]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
1b0dc76c | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" |
c77d6597 MV |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
1b0dc76c | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-05-12 23:00+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
c77d6597 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 100 | |
c77d6597 MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 106 | |
c77d6597 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
110 | ||
c77d6597 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
114 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " |
115 | "showauto«." | |
27b16a2e | 116 | |
c77d6597 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
1b0dc76c | 120 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." |
b6c6b52f | 121 | |
c77d6597 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 125 | |
c77d6597 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1b0dc76c MV |
128 | msgstr "" |
129 | "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " | |
130 | "möglich" | |
89409d33 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 135 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 143 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
1b0dc76c | 147 | msgstr " Installationskandidat: " |
89409d33 | 148 | |
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(keine)" | |
152 | ||
c77d6597 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 155 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 160 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 161 | |
c77d6597 MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
165 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
6b22bea3 | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 168 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 169 | |
c77d6597 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
db13bafb | 206 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 207 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
1b0dc76c MV |
210 | "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n" |
211 | "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Befehle:\n" | |
1b0dc76c | 214 | " gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n" |
216a8c89 | 215 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" |
216 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
217 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
218 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 219 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 220 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
221 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
222 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
223 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
224 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 225 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 226 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
227 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 228 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 231 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
1b0dc76c MV |
232 | " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n" |
233 | " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n" | |
67f393ab | 234 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 235 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 236 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 237 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 238 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
239 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 243 | msgstr "" |
216a8c89 | 244 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 245 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 246 | |
c77d6597 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "" | |
65dd3fce | 250 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
1b0dc76c | 251 | "Eingabetaste (Enter)." |
de5a560a | 252 | |
c77d6597 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
3d12b5c4 | 254 | #, c-format |
b81dbe40 | 255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1b0dc76c | 256 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." |
b81dbe40 | 257 | |
c77d6597 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 260 | msgstr "" |
261 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 262 | |
c77d6597 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 264 | msgid "Arguments not in pairs" |
265 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 266 | |
c77d6597 | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 268 | msgid "" |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 281 | msgstr "" |
67f393ab | 282 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
285 | "lesen.\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Befehle:\n" | |
288 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 289 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
291 | "Optionen:\n" | |
292 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
293 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 294 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 295 | |
c77d6597 | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 297 | #, c-format |
67f393ab | 298 | msgid "%s not a valid DEB package." |
299 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 300 | |
c77d6597 | 301 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 302 | msgid "" |
303 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
306 | "from debian packages\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "Options:\n" | |
309 | " -h This help text\n" | |
310 | " -t Set the temp dir\n" | |
311 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
312 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
313 | msgstr "" | |
314 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
315 | "\n" | |
216a8c89 | 316 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" |
317 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
67f393ab | 318 | "\n" |
319 | "Optionen:\n" | |
320 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
321 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
322 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 323 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 324 | |
c77d6597 | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
568dc798 | 326 | #, c-format |
67f393ab | 327 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 328 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 329 | |
c77d6597 | 330 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 331 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
65dd3fce | 332 | msgstr "" |
216a8c89 | 333 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" |
568dc798 | 334 | |
c77d6597 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 336 | msgid "Package extension list is too long" |
1b0dc76c | 337 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." |
568dc798 | 338 | |
c77d6597 MV |
339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
568dc798 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing directory %s" |
344 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 345 | |
c77d6597 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 347 | msgid "Source extension list is too long" |
1b0dc76c | 348 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." |
568dc798 | 349 | |
c77d6597 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 351 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 352 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 353 | |
c77d6597 | 354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
568dc798 | 355 | #, c-format |
67f393ab | 356 | msgid "Error processing contents %s" |
216a8c89 | 357 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" |
38fd54f1 | 358 | |
c77d6597 | 359 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
edae3167 | 360 | msgid "" |
67f393ab | 361 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
362 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
363 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
364 | " contents path\n" | |
365 | " release path\n" | |
366 | " generate config [groups]\n" | |
367 | " clean config\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
370 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
371 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
374 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
375 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
376 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
379 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
380 | "\n" | |
381 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
382 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
383 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
384 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
385 | "Debian archive:\n" | |
386 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
387 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "Options:\n" | |
390 | " -h This help text\n" | |
391 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
392 | " -s=? Source override file\n" | |
393 | " -q Quiet\n" | |
394 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
395 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
396 | " --contents Control contents file generation\n" | |
397 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
398 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
399 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 400 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 401 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
402 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
403 | " contents Pfad\n" | |
404 | " release Pfad\n" | |
405 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
406 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 407 | "\n" |
216a8c89 | 408 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " |
67f393ab | 409 | "viele\n" |
216a8c89 | 410 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" |
67f393ab | 411 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" |
412 | "\n" | |
216a8c89 | 413 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " |
67f393ab | 414 | "Package-\n" |
216a8c89 | 415 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " |
67f393ab | 416 | "MD5-\n" |
417 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
418 | "für\n" | |
216a8c89 | 419 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" |
67f393ab | 420 | "\n" |
216a8c89 | 421 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " |
67f393ab | 422 | "Baum\n" |
423 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
424 | "Override-\n" | |
425 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
426 | "\n" | |
216a8c89 | 427 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" |
428 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
429 | "zeigen\n" | |
430 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 431 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
432 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
433 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
434 | "\n" | |
435 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 436 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
437 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
438 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
439 | " -q ruhig\n" | |
1b0dc76c | 440 | " -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" |
216a8c89 | 441 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" |
67f393ab | 442 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" |
fee4fe09 | 443 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
444 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 445 | |
c77d6597 | 446 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 447 | msgid "No selections matched" |
216a8c89 | 448 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" |
568dc798 | 449 | |
c77d6597 | 450 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
568dc798 | 451 | #, c-format |
67f393ab | 452 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1b0dc76c | 453 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." |
568dc798 | 454 | |
c77d6597 | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
de5a560a | 456 | #, c-format |
67f393ab | 457 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 458 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 459 | |
c77d6597 | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 461 | #, c-format |
462 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1b0dc76c | 463 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." |
568dc798 | 464 | |
c77d6597 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
67f393ab | 466 | msgid "" |
0fd68707 | 467 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 468 | "remove and re-create the database." |
469 | msgstr "" | |
216a8c89 | 470 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " |
471 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
472 | "und erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 473 | |
c77d6597 | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
216a8c89 | 477 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 478 | |
c77d6597 MV |
479 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
480 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 481 | #, c-format |
482 | msgid "Failed to stat %s" | |
1b0dc76c | 483 | msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" |
568dc798 | 484 | |
c77d6597 | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 486 | msgid "Archive has no control record" |
1b0dc76c | 487 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." |
568dc798 | 488 | |
c77d6597 | 489 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 490 | msgid "Unable to get a cursor" |
216a8c89 | 491 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" |
568dc798 | 492 | |
c77d6597 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 494 | #, c-format |
495 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1b0dc76c | 496 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" |
568dc798 | 497 | |
c77d6597 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 499 | #, c-format |
500 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1b0dc76c | 501 | msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" |
568dc798 | 502 | |
c77d6597 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 504 | msgid "E: " |
505 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 506 | |
c77d6597 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 508 | msgid "W: " |
509 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 510 | |
c77d6597 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 512 | msgid "E: Errors apply to file " |
513 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 514 | |
c77d6597 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 516 | #, c-format |
517 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1b0dc76c | 518 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." |
edae3167 | 519 | |
c77d6597 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 521 | msgid "Tree walking failed" |
216a8c89 | 522 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 523 | |
c77d6597 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 525 | #, c-format |
526 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 527 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 528 | |
c77d6597 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
67f393ab | 530 | #, c-format |
531 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
532 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 533 | |
c77d6597 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "Failed to readlink %s" |
216a8c89 | 537 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 538 | |
c77d6597 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 542 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 543 | |
c77d6597 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 547 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 548 | |
c77d6597 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
568dc798 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1b0dc76c | 552 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" |
568dc798 | 553 | |
c77d6597 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 555 | msgid "Archive had no package field" |
