 1247 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1248 | msgid "Opening configuration file %s" |
1249 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
3fa4e98f | 1250 | |
b00efeaa | 1251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
3fa4e98f | 1252 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1253 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1254 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви." | |
3fa4e98f | 1255 | |
b00efeaa | 1256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1259 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег" | |
3fa4e98f | 1260 | |
b00efeaa | 1261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1e7ec0d8 MV |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1264 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини" | |
3fa4e98f | 1265 | |
b00efeaa | 1266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3fa4e98f | 1269 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1270 | "Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " |
1271 | "найвищому рівні" | |
3fa4e98f | 1272 | |
b00efeaa | 1273 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
3fa4e98f | 1274 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1275 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
1276 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень" | |
3fa4e98f | 1277 | |
b00efeaa | 1278 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1e7ec0d8 MV |
1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1281 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси" | |
3fa4e98f | 1282 | |
b00efeaa | 1283 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
d8ad0e30 | 1284 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1285 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
1286 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" | |
d8ad0e30 | 1287 | |
b00efeaa | 1288 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1e7ec0d8 MV |
1289 | #, fuzzy, c-format |
1290 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
51da0c35 | 1291 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1292 | "Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як " |
1293 | "аргумент" | |
51da0c35 | 1294 | |
b00efeaa | 1295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
3fa4e98f | 1296 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1297 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1298 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла" | |
3fa4e98f | 1299 | |
1e7ec0d8 MV |
1300 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1301 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1304 | msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s." | |
506ab3c7 | 1305 | |
1e7ec0d8 MV |
1306 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1309 | msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]." | |
27b16a2e | 1310 | |
1e7ec0d8 MV |
1311 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1312 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1315 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
27b16a2e | 1316 | |
1e7ec0d8 MV |
1317 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1320 | msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'" | |
27b16a2e | 1321 | |
1e7ec0d8 MV |
1322 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1325 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
ce34af08 | 1326 | |
1e7ec0d8 | 1327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
95f93938 | 1328 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1329 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1330 | msgstr "" | |
1331 | "Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>." | |
27b16a2e | 1332 | |
1e7ec0d8 | 1333 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
95f93938 | 1334 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1335 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1336 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" | |
27b16a2e | 1337 | |
1e7ec0d8 | 1338 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
3f5a581c | 1339 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1340 | msgid "Option '%s' is too long" |
1341 | msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим" | |
3f5a581c | 1342 | |
1e7ec0d8 | 1343 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
95f93938 | 1344 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1345 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1346 | msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false." | |
27b16a2e | 1347 | |
1e7ec0d8 | 1348 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
95f93938 | 1349 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1350 | msgid "Invalid operation %s" |
1351 | msgstr "Невірна дія %s" | |
27b16a2e | 1352 | |
1e7ec0d8 MV |
1353 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1356 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
3fa4e98f | 1357 | |
b00efeaa | 1358 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1359 | msgid "Total package names: " |
1360 | msgstr "Всього імен пакунків: " | |
27b16a2e | 1361 | |
b00efeaa | 1362 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1363 | msgid "Total package structures: " |
1364 | msgstr "Всього структур пакунків: " | |
67f393ab | 1365 | |
b00efeaa | 1366 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1367 | msgid " Normal packages: " |
1368 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
67f393ab | 1369 | |
b00efeaa | 1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1371 | msgid " Pure virtual packages: " |
1372 | msgstr " Цілком віртуальних пакунків: " | |
67f393ab | 1373 | |
b00efeaa | 1374 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1375 | msgid " Single virtual packages: " |
1376 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
ce34af08 | 1377 | |
b00efeaa | 1378 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1379 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1380 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " | |
ce34af08 | 1381 | |
b00efeaa | 1382 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1383 | msgid " Missing: " |
1384 | msgstr " Відсутні: " | |
67f393ab | 1385 | |
b00efeaa | 1386 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1387 | msgid "Total distinct versions: " |
1388 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
8f30b478 | 1389 | |
b00efeaa | 1390 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1391 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1392 | msgstr "Всього унікальних описів: " | |
3f5a581c | 1393 | |
b00efeaa | 1394 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1395 | msgid "Total dependencies: " |
1396 | msgstr "Всього залежностей: " | |
3f5a581c | 1397 | |
b00efeaa | 1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1399 | msgid "Total ver/file relations: " |
1400 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
3f5a581c | 1401 | |
b00efeaa | 1402 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1403 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1404 | msgstr "Всього відносин Опис/Файл: " | |
3f5a581c | 1405 | |
b00efeaa | 1406 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1407 | #, fuzzy |
1408 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1409 | msgstr "Всього карт 'Provides': " | |
ce34af08 | 1410 | |
b00efeaa | 1411 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1412 | msgid "Total globbed strings: " |
1413 | msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: " | |
ce34af08 | 1414 | |
b00efeaa | 1415 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1416 | #, fuzzy |
1417 | msgid "Total dependency version space: " | |
1418 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
3f5a581c | 1419 | |
b00efeaa | 1420 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1421 | #, fuzzy |
1422 | msgid "Total slack space: " | |
1423 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
3f5a581c | 1424 | |
b00efeaa | 1425 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1426 | msgid "Total space accounted for: " |
1427 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
3f5a581c | 1428 | |
b00efeaa | 1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 | 1430 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
3f5a581c | 1431 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1432 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1433 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
3f5a581c | 1434 | |
b00efeaa MV |
1435 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1437 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1438 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1439 | msgid "No packages found" | |
1440 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
3f5a581c | 1441 | |
b00efeaa | 1442 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1443 | msgid "You must give at least one search pattern" |
1444 | msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку" | |
3f5a581c | 1445 | |
b00efeaa | 1446 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 MV |
1447 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
1448 | msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'" | |
67f393ab | 1449 | |
b00efeaa | 1450 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1451 | msgid "Package files:" |
1452 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
3f5a581c | 1453 | |
b00efeaa | 1454 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 MV |
1455 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1456 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
3f5a581c | 1457 | |
1e7ec0d8 | 1458 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1459 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1460 | msgid "Pinned packages:" |
1461 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
3f5a581c | 1462 | |
b00efeaa | 1463 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1464 | msgid "(not found)" |
1465 | msgstr "(не знайдено)" | |
3f5a581c | 1466 | |
b00efeaa | 1467 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1468 | msgid " Installed: " |
1469 | msgstr " Встановлено: " | |
3f5a581c | 1470 | |
b00efeaa | 1471 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1472 | msgid " Candidate: " |
1473 | msgstr " Кандидат: " | |
d8ad0e30 | 1474 | |
b00efeaa | 1475 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1476 | msgid "(none)" |
1477 | msgstr "(відсутній)" | |
d8ad0e30 | 1478 | |
b00efeaa | 1479 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1480 | msgid " Package pin: " |
1481 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
d8ad0e30 | 1482 | |
1e7ec0d8 | 1483 | #. Show the priority tables |
b00efeaa | 1484 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1485 | msgid " Version table:" |
1486 | msgstr " Таблиця версій:" | |
d8ad0e30 | 1487 | |
b00efeaa MV |
1488 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1489 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1490 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1491 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1492 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d8ad0e30 | 1493 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1494 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1495 | msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n" | |
d8ad0e30 | 1496 | |
b00efeaa | 1497 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1e7ec0d8 MV |
1498 | msgid "" |
1499 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1500 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1501 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1504 | "from APT's binary cache files\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Commands:\n" | |
1507 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1508 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1509 | " showsrc - Show source records\n" | |
1510 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1511 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1512 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1513 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1514 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1515 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1516 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1517 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1518 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1519 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1520 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1521 | " policy - Show policy settings\n" | |
1522 | "\n" | |
1523 | "Options:\n" | |
1524 | " -h This help text.\n" | |
1525 | " -p=? The package cache.\n" | |
1526 | " -s=? The source cache.\n" | |
1527 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1528 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1529 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1530 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1531 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
d8ad0e30 | 1532 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1533 | "Використання: apt-cache [опції] команда\n" |
1534 | " apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
1535 | " apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
1536 | "\n" | |
1537 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n" | |
1538 | "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n" | |
1539 | "\n" | |
1540 | "Команди:\n" | |
1541 | " gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n" | |
1542 | " showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n" | |
1543 | " showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n" | |
1544 | " stats - показати основну статистику\n" | |
1545 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" | |
1546 | " dumpavail - видати доступний файл на stdout\n" | |
1547 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" | |
1548 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
1549 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
1550 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка\n" | |
1551 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" | |
1552 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" | |
1553 | " dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n" | |
1554 | " xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n" | |
1555 | " policy - показати поточну політику\n" | |
1556 | "\n" | |
1557 | "Опції:\n" | |
1558 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
1559 | " -p=? Кеш пакунків.\n" | |
1560 | " -s=? Кеш вихідних текстів.\n" | |
1561 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
1562 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
1563 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
1564 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1565 | "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
d8ad0e30 | 1566 | |
1e7ec0d8 MV |
1567 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1568 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1569 | msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1570 | ||
1571 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
1572 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1573 | msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter" | |
1574 | ||
1575 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
d8ad0e30 | 1576 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1577 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1578 | msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'" | |
d8ad0e30 | 1579 | |
