]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
Fix typos in documentation (codespell)
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
63884d7c 14# Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012.
b8b9ddce
AL
15msgid ""
16msgstr ""
a619872b 17"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
3f5a581c 18"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1c937475 19"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
a619872b 20"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
63884d7c 21"Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n"
a619872b 22"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 23"Language: el\n"
b8b9ddce 24"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 27"org>\n"
32095ee9 28"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:140
b8b9ddce 32#, c-format
67f393ab 33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 34msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 37msgid "Total package names: "
67f393ab 38msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 41msgid "Total package structures: "
63884d7c 42msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : "
b81dbe40 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
ce34af08 100#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 109
ce34af08
MV
110#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
111#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
112#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 113#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 114msgid "No packages found"
115msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 118msgid "You must give at least one search pattern"
63884d7c 119msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης"
b8b9ddce 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
122msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
123msgstr ""
124
1c937475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
126#, c-format
127msgid "Unable to locate package %s"
128msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 131msgid "Package files:"
132msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 135msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136msgstr ""
137"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 138
67f393ab 139#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 140#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 141msgid "Pinned packages:"
142msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 143
ce34af08 144#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 145msgid "(not found)"
146msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 147
ce34af08 148#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 149msgid " Installed: "
150msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 151
ce34af08 152#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 153msgid " Candidate: "
154msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 155
ce34af08 156#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
157msgid "(none)"
158msgstr "(κανένα)"
159
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 161msgid " Package pin: "
162msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
ce34af08 165#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 166msgid " Version table:"
167msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 168
72bae92a 169#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 170#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 172#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
a619872b 173#, c-format
0e1423ae 174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 175msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 176
ce34af08 177#: cmdline/apt-cache.cc:1740
6c0bed9d 178#, fuzzy
67f393ab 179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
897e3c7b 184"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
185"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 186"\n"
187"Commands:\n"
67f393ab 188" gencaches - Build both the package and source cache\n"
189" showpkg - Show some general information for a single package\n"
190" showsrc - Show source records\n"
191" stats - Show some basic statistics\n"
192" dump - Show the entire file in a terse form\n"
193" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
194" unmet - Show unmet dependencies\n"
195" search - Search the package list for a regex pattern\n"
196" show - Show a readable record for the package\n"
197" depends - Show raw dependency information for a package\n"
198" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 199" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
200" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 201" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
202" policy - Show policy settings\n"
203"\n"
204"Options:\n"
205" -h This help text.\n"
206" -p=? The package cache.\n"
207" -s=? The source cache.\n"
208" -q Disable progress indicator.\n"
209" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
210" -c=? Read this configuration file\n"
211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
212"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
213msgstr ""
214"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
215" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
216" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
217" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
218"\n"
219"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
220"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
221"από αυτά\n"
222"\n"
223"Εντολές:\n"
224" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
225" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
226" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 227" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 228" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
229" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 230" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
231"έξοδο\n"
67f393ab 232" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
233" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
234" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 235" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 236" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
237" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 238" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
240" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
241"\n"
242"Επιλογές:\n"
243" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
244" -p=? Η cache πακέτων.\n"
245" -s=? Η cache πηγών.\n"
246" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
247" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
248" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
249" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
250"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 251
03d7b3cd 252#. }}}
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
257"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
258msgstr ""
259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 261msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
5caefc91
MV
262msgstr ""
263"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
de5a560a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 266msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
267msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 268
72bae92a 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
63884d7c 270#, c-format
b81dbe40 271msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
63884d7c 272msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s"
b81dbe40 273
72bae92a 274#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 275msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
276msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 277
ce34af08 278#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 279msgid "Arguments not in pairs"
280msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 281
ce34af08 282#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 283msgid ""
284"Usage: apt-config [options] command\n"
285"\n"
286"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
287"\n"
288"Commands:\n"
289" shell - Shell mode\n"
290" dump - Show the configuration\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text.\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
298"\n"
299"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
300"APT\n"
301"\n"
302"Commands:\n"
303" shell - Shell mode\n"
304" dump - Show the configuration\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text.\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 310
5669725a
MV
311#: cmdline/apt-get.cc:244
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
314msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:326
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
319msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:329
322#, fuzzy, c-format
323msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
324msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:366
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
329msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n"
3f5a581c 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:422
ce34af08 332#, c-format
5669725a 333msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c
MV
334msgstr ""
335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:453
de5a560a 337#, c-format
ce34af08
MV
338msgid "Couldn't find package %s"
339msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3f5a581c 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
3f5a581c 342#, c-format
ce34af08
MV
343msgid "%s set to manually installed.\n"
344msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
3f5a581c 347#, c-format
ce34af08
MV
348msgid "%s set to automatically installed.\n"
349msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n"
3f5a581c 350
5669725a 351#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
352msgid ""
353"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
354"instead."
355msgstr ""
3f5a581c 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
358msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
359msgstr ""
360"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
361"υλικό"
3f5a581c 362
5669725a 363#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
364msgid "Unable to lock the download directory"
365msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
3f5a581c 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
368msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
369msgstr ""
370"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
371"κωδικάτου"
3f5a581c 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
3f5a581c 374#, c-format
ce34af08
MV
375msgid "Unable to find a source package for %s"
376msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
3f5a581c 377
9f2df510 378#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 379#, c-format
67f393ab 380msgid ""
ce34af08
MV
381"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
382"%s\n"
67f393ab 383msgstr ""
568dc798 384
9f2df510 385#: cmdline/apt-get.cc:787
de5a560a 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid ""
388"Please use:\n"
389"bzr branch %s\n"
390"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
391msgstr ""
568dc798 392
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:840
3f5a581c 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
396msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
568dc798 397
9f2df510 398#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 399#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
3f5a581c 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Couldn't determine free space in %s"
402msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 403
9f2df510 404#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "You don't have enough free space in %s"
407msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
de5a560a 408
ce34af08
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:886
3f5a581c 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
414msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
3f5a581c 415
ce34af08
MV
416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 418#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
421msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 422
9f2df510 423#: cmdline/apt-get.cc:897
ce34af08
MV
424#, c-format
425msgid "Fetch source %s\n"
426msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
3f5a581c 427
9f2df510 428#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
429msgid "Failed to fetch some archives."
430msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
3f5a581c 431
9f2df510 432#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
433msgid "Download complete and in download only mode"
434msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
3f5a581c 435
9f2df510 436#: cmdline/apt-get.cc:949
3f5a581c 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
439msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
568dc798 440
9f2df510 441#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
444msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
568dc798 445
9f2df510 446#: cmdline/apt-get.cc:962
63884d7c 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
449msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
3f5a581c 450
9f2df510 451#: cmdline/apt-get.cc:984
67f393ab 452#, c-format
ce34af08
MV
453msgid "Build command '%s' failed.\n"
454msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
455
9f2df510 456#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
457msgid "Child process failed"
458msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
461msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
462msgstr ""
463"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
3f5a581c 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1048
63884d7c 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid ""
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
5caefc91 470msgstr ""
3f5a581c 471
9f2df510 472#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
63884d7c 473#, c-format
ce34af08
MV
474msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1095
63884d7c 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "%s has no build depends.\n"
480msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
3f5a581c 481
9f2df510 482#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
486"packages"
3f5a581c 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο "
489"πακέτο %s"
3f5a581c 490
9f2df510 491#: cmdline/apt-get.cc:1283
63884d7c 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
495"found"
3f5a581c 496msgstr ""
ce34af08 497"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
3f5a581c 498
9f2df510 499#: cmdline/apt-get.cc:1306
3f5a581c 500#, c-format
ce34af08 501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3f5a581c 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
504"είναι νεώτερο"
3f5a581c 505
9f2df510 506#: cmdline/apt-get.cc:1345
3f5a581c 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
513"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης"
3f5a581c 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1351
3f5a581c 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει "
522"υποψήφιαέκδοση"
3f5a581c 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1374
63884d7c 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
3f5a581c 528
9f2df510 529#: cmdline/apt-get.cc:1389
63884d7c 530#, c-format
ce34af08
MV
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
3f5a581c 533
9f2df510 534#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
3f5a581c 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog για %s (%s)"
3f5a581c 542
9f2df510 543#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
3f5a581c 546
9f2df510 547#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
548#, fuzzy
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
3f5a581c 592msgstr ""
ce34af08
MV
593"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
594" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
595" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
596"\n"
597"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
598"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
599"και η install.\n"
600"\n"
601"Εντολές:\n"
602" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
603" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
604" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
605" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
606" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
607" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
608" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
609" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
610" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
611" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
612" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
613"\n"
614"Παράμετροι:\n"
615" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
616" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
617" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
618" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
619" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
620" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
621" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
622" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
623" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
624" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
625" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
626" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
627" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
628"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
629"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
630" This APT has Super Cow Powers.\n"
38fd54f1 631
ce34af08
MV
632#: cmdline/apt-mark.cc:57
633#, fuzzy, c-format
634msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
635msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
3f5a581c 636
ce34af08
MV
637#: cmdline/apt-mark.cc:63
638#, fuzzy, c-format
639msgid "%s was already set to manually installed.\n"
640msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
3f5a581c 641
ce34af08
MV
642#: cmdline/apt-mark.cc:65
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
645msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
edae3167 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:230
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set on hold.\n"
650msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3f5a581c 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:232
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already not hold.\n"
655msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
568dc798 656
ce34af08 657#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
640c5d94 660#, c-format
ce34af08
MV
661msgid "Waited for %s but it wasn't there"
662msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
568dc798 663
ce34af08
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s set on hold.\n"
667msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
568dc798 668
ce34af08
MV
669#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Canceled hold on %s.\n"
672msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 673
ce34af08
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:334
675msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3f5a581c 676msgstr ""
568dc798 677
ce34af08
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:381
679msgid ""
680"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
681"\n"
682"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
683"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
684"\n"
685"Commands:\n"
686" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
687" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
688" hold - Mark a package as held back\n"
689" unhold - Unset a package set as held back\n"
690" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
691" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
692" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
693"\n"
694"Options:\n"
695" -h This help text.\n"
696" -q Loggable output - no progress indicator\n"
697" -qq No output except for errors\n"
698" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
699" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
700" -c=? Read this configuration file\n"
701" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
702"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 703msgstr ""
568dc798 704
ce34af08 705#: cmdline/apt.cc:71
3f5a581c 706msgid ""
ce34af08
MV
707"Usage: apt [options] command\n"
708"\n"
709"CLI for apt.\n"
609bb2ea 710"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
711" list - list packages based on package names\n"
712" search - search in package descriptions\n"
713" show - show package details\n"
714"\n"
715" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 716"\n"
ce34af08 717" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
718" remove - remove packages\n"
719"\n"
dcde2d74 720" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
721" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
722"packages\n"
ce34af08
MV
723"\n"
724" edit-sources - edit the source information file\n"
3f5a581c
MV
725msgstr ""
726
ce34af08 727#: methods/cdrom.cc:203
67f393ab 728#, c-format
ce34af08
MV
729msgid "Unable to read the cdrom database %s"
730msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
731
732#: methods/cdrom.cc:212
733msgid ""
734"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
735"cannot be used to add new CD-ROMs"
3f5a581c 736msgstr ""
ce34af08
MV
737"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
738"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
568dc798 739
ce34af08
MV
740#: methods/cdrom.cc:222
741msgid "Wrong CD-ROM"
742msgstr "Λάθος CD"
568dc798 743
ce34af08 744#: methods/cdrom.cc:249
568dc798 745#, c-format
ce34af08
MV
746msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
747msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
568dc798 748
ce34af08
MV
749#: methods/cdrom.cc:254
750msgid "Disk not found."
751msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
568dc798 752
9f2df510 753#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
754msgid "File not found"
755msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
568dc798 756
72bae92a
MV
757#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
758#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
759msgid "Failed to stat"
760msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
de5a560a 761
72bae92a 762#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
763msgid "Failed to set modification time"
764msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
568dc798 765
ce34af08
MV
766#: methods/file.cc:47
767msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
768msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
568dc798 769
ce34af08 770#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
772msgid "Logging in"
773msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
568dc798 774
9f2df510 775#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
776msgid "Unable to determine the peer name"
777msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
568dc798 778
9f2df510 779#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
780msgid "Unable to determine the local name"
781msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
568dc798 782
9f2df510 783#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
784#, c-format
785msgid "The server refused the connection and said: %s"
786msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
568dc798 787
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "USER failed, server said: %s"
791msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "PASS failed, server said: %s"
796msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:247
3f5a581c 799msgid ""
ce34af08
MV
800"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
801"is empty."
3f5a581c 802msgstr ""
ce34af08
MV
803"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
804"ProxyLogin είναι άδειο"
568dc798 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:275
568dc798 807#, c-format
ce34af08
MV
808msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
809msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:301
63884d7c 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "TYPE failed, server said: %s"
814msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
3f5a581c 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
817msgid "Connection timeout"
818msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
3f5a581c 819
9f2df510 820#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
821msgid "Server closed the connection"
822msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
3f5a581c 823
9f2df510 824#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
826msgid "Read error"
827msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
3f5a581c 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
830msgid "A response overflowed the buffer."
831msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
3f5a581c 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
834msgid "Protocol corruption"
835msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
3f5a581c 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
840msgid "Write error"
841msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
3f5a581c 842
9f2df510 843#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
844msgid "Could not create a socket"
845msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
568dc798 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
848msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
849msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 850
9f2df510 851#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
852msgid "Failed"
853msgstr "Απέτυχε"
568dc798 854
9f2df510 855#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
856msgid "Could not connect passive socket."
857msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
568dc798 858
9f2df510 859#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
860msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
861msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
568dc798 862
9f2df510 863#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
864msgid "Could not bind a socket"
865msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
568dc798 866
9f2df510 867#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
868msgid "Could not listen on the socket"
869msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
568dc798 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
872msgid "Could not determine the socket's name"
873msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
876msgid "Unable to send PORT command"
877msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
568dc798 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 880#, c-format
ce34af08
MV
881msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
882msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
568dc798 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:806
3f5a581c 885#, c-format
ce34af08
MV
886msgid "EPRT failed, server said: %s"
887msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
568dc798 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
890msgid "Data socket connect timed out"
891msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
568dc798 892
9f2df510 893#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
894msgid "Unable to accept connection"
895msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
568dc798 896
1c937475 897#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
898msgid "Problem hashing file"
899msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
568dc798 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:885
568dc798 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
904msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 905
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
907msgid "Data socket timed out"
908msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
568dc798 909
9f2df510 910#: methods/ftp.cc:930
3f5a581c 911#, c-format
ce34af08
MV
912msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
913msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
568dc798 914
ce34af08 915#. Get the files information
9f2df510 916#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
917msgid "Query"
918msgstr "Επερώτηση"
3f5a581c 919
9f2df510 920#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
921msgid "Unable to invoke "
922msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
c77d6597 923
ce34af08 924#: methods/connect.cc:76
568dc798 925#, c-format
ce34af08
MV
926msgid "Connecting to %s (%s)"
927msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
568dc798 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:87
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "[IP: %s %s]"
932msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:94
de5a560a 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
937msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:100
63884d7c 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
942msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
568dc798 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:108
3f5a581c 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
947msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
568dc798 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:126
3f5a581c 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
952msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
568dc798 953
ce34af08
MV
954#. We say this mainly because the pause here is for the
955#. ssh connection that is still going
956#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
63884d7c 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Connecting to %s"
959msgstr "Σύνδεση στο %s"
568dc798 960
ce34af08 961#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
63884d7c 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Could not resolve '%s'"
964msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
1b5a6222 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Temporary failure resolving '%s'"
969msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
3c4a4974 970
ce34af08
MV
971#: methods/connect.cc:209
972#, fuzzy, c-format
973msgid "System error resolving '%s:%s'"
974msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 975
ce34af08
MV
976#: methods/connect.cc:211
977#, fuzzy, c-format
978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
979msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
1b5a6222 980
ce34af08
MV
981#: methods/connect.cc:258
982#, fuzzy, c-format
983msgid "Unable to connect to %s:%s:"
984msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
1b5a6222 985
9f2df510 986#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
987msgid ""
988"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
989msgstr ""
990"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
991"αποτυπώματος?!"
992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
994msgid "At least one invalid signature was encountered."
995msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
3c4a4974 996
9f2df510 997#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c 998#, fuzzy
ce34af08
MV
999msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1000msgstr ""
1001"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
1002"εγκατεστημένο το gpgv;)"
1003
1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1005#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1006#, c-format
3f5a581c 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
3f5a581c 1010msgstr ""
568dc798 1011
9f2df510 1012#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
1015
9f2df510 1016#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
1019
9f2df510 1020#: methods/gpgv.cc:229
67f393ab 1021msgid ""
ce34af08
MV
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
67f393ab 1024msgstr ""
ce34af08
MV
1025"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
1026"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
3c4a4974 1027
72bae92a 1028#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr ""
568dc798 1031
9f2df510 1032#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
568dc798 1035
9f2df510 1036#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr ""
1039"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
de5a560a 1040
9f2df510 1041#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1042msgid "Error reading from server"
1043msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
1044
9f2df510 1045#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1046msgid "Error writing to file"
1047msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
1048
9f2df510 1049#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1050msgid "Select failed"
1051msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
1052
9f2df510 1053#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1054msgid "Connection timed out"
1055msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
1056
9f2df510 1057#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to output file"
1059msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
1060
1061#: methods/server.cc:56
1062msgid "Waiting for headers"
1063msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
1064
1065#: methods/server.cc:114
1066msgid "Bad header line"
1067msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
1068
1069#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1070msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1071msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
1072
1073#: methods/server.cc:176
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1075msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
1076
1077#: methods/server.cc:199
1078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1079msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
1080
1081#: methods/server.cc:201
1082msgid "This HTTP server has broken range support"
1083msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
1084
1085#: methods/server.cc:225
1086msgid "Unknown date format"
1087msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
1088
1c937475 1089#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1090msgid "Bad header data"
1091msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
1092
1c937475 1093#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1094msgid "Connection failed"
1095msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
1096
1c937475 1097#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1098msgid "Internal error"
1099msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
1100
609bb2ea 1101#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08
MV
1102msgid "Listing"
1103msgstr ""
1104
1105#: apt-private/private-install.cc:93
1106msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1107msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
1108
1109#: apt-private/private-install.cc:102
1110msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1111msgstr ""
1112"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
3c4a4974 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:121
1115msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1116msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:159
1119msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1120msgstr ""
1121"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
1122"debian.org"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:166
67f393ab 1127#, c-format
ce34af08
MV
1128msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1129msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1130
ce34af08
MV
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:171
b6c6b52f 1134#, c-format
ce34af08
MV
1135msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1136msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
b6c6b52f 1137
ce34af08
MV
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140#: apt-private/private-install.cc:178
b6c6b52f 1141#, c-format
ce34af08 1142msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
b6c6b52f 1143msgstr ""
ce34af08 1144"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1145
ce34af08
MV
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148#: apt-private/private-install.cc:183
1149#, c-format
1150msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1151msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
b6c6b52f 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:211
1154#, c-format
1155msgid "You don't have enough free space in %s."
1156msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
b6c6b52f 1157
ce34af08
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1159msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1160msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
b6c6b52f 1161
ce34af08
MV
1162#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1163msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1164msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
c3bbfb87 1165
ce34af08
MV
1166#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1167#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1168#: apt-private/private-install.cc:231
1169msgid "Yes, do as I say!"
1170msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
c3bbfb87 1171
ce34af08 1172#: apt-private/private-install.cc:233
b6c6b52f 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid ""
1175"You are about to do something potentially harmful.\n"
1176"To continue type in the phrase '%s'\n"
1177" ?] "
1178msgstr ""
1179"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1180"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1181" ?] "
568dc798 1182
ce34af08
MV
1183#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1184msgid "Abort."
1185msgstr "Εγκατάλειψη."
568dc798 1186
ce34af08
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:254
1188msgid "Do you want to continue?"
1189msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;"
568dc798 1190
ce34af08
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:324
1192msgid "Some files failed to download"
1193msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
568dc798 1194
ce34af08 1195#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1196msgid ""
ce34af08
MV
1197"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1198"missing?"
32095ee9 1199msgstr ""
ce34af08
MV
1200"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1201"ή το --fix-missing;"
67f393ab 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:335
1204msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
3f5a581c 1205msgstr ""
ce34af08 1206"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
4948a1ba 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:340
1209msgid "Unable to correct missing packages."
1210msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
4948a1ba 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:341
1213msgid "Aborting install."
1214msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
4948a1ba 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:377
1217msgid ""
1218"The following package disappeared from your system as\n"
1219"all files have been overwritten by other packages:"
1220msgid_plural ""
1221"The following packages disappeared from your system as\n"
1222"all files have been overwritten by other packages:"
1223msgstr[0] ""
1224msgstr[1] ""
4948a1ba 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:381
1227msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1228msgstr ""
568dc798 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:402
1231msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1232msgstr ""
1233"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
4948a1ba 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:510
1236msgid ""
1237"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239msgstr ""
1240"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1241"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
67f393ab 1242
ce34af08
MV
1243#.
1244#. if (Packages == 1)
1245#. {
1246#. c1out << std::endl;
1247#. c1out <<
1248#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1249#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1250#. "that package should be filed.") << std::endl;
1251#. }
1252#.
1253#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1254msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1255msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
67f393ab 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:517
1258msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1259msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:524
1262msgid ""
1263"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1264msgid_plural ""
1265"The following packages were automatically installed and are no longer "
1266"required:"
1267msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1268msgstr[1] ""
1269"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
568dc798 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:528
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1274msgid_plural ""
1275"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1276msgstr[0] ""
1277"%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:"
1278msgstr[1] ""
1279"%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
de5a560a 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:530
1282msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1283msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1284msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε."
1285msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
a0895a74 1286
ce34af08
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:624
1288msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1289msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1290
ce34af08
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:626
1292msgid ""
1293"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1294"solution)."
1295msgstr ""
1296"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1297"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1298
ce34af08 1299#: apt-private/private-install.cc:639
67f393ab 1300msgid ""
ce34af08
MV
1301"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1302"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1303"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1304"or been moved out of Incoming."
67f393ab 1305msgstr ""
ce34af08
MV
1306"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1307"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1308"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1309"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1310
ce34af08
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:660
1312msgid "Broken packages"
1313msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
568dc798 1314
ce34af08
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:713
1316msgid "The following extra packages will be installed:"
1317msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1318
ce34af08
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:803
1320msgid "Suggested packages:"
1321msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1322
ce34af08
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:804
1324msgid "Recommended packages:"
1325msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
c3bbfb87 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-download.cc:32
1328msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1329msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
c3bbfb87 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-download.cc:36
1332msgid "Authentication warning overridden.\n"
1333msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 1334
ce34af08
MV
1335#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1336msgid "Some packages could not be authenticated"
1337msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 1338
ce34af08
MV
1339#: apt-private/private-download.cc:46
1340msgid "Install these packages without verification?"