216a8c89 | 556 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" |
568dc798 | 557 | |
c77d6597 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
568dc798 | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s has no override entry\n" |
561 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 562 | |
c77d6597 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
216a8c89 | 566 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" |
568dc798 | 567 | |
c77d6597 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
de5a560a | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s has no source override entry\n" |
571 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 572 | |
c77d6597 | 573 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
568dc798 | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
576 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 577 | |
c77d6597 | 578 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 579 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
216a8c89 | 580 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Unable to open %s" |
1b0dc76c | 585 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
1b0dc76c | 588 | #, c-format |
c77d6597 | 589 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
1b0dc76c | 590 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
1b0dc76c | 593 | #, c-format |
c77d6597 | 594 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
1b0dc76c | 595 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" |
568dc798 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
1b0dc76c | 598 | #, c-format |
c77d6597 | 599 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
1b0dc76c | 600 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to read the override file %s" |
1b0dc76c | 605 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
568dc798 | 606 | |
c77d6597 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 610 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 611 | |
c77d6597 | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
568dc798 | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1b0dc76c | 615 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." |
568dc798 | 616 | |
c77d6597 | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 619 | msgstr "" |
1b0dc76c | 620 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." |
568dc798 | 621 | |
c77d6597 | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create FILE*" |
1b0dc76c | 624 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." |
568dc798 | 625 | |
c77d6597 | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 628 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 629 | |
c77d6597 | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 631 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 632 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 633 | |
c77d6597 | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 635 | #, c-format |
67f393ab | 636 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
1b0dc76c | 637 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." |
568dc798 | 638 | |
c77d6597 | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 640 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
641 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 642 | |
c77d6597 | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 645 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 646 | |
c77d6597 | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Problem unlinking %s" |
216a8c89 | 650 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" |
568dc798 | 651 | |
c77d6597 | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1b0dc76c | 655 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." |
568dc798 | 656 | |
be2db981 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 658 | msgid "Y" |
659 | msgstr "J" | |
568dc798 | 660 | |
c77d6597 MV |
661 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
662 | msgid "N" | |
1b0dc76c | 663 | msgstr "N" |
c77d6597 MV |
664 | |
665 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 668 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 669 | |
c77d6597 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 671 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
3d12b5c4 | 672 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 673 | |
c77d6597 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "but %s is installed" |
677 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 678 | |
c77d6597 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
568dc798 | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is to be installed" |
682 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 683 | |
c77d6597 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not installable" |
686 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 687 | |
c77d6597 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is a virtual package" |
690 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 691 | |
c77d6597 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not installed" |
694 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 695 | |
c77d6597 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is not going to be installed" |
698 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 699 | |
c77d6597 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 701 | msgid " or" |
6b22bea3 | 702 | msgstr " oder" |
568dc798 | 703 | |
c77d6597 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 705 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
706 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 707 | |
c77d6597 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
710 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 711 | |
c77d6597 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages have been kept back:" |
714 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 715 | |
c77d6597 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 718 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 719 | |
c77d6597 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 722 | msgstr "" |
c79cb79f | 723 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" |
1b5a6222 | 724 | |
c77d6597 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 726 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c79cb79f | 727 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" |
3c4a4974 | 728 | |
c77d6597 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 730 | #, c-format |
731 | msgid "%s (due to %s) " | |
732 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 733 | |
c77d6597 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 735 | msgid "" |
736 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
737 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 740 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 741 | |
c77d6597 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
745 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 746 | |
c77d6597 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu reinstalled, " | |
750 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 751 | |
c77d6597 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu downgraded, " | |
c79cb79f | 755 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " |
568dc798 | 756 | |
c77d6597 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
760 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 761 | |
c77d6597 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
765 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 766 | |
c77d6597 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
3d12b5c4 | 768 | #, c-format |
b6c6b52f | 769 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3d12b5c4 | 770 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 771 | |
c77d6597 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
3d12b5c4 | 773 | #, c-format |
b6c6b52f | 774 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
3d12b5c4 | 775 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 776 | |
c77d6597 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
778 | #, c-format |
779 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
780 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
781 | ||
c77d6597 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
783 | msgid " [Installed]" |
784 | msgstr " [Installiert]" | |
785 | ||
c77d6597 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 787 | msgid " [Not candidate version]" |
1b0dc76c | 788 | msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" |
b6c6b52f | 789 | |
c77d6597 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
791 | msgid "You should explicitly select one to install." |
792 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
793 | ||
c77d6597 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
795 | #, c-format |
796 | msgid "" | |
797 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
798 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
799 | "is only available from another source\n" | |
800 | msgstr "" | |
801 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
c79cb79f | 802 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" |
803 | "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
b6c6b52f | 804 | |
c77d6597 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
806 | msgid "However the following packages replace it:" |
807 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
808 | ||
c77d6597 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
3d12b5c4 | 810 | #, c-format |
b6c6b52f | 811 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1b0dc76c | 812 | msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." |
b6c6b52f | 813 | |
c77d6597 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
815 | #, c-format |
816 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1b0dc76c | 817 | msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" |
b6c6b52f | 818 | |
c77d6597 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
3d12b5c4 | 820 | #, c-format |
b6c6b52f | 821 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1b0dc76c | 822 | msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 823 | |
c77d6597 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
825 | #, c-format |
826 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
827 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 828 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " |
829 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 830 | |
c77d6597 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
3d12b5c4 | 832 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
833 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
834 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 835 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " |
836 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 837 | |
c77d6597 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
839 | #, c-format |
840 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
841 | msgstr "" | |
842 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
843 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
844 | ||
c77d6597 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
849 | ||
c77d6597 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
851 | #, c-format |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
854 | ||
c77d6597 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1b0dc76c | 858 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" |
c3bbfb87 | 859 | |
c77d6597 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
1b0dc76c | 861 | #, c-format |
c3bbfb87 | 862 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1b0dc76c | 863 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" |
c3bbfb87 | 864 | |
c77d6597 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
868 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
869 | ||
c77d6597 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 871 | msgid "Correcting dependencies..." |
1b0dc76c | 872 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." |
568dc798 | 873 | |
c77d6597 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 875 | msgid " failed." |
876 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 877 | |
c77d6597 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 879 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1b0dc76c | 880 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." |
568dc798 | 881 | |
c77d6597 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 883 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1b0dc76c | 884 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." |
568dc798 | 885 | |
c77d6597 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 887 | msgid " Done" |
888 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 889 | |
c77d6597 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 891 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 892 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 893 | |
c77d6597 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 895 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
3d12b5c4 | 896 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 897 | |
c77d6597 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 899 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
900 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 901 | |
c77d6597 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 903 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
904 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 905 | |
c77d6597 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 907 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
908 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 909 | |
c77d6597 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 911 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1b0dc76c | 912 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." |
568dc798 | 913 | |
c77d6597 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 915 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1b0dc76c | 916 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." |
568dc798 | 917 | |
c77d6597 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 919 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 920 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 921 | |
c77d6597 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 923 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
924 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 925 | |
c77d6597 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 927 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
928 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 929 | |
c77d6597 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 931 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
932 | msgstr "" | |
65dd3fce | 933 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 934 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 941 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
568dc798 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 948 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 949 | |
be2db981 DK |
950 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
951 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
6b22bea3 | 953 | #, c-format |
0e1423ae | 954 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3d12b5c4 | 955 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 956 | |
be2db981 DK |
957 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
958 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
6b22bea3 | 960 | #, c-format |
0e1423ae | 961 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
3d12b5c4 | 962 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 963 | |
c77d6597 MV |
964 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
965 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
568dc798 | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1b0dc76c | 968 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." |
568dc798 | 969 | |
c77d6597 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
973 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 974 | |
c77d6597 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 976 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 977 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 978 | |