1e7ec0d8 | 1580 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
506ab3c7 | 1581 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1582 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1583 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1584 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1585 | "mount point." | |
506ab3c7 | 1586 | msgstr "" |
3f5a581c | 1587 | |
1e7ec0d8 MV |
1588 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1589 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1590 | msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору." | |
9f2df510 | 1591 | |
1e7ec0d8 MV |
1592 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1593 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1594 | msgstr "Аргументи не в парах" | |
67f393ab | 1595 | |
1e7ec0d8 MV |
1596 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1597 | msgid "" | |
1598 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1599 | "\n" | |
1600 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1601 | "\n" | |
1602 | "Commands:\n" | |
1603 | " shell - Shell mode\n" | |
1604 | " dump - Show the configuration\n" | |
1605 | "\n" | |
1606 | "Options:\n" | |
1607 | " -h This help text.\n" | |
1608 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1609 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1610 | msgstr "" | |
1611 | "Використання: apt-config [опції] команда\n" | |
1612 | "\n" | |
1613 | "apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n" | |
1614 | "\n" | |
1615 | "Команди:\n" | |
1616 | " shell - режим shell\n" | |
1617 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
1618 | "\n" | |
1619 | "Опції:\n" | |
1620 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
1621 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" | |
1622 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 1623 | |
1e7ec0d8 MV |
1624 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1625 | #, fuzzy, c-format | |
1626 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1627 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
1628 | ||
1629 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
1630 | #, fuzzy, c-format | |
1631 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1632 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
1633 | ||
1634 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
1635 | #, fuzzy, c-format | |
1636 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1637 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
3f5a581c | 1638 | |
1e7ec0d8 | 1639 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 | 1640 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1641 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1642 | msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n" | |
1f73a3d8 | 1643 | |
1e7ec0d8 | 1644 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
3fa4e98f | 1645 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1646 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
1647 | msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'" | |
66a9a58e | 1648 | |
1e7ec0d8 | 1649 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
95f93938 | 1650 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1651 | msgid "Couldn't find package %s" |
1652 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
67f393ab | 1653 | |
1e7ec0d8 | 1654 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1655 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
1e7ec0d8 MV |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1658 | msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n" | |
67f393ab | 1659 | |
1e7ec0d8 MV |
1660 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1663 | msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n" | |
67f393ab | 1664 | |
1e7ec0d8 MV |
1665 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1666 | msgid "" | |
1667 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1668 | "instead." | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | "Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' " | |
1671 | "і 'apt-mark manual'." | |
03d7b3cd | 1672 | |
1e7ec0d8 MV |
1673 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1674 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1675 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав" | |
67f393ab | 1676 | |
1e7ec0d8 MV |
1677 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1678 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1679 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження" | |
4948a1ba | 1680 | |
1e7ec0d8 MV |
1681 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1682 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " | |
1685 | "тексти" | |
4948a1ba | 1686 | |
b00efeaa | 1687 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
3fa4e98f | 1688 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1689 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1690 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 1691 | |
1e7ec0d8 | 1692 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
ce34af08 | 1693 | #, c-format |
3fa4e98f | 1694 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1695 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
1696 | "%s\n" | |
ce34af08 | 1697 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1698 | "УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n" |
1699 | "%s\n" | |
4948a1ba | 1700 | |
1e7ec0d8 | 1701 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
67f393ab | 1702 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1703 | msgid "" |
1704 | "Please use:\n" | |
1705 | "bzr branch %s\n" | |
1706 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | "Будь-ласка використовуйте:\n" | |
1709 | "bzr branch %s\n" | |
1710 | "щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n" | |
1711 | ||
b00efeaa | 1712 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
4948a1ba | 1713 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1714 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1715 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
3f5a581c | 1716 | |
b00efeaa MV |
1717 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1718 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
3f5a581c | 1719 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1720 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1721 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
3f5a581c | 1722 | |
b00efeaa | 1723 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
95f93938 | 1724 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1725 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1726 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 1727 | |
1e7ec0d8 MV |
1728 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1729 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1730 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
1e7ec0d8 MV |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1733 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
03d7b3cd | 1734 | |
1e7ec0d8 MV |
1735 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1736 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1737 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
4948a1ba | 1738 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1739 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1740 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
4948a1ba | 1741 | |
b00efeaa | 1742 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1e7ec0d8 MV |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1745 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
4948a1ba | 1746 | |
b00efeaa | 1747 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1748 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1749 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
67f393ab | 1750 | |
b00efeaa | 1751 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1752 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1753 | msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\"" | |
4948a1ba | 1754 | |
b00efeaa | 1755 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1756 | #, c-format |
1757 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | "Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n" | |
4948a1ba | 1760 | |
b00efeaa | 1761 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
1e7ec0d8 MV |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1764 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1765 | |
b00efeaa | 1766 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
1e7ec0d8 MV |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1769 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
4948a1ba | 1770 | |
b00efeaa | 1771 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
1e7ec0d8 MV |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1774 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1775 | |
b00efeaa | 1776 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1777 | msgid "Child process failed" |
1778 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
1779 | ||
b00efeaa | 1780 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 | 1781 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
95f93938 | 1782 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1783 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " |
1784 | "пакунок" | |
4948a1ba | 1785 | |
b00efeaa | 1786 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
1e7ec0d8 | 1787 | #, c-format |
3f5a581c | 1788 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1789 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
1790 | "Architectures for setup" | |
3f5a581c | 1791 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1792 | "Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::" |
1793 | "Архітектури для налащтування" | |
4948a1ba | 1794 | |
b00efeaa MV |
1795 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | ||
1800 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1801 | #, fuzzy, c-format | |
1802 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1803 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
1804 | ||
1805 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
3fa4e98f | 1806 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1807 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1808 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
4948a1ba | 1809 | |
b00efeaa | 1810 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
27b16a2e | 1811 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1812 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1813 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
2a8a592d | 1814 | |
b00efeaa | 1815 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
2a8a592d | 1816 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1817 | msgid "" |
1818 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1819 | "packages" | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на " | |
1822 | "'%s' пакунках" | |
2a8a592d | 1823 | |
b00efeaa | 1824 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
4948a1ba | 1825 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1826 | msgid "" |
1827 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1828 | "found" | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
4948a1ba | 1831 | |
b00efeaa | 1832 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
3f5a581c | 1833 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1834 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1835 | msgstr "" | |
1836 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s " | |
1837 | "новіше, аніж треба" | |
4948a1ba | 1838 | |
b00efeaa | 1839 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
3f5a581c | 1840 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1841 | msgid "" |
1842 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1843 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-" | |
1846 | "кандидата %s не задовольняє умови по версіям" | |
4948a1ba | 1847 | |
b00efeaa | 1848 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
3f5a581c | 1849 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1850 | msgid "" |
1851 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1852 | "version" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-" | |
1855 | "кандидата %s потрібної версії" | |
4948a1ba | 1856 | |
b00efeaa | 1857 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 1858 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1859 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1860 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
4948a1ba | 1861 | |
b00efeaa | 1862 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
4948a1ba | 1863 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1864 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1865 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 1866 | |
b00efeaa | 1867 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1868 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1869 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 1870 | |
b00efeaa | 1871 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
3f5a581c | 1872 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1873 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1874 | msgstr "Журнал змін для %s (%s)" | |
4948a1ba | 1875 | |
b00efeaa | 1876 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1877 | msgid "Supported modules:" |
1878 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 1879 | |
b00efeaa | 1880 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1881 | msgid "" |
1882 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1883 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1884 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1885 | "\n" | |
1886 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1887 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1888 | "and install.\n" | |
1889 | "\n" | |
1890 | "Commands:\n" | |
1891 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1892 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1893 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1894 | " remove - Remove packages\n" | |
1895 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1896 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1897 | " source - Download source archives\n" | |
1898 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1899 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1900 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1901 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1902 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1903 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1904 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1905 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1906 | "\n" | |
1907 | "Options:\n" | |
1908 | " -h This help text.\n" | |
1909 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1910 | " -qq No output except for errors\n" | |
1911 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1912 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1913 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1914 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1915 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1916 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1917 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1918 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1919 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1920 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1921 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1922 | "pages for more information and options.\n" | |