1341msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;"
568dc798 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1344#, c-format
1345msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1346msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
568dc798 1347
72bae92a 1348#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1349#: apt-private/private-show.cc:86
1350msgid "unknown"
ce34af08 1351msgstr ""
de5a560a 1352
72bae92a 1353#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1354#, fuzzy, c-format
1355msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1356msgstr " [Εγκατεστημένα]"
1357
72bae92a 1358#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1359#, fuzzy
1360msgid "[installed,local]"
1361msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1364msgid "[installed,auto-removable]"
1365msgstr ""
568dc798 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1368#, fuzzy
1369msgid "[installed,automatic]"
1370msgstr " [Εγκατεστημένα]"
568dc798 1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1373#, fuzzy
1374msgid "[installed]"
1375msgstr " [Εγκατεστημένα]"
b6c6b52f 1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1378#, c-format
1379msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1380msgstr ""
b6c6b52f 1381
72bae92a 1382#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1383msgid "[residual-config]"
1384msgstr ""
27b16a2e 1385
72bae92a 1386#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1387msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1388msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1391#, c-format
ce34af08
MV
1392msgid "but %s is installed"
1393msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1396#, c-format
ce34af08
MV
1397msgid "but %s is to be installed"
1398msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 1399
72bae92a 1400#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1401msgid "but it is not installable"
1402msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 1403
72bae92a 1404#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1405msgid "but it is a virtual package"
1406msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
de5a560a 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1409msgid "but it is not installed"
1410msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
b81dbe40 1411
72bae92a 1412#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1413msgid "but it is not going to be installed"
1414msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
de5a560a 1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1417msgid " or"
1418msgstr " η"
de5a560a 1419
72bae92a 1420#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1421msgid "The following NEW packages will be installed:"
1422msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
b6c6b52f 1423
72bae92a 1424#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1425msgid "The following packages will be REMOVED:"
1426msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
b6c6b52f 1427
72bae92a 1428#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1429msgid "The following packages have been kept back:"
1430msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
de5a560a 1431
72bae92a 1432#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1433msgid "The following packages will be upgraded:"
1434msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
568dc798 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1437msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1438msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
de5a560a 1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1441msgid "The following held packages will be changed:"
1442msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
de5a560a 1443
72bae92a 1444#: apt-private/private-output.cc:623
67f393ab 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%s (due to %s) "
1447msgstr "%s (λόγω του %s) "
de5a560a 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1450msgid ""
1451"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1452"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1453msgstr ""
1454"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
1455"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
de5a560a 1456
72bae92a 1457#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1458#, c-format
ce34af08
MV
1459msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1460msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
de5a560a 1461
72bae92a 1462#: apt-private/private-output.cc:666
de5a560a 1463#, c-format
ce34af08
MV
1464msgid "%lu reinstalled, "
1465msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
de5a560a 1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:668
de5a560a 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "%lu downgraded, "
1470msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 1471
72bae92a 1472#: apt-private/private-output.cc:670
de5a560a 1473#, c-format
ce34af08
MV
1474msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1475msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
de5a560a 1476
72bae92a 1477#: apt-private/private-output.cc:674
ce34af08
MV
1478#, c-format
1479msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1480msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
1f73a3d8 1481
ce34af08
MV
1482#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1483#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1484#. The user has to answer with an input matching the
1485#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1486#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1487msgid "[Y/n]"
1488msgstr "[Ν/ο]"
67f393ab 1489
ce34af08
MV
1490#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1491#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1492#. The user has to answer with an input matching the
1493#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1494#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1495msgid "[y/N]"
1496msgstr "[ν/Ο]"
de5a560a 1497
ce34af08 1498#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1499#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08 1500msgid "Y"
27b16a2e 1501msgstr ""
de5a560a 1502
ce34af08 1503#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1504#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1505msgid "N"
27b16a2e 1506msgstr ""
27b16a2e 1507
72bae92a 1508#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1509#, c-format
ce34af08
MV
1510msgid "Regex compilation error - %s"
1511msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
03d7b3cd 1512
ce34af08
MV
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1514msgid "Correcting dependencies..."
1515msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
de5a560a 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1518msgid " failed."
1519msgstr " απέτυχε."
27b16a2e 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1522msgid "Unable to correct dependencies"
1523msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
de5a560a 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1526msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1527msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
de5a560a 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1530msgid " Done"
1531msgstr " Ετοιμο"
67f393ab 1532
ce34af08
MV
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1534msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1535msgstr ""
1536"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
1537"προβλήματα."
67f393ab 1538
ce34af08
MV
1539#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1540msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1541msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
897e3c7b 1542
ce34af08
MV
1543#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1544msgid "Sorting"
1545msgstr ""
67f393ab 1546
ce34af08
MV
1547#: apt-private/private-update.cc:45
1548msgid "The update command takes no arguments"
1549msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
67f393ab 1550
dcde2d74 1551#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1552msgid "Calculating upgrade... "
1553msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
09d057db 1554
dcde2d74 1555#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1556#, fuzzy
1557msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1558msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
67f393ab 1559
dcde2d74 1560#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1561msgid "Done"
1562msgstr "Ετοιμο"
67f393ab 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-search.cc:61
1565msgid "Full Text Search"
1566msgstr ""
67f393ab 1567
dcde2d74
MV
1568#: apt-private/private-show.cc:152
1569#, c-format
1570msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1571msgid_plural ""
1572"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1573msgstr[0] ""
1574msgstr[1] ""
1575
1576#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1577msgid "not a real package (virtual)"
1578msgstr ""
de5a560a 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-main.cc:19
1581msgid ""
1582"NOTE: This is only a simulation!\n"
1583" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1584" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1585" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1586msgstr ""
de5a560a 1587
609bb2ea 1588#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1591msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
de5a560a 1592
609bb2ea 1593#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1594#, c-format
1595msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1596msgstr ""
de5a560a 1597
1c937475 1598#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1599msgid "Hit "
1600msgstr "Hit "
c77d6597 1601
1c937475 1602#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1603msgid "Get:"
1604msgstr "Φέρε:"
27b16a2e 1605
1c937475 1606#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1607msgid "Ign "
1608msgstr "Αγνόησε "
27b16a2e 1609
1c937475 1610#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1611msgid "Err "
1612msgstr "Σφάλμα "
1613
1c937475 1614#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1615#, c-format
1616msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1617msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
1618
1c937475 1619#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1620#, c-format
1621msgid " [Working]"
1622msgstr " [Επεξεργασία]"
1623
1c937475 1624#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1625#, c-format
1626msgid ""
1627"Media change: please insert the disc labeled\n"
1628" '%s'\n"
1629"in the drive '%s' and press enter\n"
1630msgstr ""
1631"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1632" '%s'\n"
1633"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
27b16a2e 1634
3f5a581c
MV
1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1637#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1641#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
3f5a581c
MV
1642#, c-format
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
27b16a2e 1645
55732492
DK
1646#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1648#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1649#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1650#, c-format
1651msgid "Unable to change to %s"
1652msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
27b16a2e 1653
3f5a581c
MV
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:280
1657#, c-format
1658msgid "No mirror file '%s' found "
1659msgstr ""
27b16a2e 1660
3f5a581c
MV
1661#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1662#. and provide a config option to define that default
1663#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1664#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1665msgid "Can not read mirror file '%s'"
1666msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
27b16a2e 1667
03d7b3cd
MV
1668#: methods/mirror.cc:315
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1671msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
1672
1673#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1674#, c-format
1675msgid "[Mirror: %s]"
27b16a2e
MV
1676msgstr ""
1677
72bae92a 1678#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
1681
9f2df510 1682#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
de5a560a 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:33
67f393ab 1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1689
ce34af08
MV
1690#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1691#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:92
8f30b478 1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1697msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1698
ce34af08 1699#: dselect/install:102
3483c747 1700#, fuzzy
1701msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1702msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1703
ce34af08 1704#: dselect/install:103
3483c747 1705#, fuzzy
1706msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1707msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1708
ce34af08 1709#: dselect/install:104
67f393ab 1710msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c
MV
1711msgstr ""
1712"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1713"μόνο τα λάθη"
b8b9ddce 1714
ce34af08 1715#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1716msgid ""
1717"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1718msgstr ""
8c39c4b6
MV
1719"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε "
1720"[I]nstall ξανά"
b8b9ddce 1721
3f5a581c
MV
1722#: dselect/update:30
1723msgid "Merging available information"
1724msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
b8b9ddce 1725
c2622bd6 1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
b8b9ddce 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "%s not a valid DEB package."