c77d6597 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 980 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 981 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 982 | |
c77d6597 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
568dc798 AL |
984 | #, c-format |
985 | msgid "" | |
67f393ab | 986 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
987 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
988 | " ?] " | |
568dc798 | 989 | msgstr "" |
216a8c89 | 990 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 991 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 992 | " ?] " |
568dc798 | 993 | |
c77d6597 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 995 | msgid "Abort." |
996 | msgstr "Abbruch." | |
997 | ||
c77d6597 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 999 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1000 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 1001 | |
c77d6597 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
568dc798 | 1003 | #, c-format |
67f393ab | 1004 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 1005 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 1006 | |
c77d6597 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1008 | msgid "Some files failed to download" |
1b0dc76c | 1009 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1010 | |
c77d6597 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 1012 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 1013 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 1014 | |
c77d6597 | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
de5a560a | 1016 | msgid "" |
67f393ab | 1017 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1018 | "missing?" | |
4948a1ba | 1019 | msgstr "" |
65dd3fce | 1020 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
1021 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 1022 | |
c77d6597 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1024 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1b0dc76c | 1025 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." |
67f393ab | 1026 | |
c77d6597 | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1028 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 1029 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 1030 | |
c77d6597 | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1032 | msgid "Aborting install." |
1033 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 1034 | |
c77d6597 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1036 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1037 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1038 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1039 | msgid_plural "" | |
1040 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1041 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1042 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 1043 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" |
1044 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
b6c6b52f | 1045 | msgstr[1] "" |
3d12b5c4 | 1046 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" |
1047 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
4948a1ba | 1048 | |
c77d6597 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1050 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
3d12b5c4 | 1051 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." |
568dc798 | 1052 | |
c77d6597 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1054 | #, c-format |
a0895a74 | 1055 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
1b0dc76c | 1056 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." |
a0895a74 | 1057 | |
c77d6597 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
216a8c89 | 1059 | #, c-format |
a0895a74 | 1060 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1b0dc76c | 1061 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" |
8e947fe1 | 1062 | |
0fd68707 | 1063 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1b0dc76c | 1067 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." |
0fd68707 | 1068 | |
c77d6597 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1070 | msgid "The update command takes no arguments" |
1b0dc76c | 1071 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." |
568dc798 | 1072 | |
c77d6597 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1074 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1075 | msgstr "" |
1b0dc76c | 1076 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." |
568dc798 | 1077 | |
c77d6597 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1079 | msgid "" |
1080 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1081 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1082 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1083 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 1084 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 1085 | "über apt." |
3c4a4974 | 1086 | |
6c0bed9d | 1087 | #. |
1088 | #. if (Packages == 1) | |
1089 | #. { | |
1090 | #. c1out << endl; | |
1091 | #. c1out << | |
1092 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1093 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1094 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1095 | #. } | |
1096 | #. | |
c77d6597 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1098 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1099 | msgstr "" | |
1100 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1101 | |
c77d6597 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1103 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1b0dc76c | 1104 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." |
568dc798 | 1105 | |
c77d6597 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1107 | msgid "" |
1108 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1109 | msgid_plural "" | |
1110 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1111 | "required:" | |
1112 | msgstr[0] "" | |
1113 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
1114 | "benötigt:" | |
1115 | msgstr[1] "" | |
1116 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
1117 | "benötigt:" | |
1118 | ||
c77d6597 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1122 | msgid_plural "" | |
1123 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1124 | msgstr[0] "" | |
1125 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
1126 | msgstr[1] "" | |
1127 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
1128 | ||
c77d6597 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1130 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1131 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
1132 | ||
c77d6597 | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1134 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1b0dc76c | 1135 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." |
092ae175 | 1136 | |
c77d6597 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1138 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1139 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1140 | |
c77d6597 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1142 | msgid "" |
1143 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1144 | "solution)." | |
de5a560a | 1145 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 1146 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1147 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1148 | |
c77d6597 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
67f393ab | 1150 | msgid "" |
1151 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1152 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1153 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1154 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1155 | msgstr "" |
67f393ab | 1156 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 1157 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
1158 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1159 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 1160 | |
c77d6597 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1162 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 1163 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 1164 | |
c77d6597 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1166 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1167 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1168 | ||
c77d6597 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1170 | msgid "Suggested packages:" |
1171 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1172 | ||
c77d6597 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1174 | msgid "Recommended packages:" |
1175 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1176 | ||
c77d6597 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1180 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
1181 | ||
c77d6597 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
3d12b5c4 | 1183 | #, c-format |
b6c6b52f | 1184 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
3d12b5c4 | 1185 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" |
b6c6b52f | 1186 | |
c77d6597 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1188 | msgid "" |
1189 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1190 | "instead." | |
1191 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
1192 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " |
1193 | "und »apt-mark manual«." | |
27b16a2e | 1194 | |
c77d6597 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1196 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 1197 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 1198 | |
c77d6597 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1200 | msgid "Failed" |
1201 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1202 | ||
c77d6597 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1204 | msgid "Done" |
1205 | msgstr "Fertig" | |
1206 | ||
c77d6597 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1208 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1b0dc76c | 1209 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." |
67f393ab | 1210 | |
c77d6597 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1212 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1213 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
1214 | ||
c77d6597 | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1216 | #, c-format |
1217 | msgid "Downloading %s %s" | |
1b0dc76c | 1218 | msgstr "Herunterladen von %s %s" |
897e3c7b | 1219 | |
c77d6597 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1221 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1222 | msgstr "" |
67f393ab | 1223 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1b0dc76c | 1224 | "sollen." |
568dc798 | 1225 | |
c77d6597 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
568dc798 | 1227 | #, c-format |
67f393ab | 1228 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1b0dc76c | 1229 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." |
568dc798 | 1230 | |
c77d6597 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "" | |
1234 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1235 | "%s\n" | |
1236 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1237 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
1238 | "auf:\n" | |
1239 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1240 | |
c77d6597 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "" | |
1244 | "Please use:\n" | |
1245 | "bzr get %s\n" | |
1246 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1247 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1248 | "Bitte verwenden Sie:\n" |
1249 | "bzr get %s\n" | |
1250 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
1251 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
b6c6b52f | 1252 | |
c77d6597 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
568dc798 | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 1256 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 1257 | |
c77d6597 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
3c4a4974 | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1b0dc76c | 1261 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." |
3c4a4974 | 1262 | |
be2db981 DK |
1263 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1264 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
568dc798 | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
3d12b5c4 | 1268 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1269 | |
be2db981 DK |
1270 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1271 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1273 | #, c-format |
1274 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
3d12b5c4 | 1275 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1276 | |
c77d6597 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 1278 | #, c-format |
1279 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 1280 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 1281 | |
c77d6597 | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1283 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1284 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1285 | |
c77d6597 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
568dc798 | 1287 | #, c-format |
67f393ab | 1288 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 1289 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 1290 | |
c77d6597 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
67f393ab | 1292 | #, c-format |
1293 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 1294 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1295 | |
c77d6597 | 1296 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
568dc798 | 1297 | #, c-format |
67f393ab | 1298 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1299 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1300 | |
c77d6597 | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
67f393ab | 1302 | #, c-format |
1303 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1304 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1305 | |
c77d6597 | 1306 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1307 | msgid "Child process failed" |
1308 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1309 | |
c77d6597 | 1310 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1311 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1312 | msgstr "" |
216a8c89 | 1313 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 1314 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1315 | |
c77d6597 | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1317 | #, c-format |
1318 | msgid "" | |
1319 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1320 | "Architectures for setup" | |
1321 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
1322 | "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " |
1323 | "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." | |
27b16a2e | 1324 | |
c77d6597 | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
568dc798 | 1326 | #, c-format |
67f393ab | 1327 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1328 | msgstr "" |
216a8c89 | 1329 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 1330 | |
c77d6597 | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
67f393ab | 1332 | #, c-format |
1333 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1334 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1335 | |
c77d6597 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
1b0dc76c | 1337 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1338 | msgid "" |
1339 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1340 | "packages" | |
1341 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
1342 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei " |
1343 | "»%s«-Paketen nicht erlaubt ist." | |
27b16a2e | 1344 | |
c77d6597 | 1345 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
568dc798 AL |
1346 | #, c-format |
1347 | msgid "" | |
67f393ab | 1348 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1349 | "found" | |
568dc798 | 1350 | msgstr "" |
65dd3fce | 1351 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1352 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1353 | |
c77d6597 | 1354 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
568dc798 | 1355 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1356 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1357 | msgstr "" | |