1923 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | "Використання: apt-get [опції] команда\n" | |
1926 | " apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
1927 | " apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
1928 | "\n" | |
1929 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
1930 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n" | |
1931 | "і install.\n" | |
1932 | "\n" | |
1933 | "Команди:\n" | |
1934 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
1935 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
1936 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
1937 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
1938 | " remove - видалити пакунки\n" | |
1939 | " autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n" | |
1940 | " purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n" | |
1941 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
1942 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
1943 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
1944 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n" | |
1945 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n" | |
1946 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
1947 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
1948 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
1949 | " changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n" | |
1950 | " download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n" | |
1951 | "\n" | |
1952 | "Опції:\n" | |
1953 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
1954 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
1955 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
1956 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
1957 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
1958 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
1959 | " -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n" | |
1960 | " виводяться\n" | |
1961 | " -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" | |
1962 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
1963 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
1964 | " -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n" | |
1965 | " -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n" | |
1966 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1967 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1968 | "Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
1969 | "містять більше інформації і опцій.\n" | |
1970 | " Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n" | |
4948a1ba | 1971 | |
1e7ec0d8 | 1972 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
3fa4e98f | 1973 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
1974 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1975 | msgstr "" | |
1976 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " | |
1977 | "тексти" | |
4948a1ba | 1978 | |
1e7ec0d8 MV |
1979 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1980 | msgid "Download Failed" | |
1981 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1982 | |
1e7ec0d8 MV |
1983 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1984 | msgid "" | |
1985 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1986 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1987 | "\n" | |
1988 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1989 | "\n" | |
1990 | "Commands:\n" | |
1991 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1992 | "\n" | |
1993 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1994 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1995 | |
1e7ec0d8 | 1996 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1998 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1999 | msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n" | |
4948a1ba | 2000 | |
1e7ec0d8 | 2001 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
3f5a581c | 2002 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2003 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
2004 | msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n" | |
4948a1ba | 2005 | |
1e7ec0d8 | 2006 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
3fa4e98f | 2007 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2008 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2009 | msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n" | |
4948a1ba | 2010 | |
1e7ec0d8 | 2011 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
de5a560a | 2012 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2013 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
2014 | msgstr "%s вже був зафіксований.\n" | |
4948a1ba | 2015 | |
1e7ec0d8 | 2016 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
4948a1ba | 2017 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2018 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2019 | msgstr "%s вже був незафіксований.\n" | |
4948a1ba | 2020 | |
1e7ec0d8 | 2021 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
67f393ab | 2022 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2023 | msgid "%s set on hold.\n" |
2024 | msgstr "%s зафіксовано.\n" | |
4948a1ba | 2025 | |
1e7ec0d8 | 2026 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
3fa4e98f | 2027 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2028 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
2029 | msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n" | |
4948a1ba | 2030 | |
1e7ec0d8 MV |
2031 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2032 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2033 | msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?" | |
67f393ab | 2034 | |
1e7ec0d8 MV |
2035 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2036 | #, fuzzy | |
2037 | msgid "" | |
2038 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2039 | "\n" | |
2040 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2041 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2042 | "\n" | |
2043 | "Commands:\n" | |
2044 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2045 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2046 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2047 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2048 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2049 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2050 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "Options:\n" | |
2053 | " -h This help text.\n" | |
2054 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2055 | " -qq No output except for errors\n" | |
2056 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2057 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2058 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2059 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2060 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | "Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n" | |
2063 | "\n" | |
2064 | "apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n" | |
2065 | "пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n" | |
2066 | "показувати позначки.\n" | |
2067 | "\n" | |
2068 | "Команди:\n" | |
2069 | " auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n" | |
2070 | " manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n" | |
2071 | "\n" | |
2072 | "Опції:\n" | |
2073 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
2074 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
2075 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
2076 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
2077 | " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n" | |
2078 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
2079 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
2080 | "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)." | |
67f393ab | 2081 | |
1e7ec0d8 MV |
2082 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2083 | msgid "" | |
2084 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "CLI for apt.\n" | |
2087 | "Basic commands: \n" | |
2088 | " list - list packages based on package names\n" | |
2089 | " search - search in package descriptions\n" | |
2090 | " show - show package details\n" | |
2091 | "\n" | |
2092 | " update - update list of available packages\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | " install - install packages\n" | |
2095 | " remove - remove packages\n" | |
2096 | "\n" | |
2097 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2098 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2099 | "packages\n" | |
2100 | "\n" | |
2101 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2102 | msgstr "" | |
67f393ab | 2103 | |
1e7ec0d8 | 2104 | #: methods/cdrom.cc:203 |
3f5a581c | 2105 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2106 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2107 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom" | |
67f393ab | 2108 | |
1e7ec0d8 MV |
2109 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2110 | msgid "" | |
2111 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2112 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | "Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update " | |
2115 | "не може додавати нові CD-ROM" | |
67f393ab | 2116 | |
1e7ec0d8 MV |
2117 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2118 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2119 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
67f393ab | 2120 | |
1e7ec0d8 | 2121 | #: methods/cdrom.cc:249 |
3f5a581c | 2122 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2123 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
3fa4e98f | 2124 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2125 | "Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." |
67f393ab | 2126 | |
1e7ec0d8 MV |
2127 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2128 | msgid "Disk not found." | |
2129 | msgstr "Диск не знайдено." | |
67f393ab | 2130 | |
1e7ec0d8 MV |
2131 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2132 | msgid "File not found" | |
2133 | msgstr "Файл не знайдено" | |
67f393ab | 2134 | |
1e7ec0d8 MV |
2135 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2136 | #: methods/rred.cc:608 | |
2137 | #, fuzzy | |
2138 | msgid "Failed to stat" | |
2139 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)" | |
506ab3c7 | 2140 | |
1e7ec0d8 MV |
2141 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2142 | msgid "Failed to set modification time" | |
2143 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
506ab3c7 | 2144 | |
1e7ec0d8 MV |
2145 | #: methods/file.cc:48 |
2146 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2147 | msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //" | |
506ab3c7 | 2148 | |
1e7ec0d8 MV |
2149 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2150 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2151 | msgid "Logging in" | |
2152 | msgstr "Логінюсь в" | |
506ab3c7 | 2153 | |
1e7ec0d8 MV |
2154 | #: methods/ftp.cc:183 |
2155 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2156 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
506ab3c7 | 2157 | |
1e7ec0d8 MV |
2158 | #: methods/ftp.cc:188 |
2159 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2160 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
506ab3c7 | 2161 | |
1e7ec0d8 MV |
2162 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2165 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s" | |
506ab3c7 | 2166 | |
1e7ec0d8 MV |
2167 | #: methods/ftp.cc:225 |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2170 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
506ab3c7 | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/ftp.cc:232 |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2175 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
506ab3c7 | 2176 | |
1e7ec0d8 MV |
2177 | #: methods/ftp.cc:252 |
2178 | msgid "" | |
2179 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2180 | "is empty." | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2183 | "пустий." | |
506ab3c7 | 2184 | |
1e7ec0d8 MV |
2185 | #: methods/ftp.cc:280 |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2188 | msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
506ab3c7 | 2189 | |
1e7ec0d8 MV |
2190 | #: methods/ftp.cc:306 |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2193 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
506ab3c7 | 2194 | |
1e7ec0d8 MV |
2195 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2196 | msgid "Connection timeout" | |
2197 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
506ab3c7 | 2198 | |
1e7ec0d8 MV |
2199 | #: methods/ftp.cc:350 |
2200 | msgid "Server closed the connection" | |
2201 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
506ab3c7 | 2202 | |
1e7ec0d8 MV |
2203 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2204 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2205 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
506ab3c7 | 2206 | |
1e7ec0d8 MV |
2207 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2208 | msgid "Protocol corruption" | |
2209 | msgstr "Спотворений протокол" | |
506ab3c7 | 2210 | |
1e7ec0d8 MV |
2211 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2212 | msgid "Could not create a socket" | |
2213 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
506ab3c7 | 2214 | |
1e7ec0d8 MV |
2215 | #: methods/ftp.cc:712 |
2216 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2217 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
506ab3c7 | 2218 | |
1e7ec0d8 MV |
2219 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2220 | msgid "Failed" | |
2221 | msgstr "Невдача" | |
67f393ab | 2222 | |
1e7ec0d8 MV |
2223 | #: methods/ftp.cc:718 |
2224 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2225 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
3fa4e98f | 2226 | |
1e7ec0d8 MV |
2227 | #: methods/ftp.cc:735 |
2228 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2229 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет" | |
3f5a581c | 2230 | |
1e7ec0d8 MV |
2231 | #: methods/ftp.cc:749 |
2232 | msgid "Could not bind a socket" | |
2233 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
4948a1ba | 2234 | |
1e7ec0d8 MV |
2235 | #: methods/ftp.cc:753 |
2236 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2237 | msgstr "Неможливо прослухати на сокеті" | |
67f393ab | 2238 | |
1e7ec0d8 MV |
2239 | #: methods/ftp.cc:760 |
2240 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2241 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
b81dbe40 | 2242 | |
1e7ec0d8 MV |
2243 | #: methods/ftp.cc:792 |
2244 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2245 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
3fa4e98f | 2246 | |
1e7ec0d8 | 2247 | #: methods/ftp.cc:802 |
95f93938 | 2248 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2249 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2250 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
4948a1ba | 2251 | |
1e7ec0d8 | 2252 | #: methods/ftp.cc:811 |
506ab3c7 | 2253 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2254 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2255 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
b81dbe40 | 2256 | |
1e7ec0d8 MV |
2257 | #: methods/ftp.cc:831 |
2258 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2259 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
3fa4e98f | 2260 | |
1e7ec0d8 MV |