1729msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
b8b9ddce 1730
c2622bd6 1731#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1732msgid ""
1733"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1734"\n"
1735"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1736"from debian packages\n"
1737"\n"
1738"Options:\n"
1739" -h This help text\n"
1740" -t Set the temp dir\n"
1741" -c=? Read this configuration file\n"
1742" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1743msgstr ""
1744"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
1745"\n"
1746"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
1747"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
1748"\n"
1749"Επιλογές:\n"
1750" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
1751" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
1752" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1753" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
b8b9ddce 1754
c2622bd6 1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
b8b9ddce 1756#, c-format
3f5a581c
MV
1757msgid "Unable to write to %s"
1758msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
b8b9ddce 1759
c2622bd6 1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1761msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1762msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
b8b9ddce 1763
cd45554e 1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1765msgid "Package extension list is too long"
1766msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
67f393ab 1767
3f5a581c 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
b8b9ddce 1771#, c-format
3f5a581c
MV
1772msgid "Error processing directory %s"
1773msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
b8b9ddce 1774
cd45554e 1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1776msgid "Source extension list is too long"
1777msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
b8b9ddce 1778
cd45554e 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1780msgid "Error writing header to contents file"
1781msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
b8b9ddce 1782
cd45554e 1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
b8b9ddce 1784#, c-format
3f5a581c
MV
1785msgid "Error processing contents %s"
1786msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
b8b9ddce 1787
cd45554e 1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1789msgid ""
1790"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1791"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" contents path\n"
1794" release path\n"
1795" generate config [groups]\n"
1796" clean config\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1799"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1800"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1803"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1804"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1805"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1806"\n"
1807"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1808"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1809"\n"
1810"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1811"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1812"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1813"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1814"Debian archive:\n"
1815" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1816" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1817"\n"
1818"Options:\n"
1819" -h This help text\n"
1820" --md5 Control MD5 generation\n"
1821" -s=? Source override file\n"
1822" -q Quiet\n"
1823" -d=? Select the optional caching database\n"
1824" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1825" --contents Control contents file generation\n"
1826" -c=? Read this configuration file\n"
1827" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1828msgstr ""
1829"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
1830"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1832" contents path\n"
1833" release path\n"
1834" generate config [groups]\n"
1835" clean config\n"
1836"\n"
1837"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
1838"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
1839"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
1840"\n"
1841"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
1842"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
1843"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
1844"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
1845"(Τομέας).\n"
1846"\n"
1847"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
1848"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
1849"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
1850"\n"
1851"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
1852"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
1853"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
1854"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
1855"στα\n"
1856"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
1857"πακέτων του Debian :\n"
1858" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1859" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1860"\n"
1861"Επιλογές:\n"
1862" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
1863" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
1864" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
1865" -q Χωρίς έξοδο\n"
1866" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
1867" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
1868" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
1869" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1870" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
b8b9ddce 1871
cd45554e 1872#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1873msgid "No selections matched"
1874msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
67f393ab 1875
cd45554e 1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
b8b9ddce 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1879msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
b8b9ddce 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:47
1882#, c-format
1883msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1884msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
b8b9ddce 1885
3f5a581c 1886#: ftparchive/cachedb.cc:65
b8b9ddce 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1889msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
1890
1891#: ftparchive/cachedb.cc:76
1892#, fuzzy
b8b9ddce 1893msgid ""
3f5a581c
MV
1894"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1895"remove and re-create the database."
b8b9ddce 1896msgstr ""
3f5a581c
MV
1897"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
1898"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
b8b9ddce 1899
3f5a581c 1900#: ftparchive/cachedb.cc:81
b8b9ddce 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1903msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
b8b9ddce 1904
cd45554e
MV
1905#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1906#: apt-inst/extract.cc:209
b8b9ddce 1907#, c-format
3f5a581c
MV
1908msgid "Failed to stat %s"
1909msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
b8b9ddce 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/cachedb.cc:249
1912msgid "Archive has no control record"
1913msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
1914
1915#: ftparchive/cachedb.cc:490
1916msgid "Unable to get a cursor"
1917msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
b8b9ddce 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:82
b8b9ddce 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1922msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
b8b9ddce 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid "W: Unable to stat %s\n"
1927msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
b8b9ddce 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1930msgid "E: "
1931msgstr "E: "
b8b9ddce 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1934msgid "W: "
1935msgstr "W: "
b8b9ddce 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1938msgid "E: Errors apply to file "
1939msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
b8b9ddce 1940
c1b21367 1941#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
b8b9ddce 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Failed to resolve %s"
1944msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
b8b9ddce 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1947msgid "Tree walking failed"
1948msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
b8b9ddce 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:210
a619872b 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "Failed to open %s"
1953msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
b8b9ddce 1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:269
b8b9ddce 1956#, c-format
3f5a581c
MV
1957msgid " DeLink %s [%s]\n"
1958msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
b8b9ddce 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:277
27b16a2e 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Failed to readlink %s"
1963msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
897e3c7b 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:281
2a8a592d 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "Failed to unlink %s"
1968msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
2a8a592d 1969
ce34af08 1970#: ftparchive/writer.cc:289
2a8a592d 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "*** Failed to link %s to %s"
1973msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
2a8a592d 1974
ce34af08 1975#: ftparchive/writer.cc:299
38d608f4 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1978msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
38d608f4 1979
ce34af08 1980#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1981msgid "Archive had no package field"
1982msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
38d608f4 1983
ce34af08 1984#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid " %s has no override entry\n"
1987msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
38d608f4 1988
ce34af08 1989#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
67f393ab 1990#, c-format
3f5a581c
MV
1991msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1992msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
38d608f4 1993
ce34af08 1994#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1995#, c-format
1996msgid " %s has no source override entry\n"
1997msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
38d608f4 1998
ce34af08 1999#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2000#, c-format
2001msgid " %s has no binary override entry either\n"
2002msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
38d608f4 2003
3f5a581c
MV
2004#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2005msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2006msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
38d608f4 2007
9f2df510 2008#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid "Unable to open %s"
2011msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
38d608f4 2012
9f2df510
MV
2013#. skip spaces
2014#. find end of word
2015#: ftparchive/override.cc:65
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2018msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
2019
2020#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2021#, c-format
2022msgid "Failed to read the override file %s"
2023msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
2024
2025#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2028msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
38d608f4 2029
9f2df510 2030#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2033msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
38d608f4 2034
9f2df510 2035#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2038msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
38d608f4 2039
72bae92a 2040#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2041#, c-format
3f5a581c
MV
2042msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2043msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
38d608f4 2044
72bae92a 2045#: ftparchive/multicompress.cc:101
38d608f4 2046#, c-format
3f5a581c
MV
2047msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2048msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
38d608f4 2049
72bae92a 2050#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2051msgid "Failed to create FILE*"
2052msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
38d608f4 2053
72bae92a 2054#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2055msgid "Failed to fork"
2056msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
38d608f4 2057
72bae92a 2058#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2059msgid "Compress child"
2060msgstr "Συμπίεση απογόνου"
38d608f4 2061
72bae92a 2062#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2063#, c-format
2064msgid "Internal error, failed to create %s"
2065msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
38d608f4 2066
72bae92a 2067#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2068msgid "IO to subprocess/file failed"
2069msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
38d608f4 2070
72bae92a 2071#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2072msgid "Failed to read while computing MD5"
2073msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
38d608f4 2074
72bae92a 2075#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2076#, c-format
2077msgid "Problem unlinking %s"
2078msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
38d608f4 2079
72bae92a 2080#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2081#, c-format
2082msgid "Failed to rename %s to %s"
2083msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
38d608f4 2084
ce34af08 2085#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2086#, fuzzy
3f5a581c 2087msgid ""
3999d158 2088"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2089"\n"
3999d158 2090"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2091"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2092"\n"
2093"Options:\n"
2094" -h This help text.\n"
2095" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2096" -c=? Read this configuration file\n"
2097" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2098msgstr ""
3999d158
DK
2099"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
2100"\n"
2101"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
2102"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
2103"\n"
2104"Επιλογές:\n"
2105" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
2106" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
2107" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2108" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2109
3f5a581c
MV
2110#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2111msgid "Unknown package record!"
2112msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
3c4a4974 2113
3f5a581c
MV
2114#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2115msgid ""
2116"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2117"\n"
2118"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2119"to indicate what kind of file it is.\n"
2120"\n"
2121"Options:\n"
2122" -h This help text\n"
2123" -s Use source file sorting\n"
2124" -c=? Read this configuration file\n"
2125" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2126msgstr ""
2127"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
2128"\n"
2129"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
2130"κώδικα. Η επιλογή\n"
2131"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
2132"\n"
2133"Παράμετροι:\n"
2134" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
2135" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
2136" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
2137" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2138
03d7b3cd 2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2140msgid "Failed to create pipes"
2141msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
3c4a4974 2142
03d7b3cd 2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2144msgid "Failed to exec gzip "
2145msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
3c4a4974 2146
03d7b3cd 2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2148msgid "Corrupted archive"
2149msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
de5a560a 2150
03d7b3cd 2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2152msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2153msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
38d608f4 2154
ce34af08 2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
38d608f4 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2158msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
38d608f4 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2161msgid "Invalid archive signature"
2162msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
38d608f4 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2165msgid "Error reading archive member header"
2166msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
38d608f4 2167
3f5a581c
MV
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Invalid archive member header %s"
2171msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2174msgid "Invalid archive member header"
2175msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
38d608f4 2176
55732492 2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2178msgid "Archive is too short"
2179msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
38d608f4 2180
55732492 2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to read the archive headers"
2183msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
2184
2185#: apt-inst/filelist.cc:382
2186msgid "DropNode called on still linked node"
2187msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
38d608f4 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/filelist.cc:414
2190msgid "Failed to locate the hash element!"