1358 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " | |
1359 | "ist zu neu." | |
1360 | ||
c77d6597 | 1361 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
1b0dc76c | 1362 | #, c-format |
de5a560a | 1363 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1364 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1365 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1366 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
1367 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " |
1368 | "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen " | |
1369 | "nicht erfüllen kann." | |
568dc798 | 1370 | |
c77d6597 | 1371 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
1b0dc76c | 1372 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1373 | msgid "" |
1374 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1375 | "version" | |
67f393ab | 1376 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
1377 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " |
1378 | "Installationskandidat existiert." | |
568dc798 | 1379 | |
c77d6597 | 1380 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 1381 | #, c-format |
67f393ab | 1382 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1383 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1384 | |
c77d6597 | 1385 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
568dc798 | 1386 | #, c-format |
67f393ab | 1387 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1388 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1389 | |
c77d6597 | 1390 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1391 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1392 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1393 | |
c77d6597 | 1394 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
1b0dc76c | 1395 | #, c-format |
897e3c7b | 1396 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1b0dc76c | 1397 | msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" |
897e3c7b | 1398 | |
c77d6597 | 1399 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1400 | msgid "Supported modules:" |
1401 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1402 | |
c77d6597 | 1403 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
67f393ab | 1404 | msgid "" |
1405 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1406 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1407 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1410 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1411 | "and install.\n" | |
1412 | "\n" | |
1413 | "Commands:\n" | |
1414 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1415 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1416 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1417 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1418 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1419 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1420 | " source - Download source archives\n" |
1421 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1422 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1423 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1424 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1425 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1426 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1427 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1428 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1429 | "\n" |
1430 | "Options:\n" | |
1431 | " -h This help text.\n" | |
1432 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1433 | " -qq No output except for errors\n" | |
1434 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1435 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1436 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1437 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1438 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1439 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1440 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1441 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1442 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1443 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1444 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1445 | "pages for more information and options.\n" | |
1446 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1447 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1448 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1449 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1450 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1451 | "\n" |
1b0dc76c | 1452 | "apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" |
67f393ab | 1453 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" |
1454 | "sind update und install.\n" | |
1455 | "\n" | |
1456 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1457 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1458 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1459 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1460 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1461 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1462 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1463 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1464 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1465 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1466 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1467 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1468 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1469 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1470 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1471 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1472 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
3d12b5c4 | 1473 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
1b0dc76c MV |
1474 | " changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket herunterladen\n" |
1475 | " und anzeigen\n" | |
1476 | " download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis herunterladen\n" | |
67f393ab | 1477 | "\n" |
1478 | "Optionen:\n" | |
1479 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1480 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
1b0dc76c | 1481 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" |
67f393ab | 1482 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" |
216a8c89 | 1483 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1484 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1485 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1486 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
3d12b5c4 | 1487 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 1488 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" |
3d12b5c4 | 1489 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" |
67f393ab | 1490 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" |
6b22bea3 | 1491 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 1492 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" |
1493 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1494 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1495 | |
c77d6597 | 1496 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
db13bafb | 1497 | msgid "" |
1498 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1499 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1500 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1501 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1502 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1503 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1504 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1505 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1506 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1507 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1508 | |
c77d6597 | 1509 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1510 | msgid "Hit " |
1511 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1512 | |
c77d6597 | 1513 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1514 | msgid "Get:" |
1b0dc76c | 1515 | msgstr "Holen: " |
de5a560a | 1516 | |
c77d6597 | 1517 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1518 | msgid "Ign " |
1519 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1520 | |
c77d6597 | 1521 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1522 | msgid "Err " |
1523 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1524 | |
c77d6597 | 1525 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
67f393ab | 1526 | #, c-format |
1527 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1b0dc76c | 1528 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" |
67f393ab | 1529 | |
c77d6597 | 1530 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
67f393ab | 1531 | #, c-format |
1532 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1533 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1534 | |
c77d6597 | 1535 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
de5a560a | 1536 | #, c-format |
1537 | msgid "" | |
67f393ab | 1538 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1539 | " '%s'\n" | |
1540 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1541 | msgstr "" |
67f393ab | 1542 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1543 | " »%s«\n" |
216a8c89 | 1544 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" |
568dc798 | 1545 | |
c77d6597 MV |
1546 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1547 | msgid "" | |
1548 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1549 | "\n" | |
1550 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1551 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1552 | "\n" | |
1553 | "Options:\n" | |
1554 | " -h This help text.\n" | |
1555 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1558 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1559 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1560 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
1561 | "Aufruf: apt-internal-resolver\n" |
1562 | "\n" | |
1563 | "apt-internal-resolver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" | |
1564 | "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" | |
1565 | "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" | |
1566 | "\n" | |
1567 | "Optionen:\n" | |
1568 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
1569 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
1570 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
1571 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1572 | "Siehe auch die Handbuchseite apt.conf(5) bezüglich weitergehender\n" | |
1573 | "Informationen und Optionen.\n" | |
1574 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" | |
c77d6597 MV |
1575 | |
1576 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
1b0dc76c | 1577 | #, c-format |
27b16a2e | 1578 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1b0dc76c MV |
1579 | msgstr "" |
1580 | "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" | |
27b16a2e | 1581 | |
c77d6597 | 1582 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
1b0dc76c | 1583 | #, c-format |
27b16a2e | 1584 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1b0dc76c MV |
1585 | msgstr "" |
1586 | "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" | |
27b16a2e | 1587 | |
c77d6597 | 1588 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
1b0dc76c | 1589 | #, c-format |
27b16a2e | 1590 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
1b0dc76c MV |
1591 | msgstr "" |
1592 | "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" | |
27b16a2e | 1593 | |
c77d6597 | 1594 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
1b0dc76c | 1595 | #, c-format |
27b16a2e | 1596 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1b0dc76c MV |
1597 | msgstr "" |
1598 | "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" | |
27b16a2e | 1599 | |
c77d6597 | 1600 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
1b0dc76c | 1601 | #, c-format |
27b16a2e | 1602 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1b0dc76c | 1603 | msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" |
27b16a2e | 1604 | |
c77d6597 | 1605 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
1b0dc76c | 1606 | #, c-format |
27b16a2e | 1607 | msgid "%s set on hold.\n" |
1b0dc76c | 1608 | msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1609 | |
c77d6597 | 1610 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
1b0dc76c | 1611 | #, c-format |
27b16a2e | 1612 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1b0dc76c | 1613 | msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" |
27b16a2e | 1614 | |
c77d6597 | 1615 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e | 1616 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1b0dc76c | 1617 | msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" |
27b16a2e | 1618 | |
c77d6597 | 1619 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1620 | msgid "" |
1621 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1622 | "\n" | |
1623 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1624 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1625 | "\n" | |
1626 | "Commands:\n" | |
1627 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1628 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1629 | "\n" | |
1630 | "Options:\n" | |
1631 | " -h This help text.\n" | |
1632 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1633 | " -qq No output except for errors\n" | |
1634 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1635 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1636 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1637 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1638 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1639 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
1640 | "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
1641 | "\n" | |
1642 | "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" | |
1643 | "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" | |
1644 | "aufgelistet werden.\n" | |
1645 | "\n" | |
1646 | "Befehle:\n" | |
1647 | " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" | |
1648 | " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" | |
1649 | "\n" | |
1650 | "Optionen:\n" | |
1651 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
1652 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
1653 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" | |
1654 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" | |
1655 | " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" | |
1656 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
1657 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1658 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" | |
1659 | "weitergehender Informationen und Optionen." | |
27b16a2e | 1660 | |
c77d6597 | 1661 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1662 | msgid "Unknown package record!" |
1663 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1664 | |
c77d6597 | 1665 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1666 | msgid "" |
1667 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1668 | "\n" | |
1669 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1670 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1671 | "\n" | |
1672 | "Options:\n" | |
1673 | " -h This help text\n" | |
1674 | " -s Use source file sorting\n" | |
1675 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1676 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1679 | "\n" | |
1680 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1681 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1682 | "handelt.\n" |
1683 | "\n" | |
1684 | "Optionen:\n" | |
1685 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1686 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1687 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 1688 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 1689 | |
67f393ab | 1690 | #: dselect/install:32 |
1691 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1692 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1693 | |
8f30b478 | 1694 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1695 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1696 | msgid "Press enter to continue." |
216a8c89 | 1697 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." |
de5a560a | 1698 | |
8f30b478 | 1699 | #: dselect/install:91 |