2261 | #: methods/ftp.cc:838 |
2262 | msgid "Unable to accept connection" | |
2263 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
3fa4e98f | 2264 | |
1e7ec0d8 MV |
2265 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2266 | msgid "Problem hashing file" | |
2267 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
3fa4e98f | 2268 | |
1e7ec0d8 MV |
2269 | #: methods/ftp.cc:890 |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
2272 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
3fa4e98f | 2273 | |
1e7ec0d8 MV |
2274 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2275 | msgid "Data socket timed out" | |
2276 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
3fa4e98f | 2277 | |
1e7ec0d8 MV |
2278 | #: methods/ftp.cc:935 |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2281 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
3fa4e98f | 2282 | |
1e7ec0d8 MV |
2283 | #. Get the files information |
2284 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2285 | msgid "Query" | |
2286 | msgstr "Черга" | |
3fa4e98f | 2287 | |
1e7ec0d8 MV |
2288 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2289 | msgid "Unable to invoke " | |
2290 | msgstr "Неможливо викликати " | |
3fa4e98f | 2291 | |
1e7ec0d8 MV |
2292 | #: methods/connect.cc:76 |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2295 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
b81dbe40 | 2296 | |
1e7ec0d8 | 2297 | #: methods/connect.cc:87 |
c77d6597 | 2298 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2299 | msgid "[IP: %s %s]" |
2300 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
c77d6597 | 2301 | |
1e7ec0d8 MV |
2302 | #: methods/connect.cc:94 |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2305 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
c77d6597 | 2306 | |
1e7ec0d8 MV |
2307 | #: methods/connect.cc:100 |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2310 | msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
08f8455c | 2311 | |
1e7ec0d8 MV |
2312 | #: methods/connect.cc:108 |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2315 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
506ab3c7 | 2316 | |
1e7ec0d8 | 2317 | #: methods/connect.cc:126 |
0fd68707 | 2318 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2319 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2320 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
b6c6b52f | 2321 | |
1e7ec0d8 MV |
2322 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2323 | #. ssh connection that is still going | |
2324 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
506ab3c7 | 2325 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2326 | msgid "Connecting to %s" |
2327 | msgstr "З'єднання з %s" | |
506ab3c7 | 2328 | |
1e7ec0d8 MV |
2329 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
2330 | #, c-format | |
2331 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2332 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
506ab3c7 | 2333 | |
1e7ec0d8 | 2334 | #: methods/connect.cc:205 |
506ab3c7 | 2335 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2336 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2337 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
2338 | ||
2339 | #: methods/connect.cc:209 | |
2340 | #, fuzzy, c-format | |
2341 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2342 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
0fd68707 | 2343 | |
1e7ec0d8 | 2344 | #: methods/connect.cc:211 |
8e947fe1 | 2345 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2346 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2347 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
8e947fe1 | 2348 | |
1e7ec0d8 | 2349 | #: methods/connect.cc:258 |
8e947fe1 | 2350 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2351 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2352 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:" | |
2353 | ||
2354 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
506ab3c7 | 2355 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2356 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2357 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2358 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " |
2359 | "відбиток?!" | |
8e947fe1 | 2360 | |
1e7ec0d8 MV |
2361 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2362 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2363 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
2364 | ||
2365 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2366 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2367 | msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)" | |
8e947fe1 | 2368 | |
1e7ec0d8 MV |
2369 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2370 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
8e947fe1 | 2371 | #, c-format |
506ab3c7 | 2372 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2373 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2374 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2375 | msgstr "" |
8e947fe1 | 2376 | |
1e7ec0d8 MV |
2377 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2378 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2379 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
4948a1ba | 2380 | |
1e7ec0d8 MV |
2381 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2382 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2383 | msgstr "Наступні підписи були невірними:\n" | |
2384 | ||
2385 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
506ab3c7 | 2386 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2387 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2388 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2389 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2390 | "Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ " |
2391 | "відсутній:\n" | |
4948a1ba | 2392 | |
1e7ec0d8 MV |
2393 | #: methods/gzip.cc:69 |
2394 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2395 | msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами" | |
4948a1ba | 2396 | |
1e7ec0d8 MV |
2397 | #: methods/http.cc:509 |
2398 | msgid "Error writing to the file" | |
2399 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
4948a1ba | 2400 | |
1e7ec0d8 MV |
2401 | #: methods/http.cc:523 |
2402 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2403 | msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
4948a1ba | 2404 | |
1e7ec0d8 MV |
2405 | #: methods/http.cc:525 |
2406 | msgid "Error reading from server" | |
2407 | msgstr "Помилка зчитування з сервера" | |
67f393ab | 2408 | |
1e7ec0d8 MV |
2409 | #: methods/http.cc:561 |
2410 | msgid "Error writing to file" | |
2411 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
2412 | ||
2413 | #: methods/http.cc:621 | |
2414 | msgid "Select failed" | |
2415 | msgstr "Вибір провалився" | |
2416 | ||
2417 | #: methods/http.cc:626 | |
2418 | msgid "Connection timed out" | |
2419 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
2420 | ||
2421 | #: methods/http.cc:649 | |
2422 | msgid "Error writing to output file" | |
2423 | msgstr "Помилка запису у вихідний файл" | |
2424 | ||
2425 | #: methods/server.cc:51 | |
2426 | msgid "Waiting for headers" | |
2427 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
2428 | ||
2429 | #: methods/server.cc:109 | |
2430 | msgid "Bad header line" | |
2431 | msgstr "Невірний рядок заголовку" | |
2432 | ||
2433 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 | |
2434 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2435 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
4948a1ba | 2436 | |
1e7ec0d8 MV |
2437 | #: methods/server.cc:171 |
2438 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2439 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
3fa4e98f | 2440 | |
1e7ec0d8 MV |
2441 | #: methods/server.cc:194 |
2442 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2443 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'" | |
4948a1ba | 2444 | |
1e7ec0d8 MV |
2445 | #: methods/server.cc:196 |
2446 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2447 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
4948a1ba | 2448 | |
1e7ec0d8 MV |
2449 | #: methods/server.cc:220 |
2450 | msgid "Unknown date format" | |
2451 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
4948a1ba | 2452 | |
b00efeaa | 2453 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2454 | msgid "Bad header data" |
2455 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
4948a1ba | 2456 | |
b00efeaa | 2457 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2458 | msgid "Connection failed" |
2459 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
1f73a3d8 | 2460 | |
b00efeaa MV |
2461 | #: methods/server.cc:572 |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "" | |
2464 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2465 | "5 apt.conf)" | |
2466 | msgstr "" | |
2467 | ||
2468 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2469 | msgid "Internal error" |
2470 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
67f393ab | 2471 | |
1e7ec0d8 MV |
2472 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2473 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2474 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
4948a1ba | 2475 | |
1e7ec0d8 MV |
2476 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2477 | msgid "Done" | |
2478 | msgstr "Виконано" | |
4948a1ba | 2479 | |
1e7ec0d8 MV |
2480 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2481 | msgid "Sorting" | |
67f393ab | 2482 | msgstr "" |
4948a1ba | 2483 | |
b00efeaa | 2484 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2485 | msgid "Listing" |
2486 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2487 | |
b00efeaa | 2488 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2490 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2491 | msgid_plural "" | |
2492 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2493 | msgstr[0] "" | |
2494 | msgstr[1] "" | |
2495 | msgstr[2] "" | |
4948a1ba | 2496 | |
1e7ec0d8 MV |
2497 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2498 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2499 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
4948a1ba | 2500 | |
1e7ec0d8 MV |
2501 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2502 | msgid " failed." | |
2503 | msgstr " невдача." | |
4948a1ba | 2504 | |
1e7ec0d8 MV |
2505 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2506 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2507 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
4948a1ba | 2508 | |
1e7ec0d8 MV |
2509 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2510 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2511 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
4948a1ba | 2512 | |
1e7ec0d8 MV |
2513 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2514 | msgid " Done" | |
2515 | msgstr " Виконано" | |
4948a1ba | 2516 | |
1e7ec0d8 MV |
2517 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2518 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
67f393ab | 2519 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2520 | "Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'." |
4948a1ba | 2521 | |
1e7ec0d8 MV |
2522 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2523 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2524 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
2525 | ||
2526 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2527 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2528 | msgid "unknown" | |
506ab3c7 | 2529 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 2530 | |
1e7ec0d8 MV |
2531 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
2532 | #, fuzzy, c-format | |
2533 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2534 | msgstr " [Встановлено]" | |
897e3c7b | 2535 | |
1e7ec0d8 MV |
2536 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2537 | #, fuzzy | |
2538 | msgid "[installed,local]" | |
2539 | msgstr " [Встановлено]" | |
897e3c7b | 2540 | |
1e7ec0d8 MV |
2541 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2542 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
897e3c7b | 2543 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2544 | |
1e7ec0d8 MV |
2545 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2546 | #, fuzzy | |
2547 | msgid "[installed,automatic]" | |
2548 | msgstr " [Встановлено]" | |
506ab3c7 | 2549 | |
1e7ec0d8 MV |
2550 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2551 | #, fuzzy | |
2552 | msgid "[installed]" | |
2553 | msgstr " [Встановлено]" | |
506ab3c7 | 2554 | |
1e7ec0d8 | 2555 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2557 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2558 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2559 | |
1e7ec0d8 MV |
2560 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2561 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2562 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2563 | |
1e7ec0d8 MV |
2564 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "but %s is installed" | |
2567 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
4948a1ba | 2568 | |
1e7ec0d8 MV |
2569 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "but %s is to be installed" | |
2572 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
506ab3c7 | 2573 | |
1e7ec0d8 MV |
2574 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2575 | msgid "but it is not installable" | |
2576 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
506ab3c7 | 2577 | |
1e7ec0d8 MV |
2578 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2579 | msgid "but it is a virtual package" | |
2580 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
506ab3c7 | 2581 | |
1e7ec0d8 MV |
2582 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2583 | msgid "but it is not installed" | |
2584 | msgstr "але він не встановлений" | |
506ab3c7 | 2585 | |
1e7ec0d8 MV |
2586 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2587 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2588 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
09d057db | 2589 | |
1e7ec0d8 MV |
2590 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2591 | msgid " or" | |
2592 | msgstr " чи" | |
4948a1ba | 2593 | |
1e7ec0d8 MV |
2594 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2595 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2596 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
506ab3c7 | 2597 | |
1e7ec0d8 MV |
2598 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2599 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2600 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
506ab3c7 | 2601 | |
1e7ec0d8 MV |
2602 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2603 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2604 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
506ab3c7 | 2605 | |
1e7ec0d8 MV |
2606 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2607 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2608 | msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:" | |
506ab3c7 | 2609 | |
1e7ec0d8 MV |
2610 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2611 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2612 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
506ab3c7 | 2613 | |
1e7ec0d8 MV |
2614 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2615 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2616 | msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:" | |
4948a1ba | 2617 | |
1e7ec0d8 MV |