2191msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
38d608f4 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/filelist.cc:461
2194msgid "Failed to allocate diversion"
2195msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
67f393ab 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/filelist.cc:466
2198msgid "Internal error in AddDiversion"
2199msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
38d608f4 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2204msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
38d608f4 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2209msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
38d608f4 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/filelist.cc:551
de5a560a 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2214msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
38d608f4 2215
72bae92a 2216#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to write file %s"
2219msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
38d608f4 2220
72bae92a 2221#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Failed to close file %s"
2224msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
38d608f4 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The path %s is too long"
2229msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
38d608f4 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Unpacking %s more than once"
2234msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
38d608f4 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:135
67f393ab 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The directory %s is diverted"
2239msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:145
b8b9ddce 2242#, c-format
3f5a581c
MV
2243msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2244msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2247msgid "The diversion path is too long"
2248msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:242
b8b9ddce 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2253msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
67f393ab 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2256msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2257msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
67f393ab 2258
cd45554e 2259#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2260msgid "The path is too long"
2261msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
67f393ab 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2266msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
67f393ab 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2271msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 2272
cd45554e 2273#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat %s"
2276msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
67f393ab 2277
3f5a581c 2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2279#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2280#, c-format
2281msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2282msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
67f393ab 2283
ce34af08 2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2285#, c-format
2286msgid "Internal error, could not locate member %s"
2287msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
67f393ab 2288
ce34af08 2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2290msgid "Unparsable control file"
2291msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
67f393ab 2292
c77d6597 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2294msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2295msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2300msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2305msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2308#, fuzzy
2309msgid "Unable to close mmap"
2310msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2313#, fuzzy
2314msgid "Unable to synchronize mmap"
2315msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2318#, c-format
2319msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2320msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
2321
5caefc91 2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2323#, fuzzy
2324msgid "Failed to truncate file"
2325msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2328#, c-format
2329msgid ""
4bd60a02 2330"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2331"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2332msgstr ""
2333
9f2df510 2334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2335#, c-format
2336msgid ""
b6c6b52f
MV
2337"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2338"reached."
2339msgstr ""
2340
9f2df510 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2342msgid ""
2343"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2344msgstr ""
2345
8e947fe1 2346#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2348#, c-format
2349msgid "%lid %lih %limin %lis"
2350msgstr ""
2351
2352#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2354#, c-format
2355msgid "%lih %limin %lis"
2356msgstr ""
2357
2358#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2360#, c-format
2361msgid "%limin %lis"
2362msgstr ""
2363
2364#. s means seconds
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2366#, c-format
2367msgid "%lis"
2368msgstr ""
2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Selection %s not found"
2373msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
b8b9ddce 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2378msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
b8b9ddce 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Opening configuration file %s"
2383msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2388msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
b8b9ddce 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2393msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2398msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
25252292 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2403msgstr ""
2404"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
b8b9ddce 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2409msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b8b9ddce 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2414msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
b8b9ddce 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2419msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b81dbe40
DK
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2424msgstr ""
2425"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
b8b9ddce 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2430msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2431
c77d6597 2432#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "%c%s... Error!"
2435msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2436
c77d6597 2437#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "%c%s... Done"
2440msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2441
1f73a3d8 2442#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2443msgid "..."
2444msgstr ""
2445
2446#. Print the spinner
2447#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "%c%s... %u%%"
2450msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
b8b9ddce 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2455msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2456
ce34af08
MV
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
b8b9ddce 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Command line option %s is not understood"
2461msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2464#, c-format
2465msgid "Command line option %s is not boolean"
2466msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2469#, c-format
2470msgid "Option %s requires an argument."
2471msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
b8b9ddce 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2476msgstr ""
2477"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2480#, c-format
2481msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2482msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2483
ce34af08 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2485#, c-format
2486msgid "Option '%s' is too long"
2487msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2492msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2493
ce34af08 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Invalid operation %s"
2497msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2498
c77d6597 2499#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Unable to stat the mount point %s"
2502msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2503
55732492 2504#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2505msgid "Failed to stat the cdrom"
2506msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "Problem closing the gzip file %s"
2511msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
b8b9ddce 2514#, c-format
67f393ab 2515msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2516msgstr ""
2517"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
b8b9ddce 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Could not open lock file %s"
2522msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
b8b9ddce 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2527msgstr ""
2528"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2529"%s"
b8b9ddce 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Could not get lock %s"
2534msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2535
ce34af08 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2537#, c-format
2538msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2539msgstr ""
2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2542#, c-format
2543msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2544msgstr ""
2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2547#, c-format
2548msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2549msgstr ""
2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2555msgstr ""
2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2560msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2561
ce34af08 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
09d057db 2563#, fuzzy, c-format
09d057db 2564msgid "Sub-process %s received signal %u."
2565msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2566
c2622bd6 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2568#, c-format
2569msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2570msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2571
c2622bd6 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2573#, c-format
2574msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2575msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2576
ce34af08 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "Could not open file %s"
2580msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2581
ce34af08 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
b6c6b52f
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Could not open file descriptor %d"
2585msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2586
ce34af08 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2588msgid "Failed to create subprocess IPC"
2589msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
2590
ce34af08 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2592msgid "Failed to exec compressor "
2593msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2598msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2603msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2604
1c937475 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
b6c6b52f
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Problem closing the file %s"
2608msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2609
1c937475 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
b6c6b52f
MV
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2613msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2614
1c937475 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
b6c6b52f
MV
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2618msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2619
1c937475 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2621msgid "Problem syncing the file"
2622msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2623
c1b21367 2624#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2625#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "No keyring installed in %s."
2628msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2631msgid "Empty package cache"
2632msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2635msgid "The package cache file is corrupted"
2636msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2639msgid "The package cache file is an incompatible version"
2640msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2641
c77d6597
MV
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2643#, fuzzy
2644msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2645msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2648#, c-format
67f393ab 2649msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2650msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2651
c77d6597 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2653msgid "The package cache was built for a different architecture"
2654msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2657msgid "Depends"
2658msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2661msgid "PreDepends"
2662msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2665msgid "Suggests"
2666msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2669msgid "Recommends"
2670msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2673msgid "Conflicts"
2674msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2677msgid "Replaces"
2678msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2679
cd45554e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2681msgid "Obsoletes"
2682msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2683
cd45554e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2685msgid "Breaks"
32095ee9 2686msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2687
cd45554e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2689msgid "Enhances"
2690msgstr ""
2691
cd45554e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2693msgid "important"
2694msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2695
cd45554e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2697msgid "required"
2698msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2699
cd45554e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2701msgid "standard"
2702msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2703
cd45554e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2705msgid "optional"
2706msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2707
cd45554e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2709msgid "extra"
2710msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2713msgid "Building dependency tree"
2714msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2717msgid "Candidate versions"
2718msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2721msgid "Dependency generation"
2722msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2725msgid "Reading state information"
32095ee9 2726msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2727
c77d6597 2728#: apt-pkg/depcache.cc:244
32095ee9 2729#, c-format
67f393ab 2730msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2731msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2732
c77d6597 2733#: apt-pkg/depcache.cc:250
32095ee9 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2736msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2737
ce34af08 2738#: apt-pkg/tagfile.cc:138
b8b9ddce 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2741msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2742
9f2df510 2743#: apt-pkg/tagfile.cc:235
b8b9ddce 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2746msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2747
9aef3908 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2751msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
2752
9aef3908 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
b81dbe40
DK
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2756msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2757
9aef3908 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
b81dbe40
DK
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2761msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2762
9aef3908 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
b81dbe40
DK
2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2766msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2767
9aef3908 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
b81dbe40
DK
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2771msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2772
9aef3908 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2776msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2777
9aef3908 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
b8b9ddce 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2781msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2782
9aef3908 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
b8b9ddce 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2786msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2787
9aef3908 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
b8b9ddce 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2791msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2792
9aef3908 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
b8b9ddce 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2796msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2797
9aef3908 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2801msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2802
9aef3908 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Opening %s"
2806msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2807
9aef3908 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
b8b9ddce 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Line %u too long in source list %s."