1700 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1701 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1702 | |
1703 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1704 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1705 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1706 | |
8f30b478 | 1707 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1708 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1709 | msgstr "" |
65dd3fce | 1710 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1711 | "durch" |
de5a560a | 1712 | |
8f30b478 | 1713 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1714 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1715 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1716 | |
8f30b478 | 1717 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1718 | msgid "" |
1719 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1720 | msgstr "" | |
c622107e | 1721 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1722 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1723 | |
67f393ab | 1724 | #: dselect/update:30 |
1725 | msgid "Merging available information" | |
1b0dc76c | 1726 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." |
de5a560a | 1727 | |
c77d6597 | 1728 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
67f393ab | 1729 | msgid "Failed to create pipes" |
1b0dc76c | 1730 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." |
de5a560a | 1731 | |
c77d6597 | 1732 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
67f393ab | 1733 | msgid "Failed to exec gzip " |
1b0dc76c | 1734 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." |
de5a560a | 1735 | |
c77d6597 | 1736 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
67f393ab | 1737 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1738 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1739 | |
c77d6597 | 1740 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
67f393ab | 1741 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1742 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1743 | |
c77d6597 | 1744 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
de5a560a | 1745 | #, c-format |
67f393ab | 1746 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
216a8c89 | 1747 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1748 | |
c77d6597 | 1749 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
dc738e7a AL |
1750 | msgid "Invalid archive signature" |
1751 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1752 | ||
c77d6597 | 1753 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
dc738e7a | 1754 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1755 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1756 | |
c77d6597 | 1757 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
c622107e | 1758 | #, c-format |
66a9a58e | 1759 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1760 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1761 | |
c77d6597 | 1762 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
dc738e7a | 1763 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1764 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1765 | |
c77d6597 | 1766 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1767 | msgid "Archive is too short" |
1b0dc76c | 1768 | msgstr "Archiv ist zu kurz." |
dc738e7a | 1769 | |
c77d6597 | 1770 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
dc738e7a | 1771 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1b0dc76c | 1772 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." |
dc738e7a | 1773 | |
c77d6597 | 1774 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
dc738e7a | 1775 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1776 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1777 | |
c77d6597 | 1778 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
dc738e7a | 1779 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1780 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1781 | |
c77d6597 | 1782 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
dc738e7a | 1783 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1b0dc76c | 1784 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." |
dc738e7a | 1785 | |
c77d6597 | 1786 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1787 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1788 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1789 | |
c77d6597 | 1790 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
dc738e7a AL |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1793 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1794 | |
c77d6597 | 1795 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
dc738e7a AL |
1796 | #, c-format |
1797 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1798 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1799 | ||
c77d6597 | 1800 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
dc738e7a AL |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1803 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1804 | ||
c77d6597 MV |
1805 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1806 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
c7371f4b | 1807 | #, c-format |
26e38fa2 | 1808 | msgid "Failed to write file %s" |
1b0dc76c | 1809 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." |
dc738e7a | 1810 | |
c77d6597 | 1811 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1812 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
dc738e7a AL |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Failed to close file %s" | |
1b0dc76c | 1815 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." |
dc738e7a | 1816 | |
c77d6597 | 1817 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
aacd115e | 1818 | #, c-format |
dc738e7a | 1819 | msgid "The path %s is too long" |
1b0dc76c | 1820 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." |
dc738e7a | 1821 | |
c77d6597 | 1822 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
dc738e7a AL |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
216a8c89 | 1825 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" |
dc738e7a | 1826 | |
c77d6597 | 1827 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
dc738e7a AL |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1b0dc76c | 1830 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." |
dc738e7a | 1831 | |
c77d6597 | 1832 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
dc738e7a AL |
1833 | #, c-format |
1834 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
216a8c89 | 1835 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" |
dc738e7a | 1836 | |
c77d6597 | 1837 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
dc738e7a | 1838 | msgid "The diversion path is too long" |
1b0dc76c | 1839 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." |
dc738e7a | 1840 | |
c77d6597 | 1841 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
dc738e7a AL |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1b0dc76c | 1844 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." |
dc738e7a | 1845 | |
c77d6597 | 1846 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
dc738e7a | 1847 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1b0dc76c | 1848 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." |
dc738e7a | 1849 | |
c77d6597 | 1850 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
dc738e7a | 1851 | msgid "The path is too long" |
1b0dc76c | 1852 | msgstr "Der Pfad ist zu lang." |
dc738e7a | 1853 | |
c77d6597 | 1854 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
dc738e7a AL |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1b0dc76c | 1857 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." |
dc738e7a | 1858 | |
c77d6597 | 1859 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
dc738e7a AL |
1860 | #, c-format |
1861 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1b0dc76c | 1862 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." |
dc738e7a | 1863 | |
3d1e70d3 | 1864 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1865 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1866 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1868 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1869 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1870 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1871 | #, c-format |
1872 | msgid "Unable to read %s" | |
1b0dc76c | 1873 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden." |
67f393ab | 1874 | |
c77d6597 | 1875 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
aacd115e | 1876 | #, c-format |
dc738e7a | 1877 | msgid "Unable to stat %s" |
1b0dc76c | 1878 | msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" |
dc738e7a | 1879 | |
c77d6597 | 1880 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
dc738e7a AL |
1881 | #, c-format |
1882 | msgid "Failed to remove %s" | |
1b0dc76c | 1883 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." |
dc738e7a | 1884 | |
c77d6597 | 1885 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
dc738e7a AL |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Unable to create %s" | |
1b0dc76c | 1888 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." |
dc738e7a | 1889 | |
c77d6597 | 1890 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
dc738e7a AL |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1b0dc76c | 1893 | msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1894 | |
c77d6597 | 1895 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
dc738e7a | 1896 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1897 | msgstr "" |
1b0dc76c | 1898 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen." |
dc738e7a | 1899 | |
c77d6597 MV |
1900 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1902 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1903 | msgid "Reading package lists" |
1904 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1905 | ||
c77d6597 | 1906 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
dc738e7a AL |
1907 | #, c-format |
1908 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1909 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1910 | |
c77d6597 MV |
1911 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1912 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1913 | msgid "Internal error getting a package name" |
216a8c89 | 1914 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" |
dc738e7a | 1915 | |
c77d6597 | 1916 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1917 | msgid "Reading file listing" |
216a8c89 | 1918 | msgstr "Paketauflistung wird gelesen" |
dc738e7a | 1919 | |
c77d6597 | 1920 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
dc738e7a AL |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "" | |
1923 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1924 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1925 | "package!" | |
1926 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
1927 | "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " |
1928 | "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
1929 | "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
dc738e7a | 1930 | |
c77d6597 | 1931 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
dc738e7a AL |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
216a8c89 | 1934 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1935 | |
c77d6597 | 1936 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
1169dbfa | 1937 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1938 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1939 | ||
c77d6597 | 1940 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
dc738e7a AL |
1941 | #, c-format |
1942 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1943 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1944 | ||
c77d6597 | 1945 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
dc738e7a | 1946 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1b0dc76c | 1947 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." |
dc738e7a | 1948 | |
c77d6597 MV |
1949 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1950 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
dc738e7a AL |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1953 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1954 | ||
c77d6597 | 1955 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
1169dbfa | 1956 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1957 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1958 | ||
c77d6597 | 1959 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
080bf1be | 1960 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1b0dc76c | 1961 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." |
dc738e7a | 1962 | |
c77d6597 | 1963 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
dc738e7a | 1964 | #, c-format |
1169dbfa | 1965 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1966 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1967 | |
c77d6597 | 1968 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
dc738e7a AL |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1971 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1972 | |
c77d6597 | 1973 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
dc738e7a AL |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1976 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1977 | |
c77d6597 MV |
1978 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1979 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
dc738e7a AL |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1b0dc76c | 1982 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." |
dc738e7a | 1983 | |
27b16a2e | 1984 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1985 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
6b22bea3 | 1986 | #, c-format |
0e1423ae | 1987 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1988 | msgstr "" |
1b0dc76c | 1989 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält." |
dc738e7a | 1990 | |
c77d6597 | 1991 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
aacd115e | 1992 | #, c-format |
dc738e7a | 1993 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1994 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1995 | |
c77d6597 | 1996 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1997 | #, c-format |
1998 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1999 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" | |
dc738e7a | 2000 | |
c77d6597 | 2001 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
dc738e7a | 2002 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1b0dc76c | 2003 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." |
dc738e7a | 2004 | |
c77d6597 | 2005 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
1169dbfa | 2006 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 2007 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 2008 | |
c77d6597 | 2009 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 2010 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1b0dc76c | 2011 | msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." |
897e3c7b | 2012 | |
c77d6597 | 2013 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 2014 | #, c-format |
2015 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1b0dc76c | 2016 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." |
2a8a592d | 2017 | |
c77d6597 | 2018 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 2019 | #, c-format |
2020 | msgid "Read error from %s process" | |
2021 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
2022 | ||
2023 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
c77d6597 MV |
2024 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
2025 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
2026 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 2027 | msgid "Failed to stat" |
1b0dc76c | 2028 | msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" |
2a8a592d | 2029 | |
c77d6597 MV |
2030 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
2031 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 2032 | msgid "Failed to set modification time" |
1b0dc76c | 2033 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." |
2a8a592d | 2034 | |
c77d6597 | 2035 | #: methods/cdrom.cc:203 |
de5a560a | 2036 | #, c-format |
67f393ab | 2037 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1b0dc76c | 2038 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." |