2618 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2619 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2620 | msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
3fa4e98f | 2621 | |
1e7ec0d8 | 2622 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
7ffbb475 | 2623 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2624 | msgid "%s (due to %s) " |
2625 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
7ffbb475 | 2626 | |
1e7ec0d8 | 2627 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
3fa4e98f | 2628 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2629 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
2630 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3fa4e98f | 2631 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2632 | "УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n" |
2633 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
4948a1ba | 2634 | |
1e7ec0d8 | 2635 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
95f93938 | 2636 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2637 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2638 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, " | |
b6c6b52f | 2639 | |
1e7ec0d8 | 2640 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
506ab3c7 | 2641 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2642 | msgid "%lu reinstalled, " |
2643 | msgstr "%lu перевстановлено, " | |
c77d6597 | 2644 | |
1e7ec0d8 | 2645 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
506ab3c7 | 2646 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2647 | msgid "%lu downgraded, " |
2648 | msgstr "%lu замінено на старіші версії, " | |
c77d6597 | 2649 | |
1e7ec0d8 | 2650 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
95f93938 | 2651 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2652 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2653 | msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n" | |
4948a1ba | 2654 | |
1e7ec0d8 | 2655 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
95f93938 | 2656 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2657 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2658 | msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n" | |
4948a1ba | 2659 | |
1e7ec0d8 MV |
2660 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2661 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2662 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2663 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2664 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2665 | msgid "[Y/n]" | |
2666 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2667 | |
1e7ec0d8 MV |
2668 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2669 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2670 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2671 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2672 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2673 | msgid "[y/N]" | |
2674 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2675 | |
1e7ec0d8 MV |
2676 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2677 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2678 | msgid "Y" | |
2679 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2680 | |
1e7ec0d8 MV |
2681 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2682 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2683 | msgid "N" | |
2684 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2685 | |
1e7ec0d8 MV |
2686 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2687 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2688 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
506ab3c7 | 2689 | |
1e7ec0d8 | 2690 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
7ffbb475 | 2691 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2692 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2693 | msgid_plural "" | |
2694 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2695 | msgstr[0] "" | |
2696 | msgstr[1] "" | |
2697 | msgstr[2] "" | |
2698 | ||
2699 | #: apt-private/private-update.cc:94 | |
2700 | msgid "All packages are up to date." | |
506ab3c7 | 2701 | msgstr "" |
7ffbb475 | 2702 | |
1e7ec0d8 | 2703 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
c1b21367 | 2704 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2705 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2706 | msgid_plural "" | |
2707 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2708 | msgstr[0] "" | |
2709 | msgstr[1] "" | |
2710 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 | 2711 | |
1e7ec0d8 MV |
2712 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2713 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2714 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2715 | |
b00efeaa | 2716 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 | 2717 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
506ab3c7 | 2718 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2719 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " |
2720 | "пакунками!" | |
4948a1ba | 2721 | |
b00efeaa | 2722 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2723 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2724 | msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене." | |
4948a1ba | 2725 | |
b00efeaa | 2726 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2727 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2728 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
4948a1ba | 2729 | |
b00efeaa | 2730 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
2731 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
2732 | msgstr "Дивно... Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
4948a1ba | 2733 | |
1e7ec0d8 MV |
2734 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2735 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2736 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
4948a1ba | 2737 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2738 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2739 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 2740 | |
1e7ec0d8 MV |
2741 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2742 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2743 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
de5a560a | 2744 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2745 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2746 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
de5a560a | 2747 | |
1e7ec0d8 MV |
2748 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2749 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2750 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
4948a1ba | 2751 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2752 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" | |
4948a1ba | 2755 | |
1e7ec0d8 MV |
2756 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2757 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2758 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
67f393ab | 2759 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2760 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2761 | msgstr "" | |
2762 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
4948a1ba | 2763 | |
b00efeaa | 2764 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
67f393ab | 2765 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2766 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2767 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
4948a1ba | 2768 | |
b00efeaa | 2769 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2770 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2771 | msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes" | |
c09548fd | 2772 | |
b00efeaa | 2773 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2774 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція." | |
4948a1ba | 2777 | |
1e7ec0d8 MV |
2778 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2779 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2780 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2781 | msgid "Yes, do as I say!" |
2782 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
2783 | ||
b00efeaa | 2784 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
4948a1ba | 2785 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2786 | msgid "" |
2787 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2788 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2789 | " ?] " | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" | |
2792 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
2793 | " ?] " | |
2794 | ||
b00efeaa | 2795 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2796 | msgid "Abort." |
2797 | msgstr "Перервано." | |
2798 | ||
b00efeaa | 2799 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2800 | msgid "Do you want to continue?" |
2801 | msgstr "Бажаєте продовжити?" | |
4948a1ba | 2802 | |
b00efeaa | 2803 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2804 | msgid "Some files failed to download" |
2805 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
4948a1ba | 2806 | |
b00efeaa | 2807 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
1e7ec0d8 MV |
2808 | msgid "" |
2809 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2810 | "missing?" | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " | |
2813 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
b81dbe40 | 2814 | |
b00efeaa | 2815 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
2816 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
2817 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
4948a1ba | 2818 | |
b00efeaa | 2819 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2820 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2821 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
4948a1ba | 2822 | |
b00efeaa | 2823 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2824 | msgid "Aborting install." |
2825 | msgstr "Переривається встановлення." | |
1c937475 | 2826 | |
b00efeaa | 2827 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
1e7ec0d8 MV |
2828 | msgid "" |
2829 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2830 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2831 | msgid_plural "" | |
2832 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2833 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2834 | msgstr[0] "" | |
2835 | "Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n" | |
2836 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
2837 | msgstr[1] "" | |
2838 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
2839 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
2840 | msgstr[2] "" | |
2841 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
2842 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
4948a1ba | 2843 | |
b00efeaa | 2844 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
2845 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
2846 | msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем." | |
4948a1ba | 2847 | |
b00efeaa | 2848 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 MV |
2849 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
2850 | msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover" | |
be2db981 | 2851 | |
b00efeaa | 2852 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
1e7ec0d8 MV |
2853 | msgid "" |
2854 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
2855 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n" | |
2858 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
27b16a2e | 2859 | |
1e7ec0d8 MV |
2860 | #. |
2861 | #. if (Packages == 1) | |
2862 | #. { | |
2863 | #. c1out << std::endl; | |
2864 | #. c1out << | |
2865 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2866 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2867 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2868 | #. } | |
2869 | #. | |
b00efeaa | 2870 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
2871 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
2872 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:" | |
4948a1ba | 2873 | |
b00efeaa | 2874 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2875 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2876 | msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав" | |
de5a560a | 2877 | |
b00efeaa | 2878 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
1e7ec0d8 MV |
2879 | msgid "" |
2880 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
2881 | msgid_plural "" | |
2882 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2883 | "required:" | |
2884 | msgstr[0] "" | |
2885 | "Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:" | |
2886 | msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
2887 | msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
4948a1ba | 2888 | |
b00efeaa | 2889 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
de5a560a | 2890 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2891 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2892 | msgid_plural "" | |
2893 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2894 | msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n" | |
2895 | msgstr[1] "" | |
2896 | "%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
2897 | msgstr[2] "" | |
2898 | "%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
4948a1ba | 2899 | |
b00efeaa | 2900 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
2901 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2902 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2903 | msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його." | |
2904 | msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
2905 | msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
ce34af08 | 2906 | |
b00efeaa | 2907 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 | 2908 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
3fa4e98f | 2909 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2910 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " |
2911 | "install':" | |
3fa4e98f | 2912 | |
b00efeaa | 2913 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
1e7ec0d8 MV |
2914 | msgid "" |
2915 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2916 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2917 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2918 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
2919 | "вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)." | |
3fa4e98f | 2920 | |
b00efeaa | 2921 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
1e7ec0d8 MV |
2922 | msgid "" |
2923 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2924 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2925 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2926 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2927 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2928 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" |
2929 | "або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
2930 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
3fa4e98f | 2931 | |
b00efeaa | 2932 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2933 | msgid "Broken packages" |
2934 | msgstr "Зламані пакунки" | |
3fa4e98f | 2935 | |
b00efeaa | 2936 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2937 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2938 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
3fa4e98f | 2939 | |
b00efeaa | 2940 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2941 | msgid "Suggested packages:" |