2811msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2812
9aef3908 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
67f393ab 2814#, c-format
2815msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2816msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2817
9aef3908 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2821msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2822
9aef3908 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2826msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
2827
ce34af08 2828#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2829#, c-format
2830msgid ""
be2db981 2831"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2832"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2833msgstr ""
2834
ce34af08 2835#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not configure '%s'. "
2838msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
2839
ce34af08 2840#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
67f393ab 2841#, c-format
2842msgid ""
2843"This installation run will require temporarily removing the essential "
2844"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2845"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2846msgstr ""
2847"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2848"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2849"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2850"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Index file type '%s' is not supported"
2855msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2856
5caefc91 2857#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2858#, c-format
bcc753b7 2859msgid ""
67f393ab 2860"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2861msgstr ""
67f393ab 2862"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2863"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2864
ce34af08 2865#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
67f393ab 2866msgid ""
2867"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2868"held packages."
b8b9ddce 2869msgstr ""
67f393ab 2870"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2871"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2872
ce34af08 2873#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2874msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2875msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2876
72bae92a 2877#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
b81dbe40
DK
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2880msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2885msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2886
c77d6597 2887#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Unable to lock directory %s"
2890msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2891
67f393ab 2892#. only show the ETA if it makes sense
2893#. two days
3f5a581c 2894#: apt-pkg/acquire.cc:893
32095ee9 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2897msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2898
3f5a581c 2899#: apt-pkg/acquire.cc:895
32095ee9 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2902msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2903
1c937475 2904#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
b8b9ddce 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "The method driver %s could not be found."
2907msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2908
1c937475
MV
2909#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid "Is the package %s installed?"
2912msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
2913
2914#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
67f393ab 2915#, c-format
2916msgid "Method %s did not start correctly"
2917msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2918
1c937475 2919#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2920#, c-format
2921msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2922msgstr ""
67f393ab 2923"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2924"enter."
b8b9ddce 2925
ce34af08 2926#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2929msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2930
ce34af08 2931#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2932msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2933msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2934
3f5a581c 2935#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Unable to stat %s."
2938msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2941msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2942msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2943
c77d6597 2944#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2945msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2946msgstr ""
2947"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2950msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2951msgstr ""
2952"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2955msgid "The list of sources could not be read."
2956msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2957
5caefc91 2958#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2962"available in the sources"
2963msgstr ""
2964
c2622bd6 2965#: apt-pkg/policy.cc:414
09d057db 2966#, fuzzy, c-format
09d057db 2967msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2968msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2969
c2622bd6 2970#: apt-pkg/policy.cc:436
b8b9ddce 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Did not understand pin type %s"
2973msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2974
c2622bd6 2975#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2976msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2977msgstr ""
67f393ab 2978"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2979
5caefc91 2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2981msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2982msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2983
c77d6597
MV
2984#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2985#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2995#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2996msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2997msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
de5a560a 2998
5caefc91 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 3001msgstr ""
67f393ab 3002"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
3003"APT."
b8b9ddce 3004
5caefc91 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3006msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3007msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3008
5caefc91 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3010msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 3011msgstr ""
3012"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 3013
5caefc91 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3015msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3016msgstr ""
67f393ab 3017"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3018
03d7b3cd 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3020#, c-format
3021msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3022msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3023
03d7b3cd 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3025#, c-format
3026msgid "Couldn't stat source package list %s"
3027msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3028
03d7b3cd
MV
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3031msgid "Reading package lists"
3032msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
3033
03d7b3cd 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3035msgid "Collecting File Provides"
3036msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3037
03d7b3cd 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3039msgid "IO Error saving source cache"
3040msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3041
c77d6597 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
6094cb36 3043#, c-format
67f393ab 3044msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3045msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3046
ce34af08 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3048msgid "Hash Sum mismatch"
3049msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3050
ce34af08
MV
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3052msgid "Size mismatch"
3053msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3056#, fuzzy
3057msgid "Invalid file format"
3058msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
3059
72bae92a 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3061#, c-format
3062msgid ""
3063"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3064"or malformed file)"
3065msgstr ""
3066
72bae92a 3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3070msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3071
72bae92a 3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3073msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3074msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3075
72bae92a 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3077#, c-format
27b16a2e
MV
3078msgid ""
3079"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3080"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3081msgstr ""
3082
72bae92a 3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3086msgstr ""
3087
72bae92a 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3089#, c-format
3090msgid ""
b5595da9 3091"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3092"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3093msgstr ""
3094
27b16a2e 3095#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3097#, c-format
3098msgid "GPG error: %s: %s"
3099msgstr ""
3100
72bae92a 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3102#, c-format
de5a560a 3103msgid ""
67f393ab 3104"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3105"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3106msgstr ""
67f393ab 3107"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3108"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3109
72bae92a 3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3111#, c-format
ce34af08 3112msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
daa4fb68 3113msgstr ""
b8b9ddce 3114
72bae92a 3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3116#, c-format
de5a560a 3117msgid ""
67f393ab 3118"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3119msgstr ""
67f393ab 3120"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3121"πακέτο %s."
b8b9ddce 3122
ce34af08 3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
09d057db 3124#, fuzzy, c-format
09d057db 3125msgid "Unable to parse Release file %s"
3126msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3127
ce34af08 3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
09d057db 3129#, fuzzy, c-format
09d057db 3130msgid "No sections in Release file %s"
3131msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3132
c1b21367 3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3134#, c-format
3135msgid "No Hash entry in Release file %s"
3136msgstr ""
3137
c1b21367 3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3141msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3142
c1b21367 3143#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3146msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3147
c77d6597 3148#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3149#, c-format
3150msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3151msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3152
72bae92a 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3154#, c-format
3155msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3156msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3157
72bae92a 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3159msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3160msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 3161
72bae92a 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3163msgid "Waiting for disc...\n"
3164msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3167msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3168msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3169
72bae92a
MV
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3171msgid "Identifying.. "
3172msgstr "Αναγνώριση..."
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3175#, c-format
3176msgid "Stored label: %s\n"
3177msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3180msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3181msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3184msgid "Scanning disc for index files..\n"
3185msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3186
72bae92a 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:717
32095ee9 3188#, c-format
67f393ab 3189msgid ""
b6c6b52f
MV
3190"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3191"%zu signatures\n"
32095ee9 3192msgstr ""
3193"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3194"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3195
72bae92a 3196#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3197msgid ""
3198"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3199"wrong architecture?"
3200msgstr ""
3201
72bae92a 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:755
32095ee9 3203#, c-format
67f393ab 3204msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3205msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3206
72bae92a 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3208msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3209msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3210
72bae92a 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:801
b8b9ddce 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid ""
3214"This disc is called: \n"
3215"'%s'\n"
3216msgstr ""
3217"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3218"'%s'\n"
b8b9ddce 3219
72bae92a 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3221msgid "Copying package lists..."