5c782070 | 2039 | |
c77d6597 | 2040 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 2041 | msgid "" |
2042 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2043 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2044 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2045 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1b0dc76c | 2046 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." |
5c782070 | 2047 | |
c77d6597 | 2048 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 2049 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 2050 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 2051 | |
c77d6597 | 2052 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
2054 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2055 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2056 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
2057 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 2058 | |
c77d6597 | 2059 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 2060 | msgid "Disk not found." |
1b0dc76c | 2061 | msgstr "Medium nicht gefunden" |
5c782070 | 2062 | |
c77d6597 | 2063 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 2064 | msgid "File not found" |
2065 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 2066 | |
c77d6597 | 2067 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 2068 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1b0dc76c | 2069 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." |
5c782070 | 2070 | |
67f393ab | 2071 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 2072 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 2073 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 2074 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 2075 | |
c77d6597 | 2076 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 2077 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1b0dc76c | 2078 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." |
5c782070 | 2079 | |
c77d6597 | 2080 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 2081 | msgid "Unable to determine the local name" |
1b0dc76c | 2082 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." |
5c782070 | 2083 | |
c77d6597 | 2084 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 2085 | #, c-format |
2086 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
216a8c89 | 2087 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" |
5c782070 | 2088 | |
c77d6597 | 2089 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2090 | #, c-format |
2091 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2092 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2093 | |
c77d6597 | 2094 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2095 | #, c-format |
2096 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2097 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2098 | |
c77d6597 | 2099 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2100 | msgid "" |
2101 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2102 | "is empty." | |
2103 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2104 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 2105 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 2106 | |
c77d6597 | 2107 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 2108 | #, c-format |
2109 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2110 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2111 | |
c77d6597 | 2112 | #: methods/ftp.cc:301 |
5c782070 | 2113 | #, c-format |
67f393ab | 2114 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2115 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2116 | |
c77d6597 | 2117 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2118 | msgid "Connection timeout" |
2119 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 2120 | |
c77d6597 | 2121 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2122 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 2123 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 2124 | |
c77d6597 | 2125 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2126 | msgid "Read error" |
2127 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 2128 | |
c77d6597 | 2129 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2130 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 2131 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 2132 | |
c77d6597 | 2133 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2134 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 2135 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 2136 | |
c77d6597 | 2137 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2138 | msgid "Write error" |
2139 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 2140 | |
c77d6597 | 2141 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2142 | msgid "Could not create a socket" |
1b0dc76c | 2143 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." |
5c782070 | 2144 | |
c77d6597 | 2145 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2146 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1b0dc76c | 2147 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." |
5c782070 | 2148 | |
c77d6597 | 2149 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2150 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 2151 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 2152 | |
c77d6597 | 2153 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2154 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 2155 | msgstr "" |
2156 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1b0dc76c | 2157 | "gefunden." |
3c4a4974 | 2158 | |
c77d6597 | 2159 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2160 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 2161 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 2162 | |
c77d6597 | 2163 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2164 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 2165 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 2166 | |
c77d6597 | 2167 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2168 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1b0dc76c | 2169 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." |
3c4a4974 | 2170 | |
c77d6597 | 2171 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2172 | msgid "Unable to send PORT command" |
1b0dc76c | 2173 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." |
3c4a4974 | 2174 | |
c77d6597 | 2175 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2178 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 2179 | |
c77d6597 | 2180 | #: methods/ftp.cc:807 |
5c782070 | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2183 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2184 | |
c77d6597 | 2185 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2186 | msgid "Data socket connect timed out" |
216a8c89 | 2187 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" |
5c782070 | 2188 | |
c77d6597 | 2189 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2190 | msgid "Unable to accept connection" |
1b0dc76c | 2191 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." |
5c782070 | 2192 | |
c77d6597 | 2193 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2194 | msgid "Problem hashing file" |
3d12b5c4 | 2195 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" |
5c782070 | 2196 | |
c77d6597 | 2197 | #: methods/ftp.cc:886 |
de5a560a | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
216a8c89 | 2200 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2201 | |
c77d6597 | 2202 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2203 | msgid "Data socket timed out" |
216a8c89 | 2204 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" |
5c782070 | 2205 | |
c77d6597 | 2206 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
216a8c89 | 2209 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2210 | |
67f393ab | 2211 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2212 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2213 | msgid "Query" |
2214 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 2215 | |
c77d6597 | 2216 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2217 | msgid "Unable to invoke " |
216a8c89 | 2218 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " |
67f393ab | 2219 | |
c77d6597 | 2220 | #: methods/connect.cc:75 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
2222 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 2223 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 2224 | |
c77d6597 | 2225 | #: methods/connect.cc:86 |
de5a560a | 2226 | #, c-format |
67f393ab | 2227 | msgid "[IP: %s %s]" |
2228 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 2229 | |
c77d6597 | 2230 | #: methods/connect.cc:93 |
de5a560a | 2231 | #, c-format |
67f393ab | 2232 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1b0dc76c | 2233 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." |
5c782070 | 2234 | |
c77d6597 | 2235 | #: methods/connect.cc:99 |
de5a560a | 2236 | #, c-format |
67f393ab | 2237 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2238 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 2239 | |
c77d6597 | 2240 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 2241 | #, c-format |
2242 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 2243 | msgstr "" |
65dd3fce | 2244 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
1b0dc76c | 2245 | "Zeitüberschreitung trat auf." |
5c782070 | 2246 | |
c77d6597 | 2247 | #: methods/connect.cc:125 |
de5a560a | 2248 | #, c-format |
67f393ab | 2249 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1b0dc76c | 2250 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" |
5c782070 | 2251 | |
67f393ab | 2252 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2253 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2254 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2255 | #, c-format |
2256 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2257 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2258 | |
c77d6597 | 2259 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2260 | #, c-format |
2261 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1b0dc76c | 2262 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." |
8e495088 | 2263 | |
c77d6597 | 2264 | #: methods/connect.cc:197 |
89409d33 | 2265 | #, c-format |
67f393ab | 2266 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2267 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2268 | |
c77d6597 | 2269 | #: methods/connect.cc:200 |
216a8c89 | 2270 | #, c-format |
a0895a74 | 2271 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1b0dc76c | 2272 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." |
8e495088 | 2273 | |
c77d6597 | 2274 | #: methods/connect.cc:247 |
c622107e | 2275 | #, c-format |
3483c747 | 2276 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2277 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2278 | |
c77d6597 | 2279 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2280 | msgid "" |
2281 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2282 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2283 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2284 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2285 | |
c77d6597 | 2286 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2287 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2288 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2289 | |
c77d6597 | 2290 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2291 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2292 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2293 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2294 | "installiert?)" |
8e495088 | 2295 | |
c77d6597 | 2296 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2297 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2298 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2299 | ||
c77d6597 | 2300 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2301 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2302 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2303 | ||
c77d6597 | 2304 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2305 | msgid "" |
2306 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2307 | "available:\n" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2310 | "öffentlicher\n" | |
2311 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2312 | |
c77d6597 | 2313 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2314 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2315 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2316 | |
c77d6597 | 2317 | #: methods/http.cc:539 |
8e495088 | 2318 | #, c-format |
67f393ab | 2319 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2320 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2321 | |
c77d6597 | 2322 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2323 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2324 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2325 | |
c77d6597 | 2326 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2327 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1b0dc76c | 2328 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." |
67f393ab | 2329 | |
c77d6597 | 2330 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2331 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
b6c6b52f | 2332 | msgstr "" |
1b0dc76c | 2333 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." |
67f393ab | 2334 | |
c77d6597 | 2335 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2336 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1b0dc76c | 2337 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." |
67f393ab | 2338 | |
c77d6597 | 2339 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2340 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2341 | msgstr "" |
216a8c89 | 2342 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
67f393ab | 2343 | |
c77d6597 | 2344 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2345 | msgid "Unknown date format" |
2346 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2347 | ||
c77d6597 | 2348 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2349 | msgid "Select failed" |
2350 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2351 | ||
c77d6597 | 2352 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2353 | msgid "Connection timed out" |
216a8c89 | 2354 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" |
67f393ab | 2355 | |
c77d6597 | 2356 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2357 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2358 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2359 | |
c77d6597 | 2360 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2361 | msgid "Error writing to file" |
216a8c89 | 2362 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" |
67f393ab | 2363 | |
c77d6597 | 2364 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2365 | msgid "Error writing to the file" |
2366 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2367 | |
c77d6597 | 2368 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2369 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2370 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2371 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
1b0dc76c | 2372 | "anderen Seite geschlossen." |
67f393ab | 2373 | |
c77d6597 | 2374 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2375 | msgid "Error reading from server" |
2376 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2377 | ||
c77d6597 | 2378 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2379 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2380 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2381 | |
c77d6597 | 2382 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2383 | msgid "Connection failed" |
2384 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2385 | ||
c77d6597 | 2386 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2387 | msgid "Internal error" |
2388 | msgstr "Interner Fehler" | |
2389 | ||
c77d6597 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2391 | msgid "Can't mmap an empty file" |
1b0dc76c | 2392 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." |
67f393ab | 2393 | |
c77d6597 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
3d12b5c4 | 2395 | #, c-format |
b81dbe40 | 2396 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1b0dc76c | 2397 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." |