2942 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
3fa4e98f | 2943 | |
b00efeaa | 2944 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2945 | msgid "Recommended packages:" |
2946 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
3fa4e98f | 2947 | |
b00efeaa | 2948 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
1e7ec0d8 MV |
2949 | #, c-format |
2950 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3fa4e98f | 2951 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2952 | "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n" |
3fa4e98f | 2953 | |
b00efeaa | 2954 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
1e7ec0d8 MV |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3fa4e98f | 2957 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2958 | "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n" |
3fa4e98f | 2959 | |
b00efeaa | 2960 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
1e7ec0d8 MV |
2961 | #, c-format |
2962 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2963 | msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
3fa4e98f | 2964 | |
b00efeaa | 2965 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
1e7ec0d8 MV |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
2968 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
2969 | ||
b00efeaa | 2970 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
1e7ec0d8 MV |
2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2973 | msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n" | |
2974 | ||
b00efeaa | 2975 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
1e7ec0d8 MV |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2978 | msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n" | |
3fa4e98f | 2979 | |
1e7ec0d8 | 2980 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 2981 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
897e3c7b | 2982 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2983 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
3fa4e98f | 2984 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2985 | "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі " |
2986 | "'%s'?\n" | |
897e3c7b | 2987 | |
b00efeaa | 2988 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
95f93938 | 2989 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2990 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2991 | msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n" | |
de5a560a | 2992 | |
1e7ec0d8 | 2993 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
3fa4e98f | 2994 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2995 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2996 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2997 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2998 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
b6c6b52f | 2999 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3000 | "УВАГА: Це тільки симуляція!\n" |
3001 | " apt-get потребує права root для реального запуску.\n" | |
3002 | " Також не забувайте, що блокування вимикається,\n" | |
3003 | " тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!" | |
b6c6b52f | 3004 | |
1e7ec0d8 MV |
3005 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3006 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
3007 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
3fa4e98f | 3008 | |
1e7ec0d8 MV |
3009 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3010 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
3011 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
b6c6b52f | 3012 | |
1e7ec0d8 MV |
3013 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3014 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
3015 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
b6c6b52f | 3016 | |
1e7ec0d8 MV |
3017 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3018 | msgid "Install these packages without verification?" | |
3019 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?" | |
b6c6b52f | 3020 | |
1e7ec0d8 MV |
3021 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
3022 | #, fuzzy, c-format | |
3023 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
3024 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" | |
de5a560a | 3025 | |
1e7ec0d8 | 3026 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
4948a1ba | 3027 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3028 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
3029 | msgstr "" | |
4948a1ba | 3030 | |
1e7ec0d8 MV |
3031 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
3032 | msgid "Full Text Search" | |
67f393ab | 3033 | msgstr "" |
09d057db | 3034 | |
1e7ec0d8 MV |
3035 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
3036 | msgid "Hit " | |
3037 | msgstr "В кеші " | |
09d057db | 3038 | |
b00efeaa | 3039 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
3040 | msgid "Get:" |
3041 | msgstr "Отр:" | |
b6c6b52f | 3042 | |
b00efeaa | 3043 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
3044 | msgid "Ign " |
3045 | msgstr "Ігн " | |
b6c6b52f | 3046 | |
b00efeaa | 3047 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
3048 | msgid "Err " |
3049 | msgstr "Пом " | |
de5a560a | 3050 | |
b00efeaa | 3051 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
4948a1ba | 3052 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3053 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3054 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
72bae92a | 3055 | |
b00efeaa | 3056 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
72bae92a | 3057 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3058 | msgid " [Working]" |
3059 | msgstr " [Йде робота]" | |
67f393ab | 3060 | |
b00efeaa | 3061 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
95f93938 | 3062 | #, c-format |
67f393ab | 3063 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
3064 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
3065 | " '%s'\n" | |
3066 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
09d057db | 3067 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
3068 | "Зміна носія: вставте диск з міткою\n" |
3069 | " '%s'\n" | |
3070 | "у пристрій '%s' і натисніть Enter\n" | |
09d057db | 3071 | |
1e7ec0d8 MV |
3072 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3073 | #. and provide a config option to define that default | |
3074 | #: methods/mirror.cc:280 | |
95f93938 | 3075 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3076 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3077 | msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' " | |
4948a1ba | 3078 | |
1e7ec0d8 MV |
3079 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3080 | #. and provide a config option to define that default | |
3081 | #: methods/mirror.cc:287 | |
4948a1ba | 3082 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3083 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3084 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" | |
67f393ab | 3085 | |
1e7ec0d8 MV |
3086 | #: methods/mirror.cc:315 |
3087 | #, fuzzy, c-format | |
3088 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3089 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" | |
67f393ab | 3090 | |
1e7ec0d8 | 3091 | #: methods/mirror.cc:445 |
4948a1ba | 3092 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3093 | msgid "[Mirror: %s]" |
3094 | msgstr "[Дзеркало: %s]" | |
4948a1ba | 3095 | |
1e7ec0d8 MV |
3096 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3097 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3098 | msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу" | |
4948a1ba | 3099 | |
1e7ec0d8 MV |
3100 | #: methods/rsh.cc:343 |
3101 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3102 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
4948a1ba | 3103 | |
1e7ec0d8 MV |
3104 | #: dselect/install:33 |
3105 | msgid "Bad default setting!" | |
3106 | msgstr "Неправильне значення за умовчанням!" | |
de5a560a | 3107 | |
1e7ec0d8 MV |
3108 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3109 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3110 | msgid "Press enter to continue." | |
3111 | msgstr "Для продовження натисніть Enter." | |
506ab3c7 | 3112 | |
1e7ec0d8 MV |
3113 | #: dselect/install:92 |
3114 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3115 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?" | |
506ab3c7 | 3116 | |
1e7ec0d8 MV |
3117 | #: dselect/install:102 |
3118 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3119 | msgstr "" | |
3120 | "Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені" | |
1c5f0d75 | 3121 | |
1e7ec0d8 MV |
3122 | #: dselect/install:103 |
3123 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3124 | msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок" | |
1c5f0d75 | 3125 | |
1e7ec0d8 MV |
3126 | #: dselect/install:104 |
3127 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | "або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки " | |
3130 | "помилки" | |
2a8a592d | 3131 | |
1e7ec0d8 MV |
3132 | #: dselect/install:105 |
3133 | msgid "" | |
3134 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3135 | msgstr "" | |
3136 | "зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і " | |
3137 | "виконайте установку '[I]nstall' ще раз" | |
2a8a592d | 3138 | |
1e7ec0d8 MV |
3139 | #: dselect/update:30 |
3140 | msgid "Merging available information" | |
3141 | msgstr "Об'єднання доступної інформації" | |
2a8a592d | 3142 | |
b00efeaa | 3143 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
506ab3c7 | 3144 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3145 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3146 | "\n" | |
3147 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3148 | "from debian packages\n" | |
3149 | "\n" | |
3150 | "Options:\n" | |
3151 | " -h This help text\n" | |
3152 | " -t Set the temp dir\n" | |
3153 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3154 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3155 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3156 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3157 | "\n" | |
3158 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
3159 | "і файли-шаблони\n" | |
3160 | "\n" | |
3161 | "Опції:\n" | |
3162 | " -h Цей текст\n" | |
3163 | " -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n" | |
3164 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" | |
3165 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3166 | |
b00efeaa | 3167 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3168 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3169 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
3170 | ||
d8ad0e30 | 3171 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3172 | msgid "Package extension list is too long" |
3173 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
3174 | ||
d8ad0e30 MV |
3175 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3176 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3177 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3178 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3179 | msgid "Error processing directory %s" |
3180 | msgstr "Помилка обробки директорії %s" | |
ce34af08 | 3181 | |
d8ad0e30 | 3182 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3183 | msgid "Source extension list is too long" |
3184 | msgstr "" | |
3185 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " | |
3186 | "довгий" | |
3187 | ||
d8ad0e30 | 3188 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3189 | msgid "Error writing header to contents file" |
3190 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
3191 | ||
d8ad0e30 | 3192 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
506ab3c7 | 3193 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3194 | msgid "Error processing contents %s" |
3195 | msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" | |
3196 | ||
d8ad0e30 | 3197 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
ce34af08 | 3198 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3199 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
3200 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3201 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3202 | " contents path\n" | |
3203 | " release path\n" | |
3204 | " generate config [groups]\n" | |
3205 | " clean config\n" | |
3206 | "\n" | |
3207 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3208 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3209 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3212 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3213 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3214 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3215 | "\n" | |
3216 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3217 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3218 | "\n" | |
3219 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3220 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3221 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3222 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3223 | "Debian archive:\n" | |
3224 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3225 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "Options:\n" | |
3228 | " -h This help text\n" | |
3229 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3230 | " -s=? Source override file\n" | |
3231 | " -q Quiet\n" | |
3232 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3233 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3234 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3235 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3236 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
ce34af08 | 3237 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3238 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" |
3239 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3240 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3241 | " contents path\n" | |
3242 | " release path\n" | |
3243 | " generate config [groups]\n" | |
3244 | " clean config\n" | |
3245 | "\n" | |
3246 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
3247 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
3248 | "заміни\n" | |
3249 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
3252 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
3253 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
3254 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
3255 | "допомогою файлу override.\n" | |
3256 | "\n" | |
3257 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
3258 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
3259 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
3260 | "\n" | |
3261 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
3262 | "теці\n" | |
3263 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
3264 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
3265 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
3266 | "зазначений\n" | |
3267 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
3268 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
3269 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3270 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3271 | "\n" | |
3272 | "Параметри:\n" | |
3273 | " -h Цей текст\n" | |
3274 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
3275 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
3276 | "текстами\n" | |
3277 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
3278 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