3222msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3223
72bae92a 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3225msgid "Writing new source list\n"
3226msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3227
72bae92a 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3229msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3230msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3231
55732492 3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3233#, c-format
67f393ab 3234msgid "Wrote %i records.\n"
3235msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3236
55732492 3237#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3238#, c-format
67f393ab 3239msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3240msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3241
55732492 3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
67f393ab 3243#, c-format
3244msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3245msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3246
55732492 3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
67f393ab 3248#, c-format
3249msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3250msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3251
5caefc91 3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3253#, c-format
3254msgid "Can't find authentication record for: %s"
3255msgstr ""
3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3258#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3259msgid "Hash mismatch for: %s"
3260msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3261
1c937475 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3265msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3266
1c937475 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3270msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3271
1c937475 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:593
2a8a592d 3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Couldn't find task '%s'"
3275msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3276
1c937475 3277#: apt-pkg/cacheset.cc:599
2a8a592d 3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3280msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3281
1c937475
MV
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3285msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3288#, c-format
edc0ef10 3289msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3290msgstr ""
3291
1c937475 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3296"neither of them"
3297msgstr ""
3298
1c937475 3299#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3300#, c-format
3301msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3302msgstr ""
3303
1c937475 3304#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3305#, c-format
3306msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3307msgstr ""
3308
1c937475 3309#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3310#, c-format
3311msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3312msgstr ""
3313
c77d6597
MV
3314#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3315msgid "Send scenario to solver"
3316msgstr ""
3317
3f5a581c 3318#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3319msgid "Send request to solver"
3320msgstr ""
3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3323msgid "Prepare for receiving solution"
3324msgstr ""
3325
5caefc91 3326#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3327msgid "External solver failed without a proper error message"
3328msgstr ""
3329
1f73a3d8 3330#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3331msgid "Execute external solver"
3332msgstr ""
3333
c2622bd6 3334#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3335#, c-format
3336msgid "Progress: [%3i%%]"
3337msgstr ""
3338
c2622bd6 3339#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3340msgid "Running dpkg"
3341msgstr ""
3342
3343#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3344#, fuzzy
3345msgid ""
3346"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3347"used instead."
3348msgstr ""
3349"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
3350"στη θέση τους."
3351
5669725a 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3353#, c-format
3354msgid "Installing %s"
3355msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3356
9f2df510 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3358#, c-format
3359msgid "Configuring %s"
3360msgstr "Ρύθμιση του %s"
3361
9f2df510 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3363#, c-format
3364msgid "Removing %s"
3365msgstr "Αφαιρώ το %s"
3366
5669725a 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
1c5f0d75 3368#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3369msgid "Completely removing %s"
3370msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3371
5669725a 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3373#, c-format
3374msgid "Noting disappearance of %s"
3375msgstr ""
3376
5669725a 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3378#, c-format
3379msgid "Running post-installation trigger %s"
3380msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3381
be2db981 3382#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
32095ee9 3384#, c-format
0e1423ae 3385msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3386msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3387
9f2df510 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
b81dbe40
DK
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Could not open file '%s'"
3391msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3392
9f2df510 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
de5a560a 3394#, c-format
67f393ab 3395msgid "Preparing %s"
3396msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3397
9f2df510 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
de5a560a 3399#, c-format
67f393ab 3400msgid "Unpacking %s"
3401msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3402
9f2df510 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
de5a560a 3404#, c-format
67f393ab 3405msgid "Preparing to configure %s"
3406msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3407
9f2df510 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
de5a560a 3409#, c-format
67f393ab 3410msgid "Installed %s"
32095ee9 3411msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3412
9f2df510 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
de5a560a 3414#, c-format
67f393ab 3415msgid "Preparing for removal of %s"
3416msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3417
9f2df510 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
67f393ab 3419#, c-format
3420msgid "Removed %s"
3421msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3422
9f2df510 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
32095ee9 3424#, c-format
67f393ab 3425msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3426msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3427
9f2df510 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
32095ee9 3429#, c-format
67f393ab 3430msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3431msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3432
9f2df510 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3434msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3435msgstr ""
3436
9f2df510 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Can not write log (%s)"
3440msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
3441
9f2df510 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3443msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3444msgstr ""
de5a560a 3445
9f2df510 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08 3447msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3448msgstr ""
3449
9f2df510 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3451msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3452msgstr ""
3453
9f2df510 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3455msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3456msgstr ""
3457
3458#. check if its not a follow up error
9f2df510 3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f
MV
3460msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3461msgstr ""
3462
9f2df510 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3466"error from a previous failure."
3467msgstr ""
3468
9f2df510 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3472"error"
3473msgstr ""
3474
9f2df510 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3478"error"
3479msgstr ""
3480
9f2df510 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3484"local system"
3485msgstr ""
3486
9f2df510 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3490msgstr ""
3491
c77d6597 3492#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3493#, c-format
3494msgid ""
3495"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3496"it?"
3497msgstr ""
3498
c77d6597 3499#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3500#, fuzzy, c-format
09d057db 3501msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3502msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3503
b6c6b52f
MV
3504#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3505#. dpkg --configure -a
c77d6597 3506#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3507#, c-format
09d057db 3508msgid ""
b6c6b52f 3509"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3510msgstr ""
3511
c77d6597 3512#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3513msgid "Not locked"
3514msgstr ""
3515
72bae92a
MV
3516#~ msgid ""
3517#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3518#~ "Mounting CD-ROM\n"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3521#~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n"
3522
ce34af08
MV
3523#, fuzzy
3524#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3525#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3526
3527#, fuzzy
3528#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3529#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
3530
3531#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3532#~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
3533
3534#~ msgid " [Not candidate version]"
3535#~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]"
3536
3537#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3538#~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
3539
3540#~ msgid ""
3541#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3542#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3543#~ "is only available from another source\n"
3544#~ msgstr ""
3545#~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
3546#~ "πακέτο.\n"
3547#~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι "
3548#~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n"
3549
3550#~ msgid "However the following packages replace it:"
3551#~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
3552
3553#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3554#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση"
3555
3556#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3557#~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n"
3558
3559#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3560#~ msgstr ""
3561#~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε "
3562#~ "'%s'?\n"
3563
3564#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3565#~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
3566
3567#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3568#~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n"
3569
3570#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
3573
3574#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3575#~ msgstr ""
3576#~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν "
3577#~ "οριστεί.\n"
3578
3579#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3580#~ msgstr ""
3581#~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
3582#~ "του\n"
3583
3584#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3585#~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
3586
3587#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3588#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n"
3589
3590#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3591#~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n"
3592
3593#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3594#~ msgstr ""
3595#~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή "
3596#~ "'%s'"
3597
3598#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3599#~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3603#~ "need to manually fix this package."
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει "
3606#~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
3607
3608#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() "
3611#~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
3612
5caefc91
MV
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3615#~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3616
3f5a581c
MV
3617#~ msgid "Failed to remove %s"
3618#~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
2a8a592d 3619
3f5a581c
MV
3620#~ msgid "Unable to create %s"
3621#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
27b16a2e 3622
3f5a581c
MV
3623#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3624#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
2a8a592d 3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
0fd68707 3629
3f5a581c
MV
3630#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3631#~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
1b5a6222 3632
3f5a581c
MV
3633#~ msgid "Internal error getting a package name"
3634#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
3635
3636#~ msgid "Reading file listing"
3637#~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3641#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3642#~ "package!"
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε "
3645#~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά "
3646#~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!"
3647
3648#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3649#~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
3650
3651#~ msgid "Internal error getting a node"
3652#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
3653
3654#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3655#~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
3656
3657#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3658#~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
3659
3660#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3661#~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3662
3663#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3664#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
3665
3666#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3667#~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
3668
3669#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3670#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
3671
3672#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3673#~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
3674
3675#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3676#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
3677
3678#~ msgid "Couldn't change to %s"
3679#~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
3680
3681#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3682#~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
3683
3684#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3685#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
3686
3687#~ msgid "Read error from %s process"
3688#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
3689
3690#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3691#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
6c0bed9d 3692
a12d5352
MV
3693#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3694#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
3695
3696#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3697#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
3698
3699#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3700#~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
3701
c77d6597
MV
3702#~ msgid "decompressor"
3703#~ msgstr "αποσυμπιεστής"
3704
a12d5352
MV
3705#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
3708
3709#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3710#~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
3711
c77d6597
MV
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3713#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3716#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3719#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3722#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3725#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3729#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3732#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3735#~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
3736
a12d5352
MV
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3738#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
3739
c77d6597
MV
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3741#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
3742
27b16a2e
MV
3743#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3744#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3745
b6c6b52f
MV
3746#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3747#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3748
b6c6b52f
MV
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3750#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3751
b81dbe40
DK
3752#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3753#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3754
0fd68707
MV
3755#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3756#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3757
3758#~ msgid "Could not patch file"
3759#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3760
1c5f0d75 3761#~ msgid " %4i %s\n"
3762#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3763
09d057db 3764#~ msgid "%4i %s\n"
3765#~ msgstr "%4i %s\n"
3766
3767#~ msgid "Processing triggers for %s"
3768#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3769
6c0bed9d 3770#~ msgid ""
3771#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3772#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3773#~ "that package should be filed."
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3776#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3777#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."