b81dbe40 | 2398 | |
c77d6597 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
1b0dc76c | 2400 | #, c-format |
c77d6597 | 2401 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
1b0dc76c | 2402 | msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
8e495088 | 2403 | |
c77d6597 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2405 | msgid "Unable to close mmap" |
1b0dc76c | 2406 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." |
b81dbe40 | 2407 | |
c77d6597 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2409 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
1b0dc76c | 2410 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." |
b81dbe40 | 2411 | |
c77d6597 MV |
2412 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1b0dc76c | 2415 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
c77d6597 MV |
2416 | |
2417 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2418 | msgid "Failed to truncate file" | |
1b0dc76c | 2419 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." |
c77d6597 MV |
2420 | |
2421 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "" | |
2424 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2425 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2426 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2427 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2428 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2429 | |
c77d6597 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2431 | #, c-format |
2432 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2433 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2434 | "reached." | |
2435 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2436 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2437 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2440 | msgid "" |
2441 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2442 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2443 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2444 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2445 | |
8e947fe1 | 2446 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2450 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2451 | |
2452 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2456 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2457 | |
2458 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2462 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2463 | |
2464 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2468 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2469 | |
c77d6597 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
67f393ab | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Selection %s not found" | |
2473 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2474 | |
c77d6597 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
aacd115e | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2478 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2479 | |
c77d6597 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
89409d33 | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2483 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2484 | |
c77d6597 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
89409d33 | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2488 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2489 | |
c77d6597 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
89409d33 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2493 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2494 | |
c77d6597 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
8e495088 | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2498 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2499 | |
c77d6597 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2505 | |
c77d6597 | 2506 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
60852d18 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2509 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2510 | |
c77d6597 | 2511 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
89409d33 | 2512 | #, c-format |
67f393ab | 2513 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2514 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2515 | |
c77d6597 | 2516 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
89409d33 | 2517 | #, c-format |
67f393ab | 2518 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2519 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2520 | |
c77d6597 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
3d12b5c4 | 2522 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2523 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2524 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2525 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 | 2526 | |
c77d6597 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
89409d33 | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2530 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2531 | |
c77d6597 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2533 | #, c-format |
67f393ab | 2534 | msgid "%c%s... Error!" |
2535 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2536 | |
c77d6597 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "%c%s... Done" |
2540 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2541 | |
c77d6597 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
8e495088 | 2543 | #, c-format |
67f393ab | 2544 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1b0dc76c | 2545 | msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2546 | |
c77d6597 MV |
2547 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2548 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1b0dc76c | 2551 | msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." |
89409d33 | 2552 | |
c77d6597 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1b0dc76c | 2556 | msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." |
89409d33 | 2557 | |
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2561 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2562 | |
b81dbe40 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
8e495088 | 2564 | #, c-format |
67f393ab | 2565 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2566 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2567 | |
c77d6597 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1b0dc76c | 2571 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." |
89409d33 | 2572 | |
c77d6597 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1b0dc76c | 2576 | msgstr "Option »%s« ist zu lang." |
89409d33 | 2577 | |
67f393ab | 2578 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
c77d6597 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2582 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2583 | |
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2587 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2588 | |
c77d6597 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1b0dc76c | 2592 | msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." |
89409d33 | 2593 | |
c77d6597 MV |
2594 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2595 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2596 | #: methods/mirror.cc:101 | |
89409d33 | 2597 | #, c-format |
67f393ab | 2598 | msgid "Unable to change to %s" |
1b0dc76c | 2599 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." |
8e495088 | 2600 | |
c77d6597 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2602 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
1b0dc76c | 2603 | msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" |
8e495088 | 2604 | |
c77d6597 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
8e495088 | 2606 | #, c-format |
67f393ab | 2607 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1b0dc76c | 2608 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." |
de5a560a | 2609 | |
c77d6597 | 2610 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1b0dc76c | 2613 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2614 | |
c77d6597 | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
8e495088 | 2616 | #, c-format |
67f393ab | 2617 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1b0dc76c | 2618 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." |
8e495088 | 2619 | |
c77d6597 | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
8e495088 | 2621 | #, c-format |
67f393ab | 2622 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2623 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2626 | #, c-format |
2627 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2628 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2629 | "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." |
c3bbfb87 | 2630 | |
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2634 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2635 | "»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." |
897e3c7b | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2638 | #, c-format |
2639 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2640 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
2641 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine " |
2642 | "Dateinamen-Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2643 | |
c77d6597 | 2644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2645 | #, c-format |
2646 | msgid "" | |
2647 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2648 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
2649 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " |
2650 | "Dateinamen-Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2653 | #, c-format |
2654 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2655 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2658 | #, c-format |
2659 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2660 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2661 | |
c77d6597 | 2662 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
65dd3fce | 2663 | #, c-format |
09d057db | 2664 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2665 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2666 | |
c77d6597 | 2667 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2668 | #, c-format |
2669 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2670 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2671 | |
c77d6597 | 2672 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2673 | #, c-format |
2674 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2675 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2676 | |
c77d6597 | 2677 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Could not open file %s" | |
1b0dc76c | 2680 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." |
89409d33 | 2681 | |
c77d6597 | 2682 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
3d12b5c4 | 2683 | #, c-format |
b6c6b52f | 2684 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1b0dc76c | 2685 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." |
b6c6b52f | 2686 | |
c77d6597 MV |
2687 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2688 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2689 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2690 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." |
c77d6597 MV |
2691 | |
2692 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2693 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2694 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
1b0dc76c | 2697 | #, c-format |
c77d6597 | 2698 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1b0dc76c MV |
2699 | msgstr "" |
2700 | "Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." | |
89409d33 | 2701 | |
c77d6597 | 2702 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
1b0dc76c | 2703 | #, c-format |
c77d6597 | 2704 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
65dd3fce | 2705 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
2706 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " |
2707 | "nicht möglich." | |
89409d33 | 2708 | |
c77d6597 | 2709 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
3d12b5c4 | 2710 | #, c-format |
b6c6b52f | 2711 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3d12b5c4 | 2712 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" |
89409d33 | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
3d12b5c4 | 2715 | #, c-format |
b6c6b52f | 2716 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2717 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
3d12b5c4 | 2720 | #, c-format |
b6c6b52f | 2721 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2722 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f | 2723 | |
c77d6597 | 2724 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
3d12b5c4 | 2725 | #, c-format |
b6c6b52f | 2726 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2727 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2728 | |
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2730 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2731 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2734 | msgid "Empty package cache" |
c79cb79f | 2735 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" |
89409d33 | 2736 | |
c77d6597 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2738 | msgid "The package cache file is corrupted" |
1b0dc76c | 2739 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." |
89409d33 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2742 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c79cb79f | 2743 | msgstr "" |
1b0dc76c | 2744 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." |
89409d33 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2747 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
1b0dc76c | 2748 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." |
c77d6597 MV |
2749 | |
2750 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1b0dc76c | 2753 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." |
89409d33 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2756 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
1b0dc76c | 2757 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." |
89409d33 | 2758 | |
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2760 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2761 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2764 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2765 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2768 | msgid "Suggests" |
2769 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2770 | |
c77d6597 | 2771 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2772 | msgid "Recommends" |
2773 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2774 | |
c77d6597 | 2775 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2776 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2777 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2778 | |
c77d6597 | 2779 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2780 | msgid "Replaces" |
2781 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2782 | |
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2784 | msgid "Obsoletes" |
c79cb79f | 2785 | msgstr "Löst ab" |
8e495088 | 2786 | |
c77d6597 | 2787 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2788 | msgid "Breaks" |
c79cb79f | 2789 | msgstr "Beschädigt" |
8e495088 | 2790 | |
c77d6597 | 2791 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
db13bafb | 2792 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2793 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2794 | |
c77d6597 | 2795 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2796 | msgid "important" |
2797 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2800 | msgid "required" |
2801 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2802 | |
c77d6597 | 2803 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2804 | msgid "standard" |
2805 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2806 | |
c77d6597 | 2807 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2808 | msgid "optional" |
2809 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2810 | |
c77d6597 | 2811 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2812 | msgid "extra" |
2813 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2814 | |
c77d6597 | 2815 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2816 | msgid "Building dependency tree" |