3279 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
3280 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
3281 | " (файлу Contents)\n" | |
3282 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
3283 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
3284 | ||
d8ad0e30 | 3285 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3286 | msgid "No selections matched" |
3287 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
3288 | ||
d8ad0e30 | 3289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3292 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
3293 | ||
b00efeaa | 3294 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3295 | #, c-format |
3296 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3297 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old" | |
3298 | ||
b00efeaa | 3299 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3300 | #, c-format |
3301 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3302 | msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s" | |
3303 | ||
b00efeaa | 3304 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3305 | msgid "" |
3306 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3307 | "remove and re-create the database." | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | "Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка " | |
3310 | "видаліть і наново створіть базу-даних." | |
3311 | ||
b00efeaa | 3312 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3313 | #, c-format |
3314 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3315 | msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s" | |
3316 | ||
b00efeaa MV |
3317 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3318 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3319 | #, c-format | |
3320 | msgid "Failed to stat %s" | |
3321 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
3322 | ||
3323 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 MV |
3324 | #, fuzzy |
3325 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3326 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s" | |
3327 | ||
b00efeaa | 3328 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3329 | msgid "Archive has no control record" |
3330 | msgstr "В архіві немає запису 'control'" | |
3331 | ||
b00efeaa | 3332 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3333 | msgid "Unable to get a cursor" |
3334 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
3335 | ||
b00efeaa | 3336 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3337 | #, c-format |
3338 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3339 | msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n" | |
3340 | ||
b00efeaa | 3341 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3342 | #, c-format |
3343 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3344 | msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n" | |
3345 | ||
b00efeaa | 3346 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3347 | msgid "E: " |
3348 | msgstr "П: " | |
3349 | ||
b00efeaa | 3350 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3351 | msgid "W: " |
3352 | msgstr "У: " | |
506ab3c7 | 3353 | |
b00efeaa | 3354 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3355 | msgid "E: Errors apply to file " |
3356 | msgstr "П: Помилки відносяться до файлу " | |
ce34af08 | 3357 | |
b00efeaa | 3358 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
95f93938 | 3359 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3360 | msgid "Failed to resolve %s" |
3361 | msgstr "Не вдалося визначити %s" | |
08f8455c | 3362 | |
b00efeaa | 3363 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3364 | msgid "Tree walking failed" |
3365 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
08f8455c | 3366 | |
b00efeaa | 3367 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3368 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3369 | msgid "Failed to open %s" |
3370 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
08f8455c | 3371 | |
b00efeaa | 3372 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
95f93938 | 3373 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3374 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3375 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
1c5f0d75 | 3376 | |
b00efeaa | 3377 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
b6c6b52f | 3378 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3379 | msgid "Failed to readlink %s" |
3380 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s" | |
b6c6b52f | 3381 | |
b00efeaa | 3382 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
08f8455c | 3383 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3384 | msgid "Failed to unlink %s" |
3385 | msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s" | |
08f8455c | 3386 | |
b00efeaa | 3387 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
95f93938 | 3388 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3389 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3390 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
0e1423ae | 3391 | |
b00efeaa | 3392 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
95f93938 | 3393 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3394 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3395 | msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n" | |
b81dbe40 | 3396 | |
b00efeaa | 3397 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3398 | msgid "Archive had no package field" |
3399 | msgstr "Архів не мав поля 'package'" | |
de5a560a | 3400 | |
b00efeaa | 3401 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
3fa4e98f MV |
3402 | #, fuzzy, c-format |
3403 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3404 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n" | |
de5a560a | 3405 | |
b00efeaa | 3406 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
67f393ab | 3407 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3408 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3409 | msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n" | |
de5a560a | 3410 | |
b00efeaa | 3411 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
3fa4e98f MV |
3412 | #, fuzzy, c-format |
3413 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3414 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n" | |
de5a560a | 3415 | |
b00efeaa | 3416 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
3fa4e98f MV |
3417 | #, fuzzy, c-format |
3418 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3419 | msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n" | |
de5a560a | 3420 | |
d8ad0e30 | 3421 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3422 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3423 | msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять" | |
4948a1ba | 3424 | |
3fa4e98f | 3425 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
4948a1ba | 3426 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3427 | msgid "Unable to open %s" |
3428 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 3429 | |
3fa4e98f MV |
3430 | #. skip spaces |
3431 | #. find end of word | |
3432 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3433 | #, fuzzy, c-format | |
3434 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3435 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" | |
3436 | ||
3437 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
4948a1ba | 3438 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3439 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3440 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s" | |
4948a1ba | 3441 | |
3fa4e98f MV |
3442 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3445 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" | |
b18dd45f | 3446 | |
3fa4e98f | 3447 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3448 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3449 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3450 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2" | |
ce34af08 | 3451 | |
3fa4e98f MV |
3452 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3453 | #, fuzzy, c-format | |
3454 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3455 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3" | |
c79dc7ed | 3456 | |
3fa4e98f MV |
3457 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3460 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
09d057db | 3461 | |
3fa4e98f MV |
3462 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3463 | #, c-format | |
3464 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3465 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення" | |
c77d6597 | 3466 | |
3fa4e98f MV |
3467 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3468 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3469 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
b6c6b52f | 3470 | |
3fa4e98f MV |
3471 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3472 | msgid "Failed to fork" | |
3473 | msgstr "Не вдалося породити процес (fork)" | |
b6c6b52f | 3474 | |
3fa4e98f MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3476 | msgid "Compress child" | |
3477 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
b6c6b52f | 3478 | |
3fa4e98f MV |
3479 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3482 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
b6c6b52f | 3483 | |
3fa4e98f MV |
3484 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3485 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3486 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
b6c6b52f | 3487 | |
3fa4e98f MV |
3488 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3489 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3490 | msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5" | |
3491 | ||
3492 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3495 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
3496 | ||
b00efeaa MV |
3497 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3500 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" | |
3501 | ||
51da0c35 | 3502 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 | 3503 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3504 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3505 | "\n" | |
3506 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3507 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3508 | "\n" | |
3509 | "Options:\n" | |
3510 | " -h This help text.\n" | |
3511 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3512 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3513 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3514 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3515 | "Використання: apt-internal-solver\n" |
3516 | "\n" | |
3517 | "apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n" | |
3518 | "внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n" | |
3519 | "для дебагу чи інших цілей\n" | |
3520 | "\n" | |
3521 | "Опції:\n" | |
3522 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
3523 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
3524 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
3525 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" | |
3526 | " -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
3527 | ||
3528 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3529 | msgid "Unknown package record!" | |
3530 | msgstr "Невідомий запис про пакунок!" | |
ce34af08 | 3531 | |
3fa4e98f | 3532 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3533 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3534 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3535 | "\n" | |
3536 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3537 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3538 | "\n" | |
3539 | "Options:\n" | |
3540 | " -h This help text\n" | |
3541 | " -s Use source file sorting\n" | |
3542 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3543 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3544 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3545 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3546 | "\n" | |
3547 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
3548 | "s\n" | |
3549 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
3550 | "\n" | |
3551 | "Опції:\n" | |
3552 | " -h цей текст\n" | |
3553 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
3554 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
3555 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3556 | |
b00efeaa MV |
3557 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3558 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3559 | msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався" | |
3560 | ||
3561 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3562 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3563 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!" | |
3564 | ||
3565 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3566 | #, fuzzy | |
3567 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3568 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
3569 | ||
3570 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3571 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3572 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
3573 | ||
3574 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3575 | #, fuzzy, c-format | |
3576 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3577 | msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s" | |
3578 | ||
3579 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3580 | #, fuzzy, c-format | |
3581 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3582 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
3583 | ||
3584 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3585 | #, c-format | |
3586 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3587 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
3588 | ||
3589 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3590 | #, c-format | |
3591 | msgid "The path %s is too long" | |
3592 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
3593 | ||
3594 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3595 | #, c-format | |
3596 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3597 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
3598 | ||
3599 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3600 | #, fuzzy, c-format | |
3601 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3602 | msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)" | |
3603 | ||
3604 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3605 | #, c-format | |
3606 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3607 | msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s" | |
3608 | ||
3609 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3610 | #, fuzzy | |
3611 | msgid "The diversion path is too long" | |
3612 | msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим" | |
3613 | ||
3614 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3617 | msgstr "Директорія %s замінюється не директорією" | |
3618 | ||
3619 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3620 | #, fuzzy | |
3621 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3622 | msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів" | |
3623 | ||
3624 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3625 | msgid "The path is too long" | |
3626 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
3627 | ||
3628 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3631 | msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s" | |
3632 | ||
3633 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3634 | #, c-format | |
3635 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3636 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s" | |
3637 | ||
3638 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3639 | #, c-format | |
3640 | msgid "Unable to stat %s" | |
3641 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
3642 | ||
3643 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3644 | #, c-format | |
3645 | msgid "Failed to write file %s" | |
3646 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
3647 | ||
3648 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3649 | #, c-format | |
3650 | msgid "Failed to close file %s" | |
3651 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
3652 | ||
3653 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3654 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3655 | #, c-format | |
3656 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3657 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
3658 | ||
3659 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3660 | #, c-format | |
3661 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3662 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
3663 | ||
3664 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3665 | msgid "Unparsable control file" | |
3666 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
3667 | ||
3668 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3669 | msgid "Invalid archive signature" | |
3670 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
3671 | ||
3672 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3673 | msgid "Error reading archive member header" | |
3674 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві" | |
3675 | ||
3676 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3677 | #, fuzzy, c-format | |
3678 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3679 | msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві" | |
3680 | ||
3681 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3682 | #, fuzzy | |
3683 | msgid "Invalid archive member header" | |
3684 | msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві" | |
3685 | ||
3686 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3687 | msgid "Archive is too short" | |
3688 | msgstr "Архів занадто малий" | |
3689 | ||
3690 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3691 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3692 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві" | |
3693 | ||
3694 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3695 | msgid "Failed to create pipes" | |
3696 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
3697 | ||
3698 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3699 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3700 | msgstr "Не вдалося виконати gzip " | |
3701 | ||
3702 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3703 | msgid "Corrupted archive" | |
3704 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
3705 | ||
3706 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3707 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3708 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
3709 | ||
3710 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3711 | #, c-format | |
3712 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3713 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s" | |
3714 | ||
51da0c35 MV |
3715 | #, fuzzy |
3716 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3717 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав" | |
3718 | ||
39b73d81 MV |
3719 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3720 | #~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком." | |
3721 | ||
72bae92a MV |
3722 | #~ msgid "" |
3723 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3724 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3725 | #~ msgstr "" | |
3726 | #~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" | |
3727 | #~ "Монтується CD-ROM\n" | |
3728 | ||
609bb2ea MV |
3729 | #~ msgid "" |
3730 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3731 | #~ "seems to be corrupt." | |
3732 | #~ msgstr "" | |
3733 | #~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає " | |
3734 | #~ "пошкодженим." | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "" | |
3737 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3738 | #~ "seems to be corrupt." | |
3739 | #~ msgstr "" | |
3740 | #~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч " | |
3741 | #~ "виглядає пошкодженим." | |
3742 | ||
ce34af08 MV |
3743 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3744 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3747 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3750 | #~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3753 | #~ msgstr " [Версія не кандидат]" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3756 | #~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "" | |
3759 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3760 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3761 | #~ "is only available from another source\n" | |
3762 | #~ msgstr "" | |
3763 | #~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
3764 | #~ "пакунка.\n" | |
3765 | #~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, " | |
3766 | #~ "не згаданих в sources.list\n" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3769 | #~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3772 | #~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3775 | #~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n" | |
3776 | ||
ce34af08 MV |
3777 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3778 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n" | |
3779 | ||
ce34af08 MV |
3780 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3781 | #~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3784 | #~ msgstr "Завантаження %s %s" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3787 | #~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3790 | #~ msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "" | |
3793 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3794 | #~ "need to manually fix this package." | |
3795 | #~ msgstr "" | |
3796 | #~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам " | |
3797 | #~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок." | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3800 | #~ msgstr "" | |
3801 | #~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" | |
3802 | ||
c1b21367 MV |
3803 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3804 | #~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням" | |
3805 | ||
5caefc91 MV |
3806 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3807 | #~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s" | |
8e947fe1 | 3808 | |
3f5a581c | 3809 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
95f93938 | 3810 | #~ msgstr "Не вдалося видалити %s" |
2a8a592d | 3811 | |
3f5a581c MV |
3812 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3813 | #~ msgstr "Неможливо створити %s" | |
27b16a2e | 3814 | |
3f5a581c MV |
3815 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3816 | #~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 3817 | |
3f5a581c | 3818 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
95f93938 | 3819 | #~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" |
0fd68707 | 3820 | |
3f5a581c | 3821 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
95f93938 | 3822 | #~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo" |
c79dc7ed | 3823 | |
3f5a581c | 3824 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
95f93938 | 3825 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку" |
3f5a581c MV |
3826 | |
3827 | #~ msgid "Reading file listing" | |
95f93938 | 3828 | #~ msgstr "Зчитування переліку файлів" |
3f5a581c MV |
3829 | |
3830 | #~ msgid "" | |
3831 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3832 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3833 | #~ "package!" | |
3834 | #~ msgstr "" | |
3835 | #~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " | |
3836 | #~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " | |
3837 | #~ "версію пакунка!" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
95f93938 | 3840 | #~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s" |
3f5a581c MV |
3841 | |
3842 | #, fuzzy | |
3843 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
95f93938 | 3844 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'" |
3f5a581c MV |
3845 | |
3846 | #, fuzzy | |
3847 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
95f93938 | 3848 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions" |
3f5a581c MV |
3849 | |
3850 | #, fuzzy | |
3851 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
95f93938 | 3852 | #~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений" |
3f5a581c MV |
3853 | |
3854 | #, fuzzy | |
3855 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
95f93938 | 3856 | #~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s" |
3f5a581c MV |
3857 | |
3858 | #, fuzzy | |
3859 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3860 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
95f93938 | 3863 | #~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим" |
3f5a581c | 3864 | |
3f5a581c | 3865 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
95f93938 | 3866 | #~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" |
3f5a581c | 3867 | |
3f5a581c MV |
3868 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
3869 | #~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
3870 | ||
3f5a581c MV |
3871 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
3872 | #~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3875 | #~ msgstr "Неможливо змінити %s" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3878 | #~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3881 | #~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
95f93938 | 3884 | #~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s" |
3f5a581c MV |
3885 | |
3886 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
95f93938 | 3887 | #~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів" |
de5a560a | 3888 | |
a12d5352 MV |
3889 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3890 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3893 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3896 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
3897 | ||
c77d6597 MV |
3898 | #~ msgid "decompressor" |
3899 | #~ msgstr "декомпресор" | |
3900 | ||
a12d5352 | 3901 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
95f93938 | 3902 | #~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" |
a12d5352 MV |
3903 | |
3904 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
95f93938 | 3905 | #~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло" |
a12d5352 | 3906 | |
c77d6597 | 3907 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
95f93938 | 3908 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)" |
c77d6597 MV |
3909 | |
3910 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
95f93938 | 3911 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)" |
c77d6597 | 3912 | |
c77d6597 | 3913 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3914 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
c77d6597 MV |
3915 | |
3916 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
95f93938 | 3917 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)" |
c77d6597 MV |
3918 | |
3919 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
95f93938 | 3920 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)" |
c77d6597 | 3921 | |
c77d6597 | 3922 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
95f93938 | 3923 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)" |
c77d6597 MV |
3924 | |
3925 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
95f93938 | 3926 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)" |
c77d6597 | 3927 | |
c77d6597 | 3928 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3929 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
c77d6597 | 3930 | |
a12d5352 | 3931 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
95f93938 | 3932 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)" |
a12d5352 | 3933 | |
c77d6597 | 3934 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
95f93938 | 3935 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)" |
c77d6597 | 3936 | |
27b16a2e MV |
3937 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3938 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3939 | ||
b6c6b52f MV |
3940 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3941 | #~ msgstr "" | |
3942 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3943 | ||
b6c6b52f | 3944 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
95f93938 | 3945 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)" |
b6c6b52f | 3946 | |
b81dbe40 | 3947 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
95f93938 | 3948 | #~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)" |
b81dbe40 | 3949 | |
0fd68707 | 3950 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
95f93938 | 3951 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'" |
0fd68707 MV |
3952 | |
3953 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3954 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3955 | ||
1c5f0d75 | 3956 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3957 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3958 | |
09d057db | 3959 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3960 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3961 | ||
09d057db | 3962 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
95f93938 | 3963 | #~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s" |
09d057db | 3964 | |
6c0bed9d | 3965 | #~ msgid "" |
3966 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3967 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3968 | #~ "that package should be filed." | |
3969 | #~ msgstr "" | |
3970 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3971 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3972 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3973 | ||
ab231908 | 3974 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
95f93938 | 3975 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)" |
ab231908 | 3976 | |
0e1423ae | 3977 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
95f93938 | 3978 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)" |
de5a560a | 3979 | |
0e1423ae | 3980 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3981 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3982 | |
0e1423ae | 3983 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3984 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3985 | |
0e1423ae | 3986 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3987 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3988 | |
0e1423ae | 3989 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3990 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3991 | #~ "%i signatures\n" | |
95f93938 B |
3992 | #~ msgstr "" |
3993 | #~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів " | |
3994 | #~ "перекладів і %i підписів\n" | |
de5a560a | 3995 | |
0e1423ae | 3996 | #~ msgid "openpty failed\n" |
95f93938 | 3997 | #~ msgstr "openpty не вдався\n" |