1b0dc76c | 2817 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." |
8e495088 | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2820 | msgid "Candidate versions" |
1b0dc76c | 2821 | msgstr "Installationskandidat-Versionen" |
8e495088 | 2822 | |
c77d6597 | 2823 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2824 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2825 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2826 | |
c77d6597 | 2827 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2828 | msgid "Reading state information" |
1b0dc76c | 2829 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." |
8e495088 | 2830 | |
c77d6597 | 2831 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
6b22bea3 | 2832 | #, c-format |
67f393ab | 2833 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1b0dc76c | 2834 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2835 | |
c77d6597 | 2836 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
6b22bea3 | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1b0dc76c | 2839 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." |
de5a560a | 2840 | |
c77d6597 | 2841 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
1b0dc76c | 2844 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." |
8e495088 | 2845 | |
c77d6597 | 2846 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
8e495088 | 2847 | #, c-format |
67f393ab | 2848 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
1b0dc76c | 2849 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." |
8e495088 | 2850 | |
c77d6597 | 2851 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
3d12b5c4 | 2852 | #, c-format |
b81dbe40 | 2853 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2854 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 | 2855 | |
c77d6597 | 2856 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
3d12b5c4 | 2857 | #, c-format |
b81dbe40 | 2858 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2859 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 | 2860 | |
c77d6597 | 2861 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
3d12b5c4 | 2862 | #, c-format |
b81dbe40 | 2863 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2864 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 | 2865 | |
c77d6597 | 2866 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
3d12b5c4 | 2867 | #, c-format |
b81dbe40 | 2868 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2869 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 | 2870 | |
c77d6597 | 2871 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
3d12b5c4 | 2872 | #, c-format |
b81dbe40 | 2873 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2874 | msgstr "" |
2875 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 | 2876 | |
c77d6597 | 2877 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
8e495088 | 2878 | #, c-format |
67f393ab | 2879 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2880 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2881 | |
c77d6597 | 2882 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
8e495088 | 2883 | #, c-format |
67f393ab | 2884 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2885 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2886 | |
c77d6597 | 2887 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
c7371f4b | 2888 | #, c-format |
67f393ab | 2889 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2890 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2891 | |
c77d6597 | 2892 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
8e495088 | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2895 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2896 | |
c77d6597 | 2897 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
8e495088 | 2898 | #, c-format |
67f393ab | 2899 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2900 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Opening %s" | |
1b0dc76c | 2905 | msgstr "%s wird geöffnet." |
8e495088 | 2906 | |
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
67f393ab | 2908 | #, c-format |
2909 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2910 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2911 | |
c77d6597 | 2912 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
8e495088 | 2913 | #, c-format |
67f393ab | 2914 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2915 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2916 | |
c77d6597 | 2917 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2918 | #, c-format |
2919 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1b0dc76c | 2920 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." |
8e495088 | 2921 | |
c77d6597 | 2922 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2923 | #, c-format |
2924 | msgid "" | |
be2db981 | 2925 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2926 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2927 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2928 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2929 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2930 | |
c77d6597 | 2931 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
1b0dc76c | 2932 | #, c-format |
c77d6597 | 2933 | msgid "Could not configure '%s'. " |
1b0dc76c | 2934 | msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " |
c77d6597 MV |
2935 | |
2936 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
8e495088 | 2937 | #, c-format |
67f393ab | 2938 | msgid "" |
2939 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2940 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2941 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2944 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2945 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2946 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2947 | |
c77d6597 | 2948 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2949 | #, c-format |
2950 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 2951 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." |
8e495088 | 2952 | |
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2954 | #, c-format |
2955 | msgid "" | |
2956 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2957 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2958 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2959 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2960 | |
c77d6597 | 2961 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2962 | msgid "" |
67f393ab | 2963 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2964 | "held packages." | |
de5a560a | 2965 | msgstr "" |
216a8c89 | 2966 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
c79cb79f | 2967 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." |
802442e3 | 2968 | |
c77d6597 | 2969 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2970 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2971 | msgstr "" |
c79cb79f | 2972 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " |
2973 | "Pakete." | |
8e495088 | 2974 | |
c77d6597 | 2975 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
ab231908 | 2976 | msgid "" |
897e3c7b | 2977 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2978 | "used instead." |
2979 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2980 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " |
ab231908 OS |
2981 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." |
2982 | ||
c77d6597 | 2983 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
3d12b5c4 | 2984 | #, c-format |
b81dbe40 | 2985 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2986 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2987 | |
c77d6597 | 2988 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
3d12b5c4 | 2989 | #, c-format |
b81dbe40 | 2990 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2991 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2992 | |
c77d6597 | 2993 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
3d12b5c4 | 2994 | #, c-format |
b81dbe40 | 2995 | msgid "Unable to lock directory %s" |
1b0dc76c | 2996 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." |
b81dbe40 | 2997 | |
67f393ab | 2998 | #. only show the ETA if it makes sense |
2999 | #. two days | |
c77d6597 | 3000 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
8e495088 | 3001 | #, c-format |
67f393ab | 3002 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 3003 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 3004 | |
c77d6597 | 3005 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
8e495088 | 3006 | #, c-format |
67f393ab | 3007 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 3008 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 3009 | |
c77d6597 | 3010 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 3011 | #, c-format |
67f393ab | 3012 | msgid "The method driver %s could not be found." |
3013 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 3014 | |
c77d6597 | 3015 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
8e495088 | 3016 | #, c-format |
67f393ab | 3017 | msgid "Method %s did not start correctly" |
1b0dc76c | 3018 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." |
8e495088 | 3019 | |
c77d6597 | 3020 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 3021 | #, c-format |
3022 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
3023 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
3024 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
3025 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 3026 | |
c77d6597 | 3027 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 3030 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." |
89409d33 | 3031 | |
c77d6597 | 3032 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 3033 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 3034 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 3035 | |
c77d6597 | 3036 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
89409d33 | 3037 | #, c-format |
67f393ab | 3038 | msgid "Unable to stat %s." |
1b0dc76c | 3039 | msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" |
67f393ab | 3040 | |
c77d6597 | 3041 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 3042 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 3043 | msgstr "" |
65dd3fce | 3044 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
1b0dc76c | 3045 | "eintragen." |
89409d33 | 3046 | |
c77d6597 | 3047 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 3048 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
3049 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 3050 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 3051 | "werden." |
89409d33 | 3052 | |
c77d6597 | 3053 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 3054 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1b0dc76c | 3055 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." |
67f393ab | 3056 | |
c77d6597 | 3057 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
3058 | msgid "The list of sources could not be read." |
3059 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
3060 | ||
c77d6597 | 3061 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "" | |
3064 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3065 | "available in the sources" | |
3066 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3067 | "Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " |
3068 | "Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." | |
27b16a2e | 3069 | |
c77d6597 | 3070 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
65dd3fce | 3071 | #, c-format |
09d057db | 3072 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 3073 | msgstr "" |
3074 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 3075 | |
c77d6597 | 3076 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
de5a560a | 3077 | #, c-format |
67f393ab | 3078 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1b0dc76c | 3079 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." |
4948a1ba | 3080 | |
c77d6597 | 3081 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 3082 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3083 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
3084 | ||
c77d6597 | 3085 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 3086 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
1b0dc76c | 3087 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." |
67f393ab | 3088 | |
c77d6597 MV |
3089 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3090 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3091 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3092 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
3093 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3094 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
3095 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3096 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
3097 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
1b0dc76c | 3098 | #, c-format |
c77d6597 | 3099 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1b0dc76c | 3100 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" |
de5a560a | 3101 | |
c77d6597 | 3102 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3103 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 3104 | msgstr "" |
216a8c89 | 3105 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
3106 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3107 | |
c77d6597 | 3108 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3109 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 3110 | msgstr "" |
216a8c89 | 3111 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
3112 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3113 | |
c77d6597 | 3114 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3115 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 3116 | msgstr "" |
08f8455c | 3117 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3118 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3119 | |
c77d6597 | 3120 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3121 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 3122 | msgstr "" |
08f8455c | 3123 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3124 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3125 | |
c77d6597 | 3126 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 3127 | #, c-format |
3128 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3129 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 3130 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." |
89409d33 | 3131 | |
c77d6597 | 3132 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
89409d33 | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
1b0dc76c | 3135 | msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" |
67f393ab | 3136 | |
c77d6597 | 3137 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3138 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 3139 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 3140 | |
c77d6597 | 3141 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3142 | msgid "IO Error saving source cache" |
1b0dc76c | 3143 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" |
67f393ab | 3144 | |
c77d6597 | 3145 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3146 | #, c-format |
67f393ab | 3147 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3148 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3149 | |
c77d6597 | 3150 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3151 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3152 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 3153 | |
c77d6597 MV |
3154 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3155 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3156 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3157 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 3158 | |
c77d6597 | 3159 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3160 | #, c-format |
3161 | msgid "" | |
3162 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3163 | "or malformed file)" | |
3164 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3165 | "Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " |
3166 | "(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." | |
897e3c7b | 3167 | |
c77d6597 | 3168 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
1b0dc76c | 3169 | #, c-format |
897e3c7b | 3170 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
1b0dc76c | 3171 | msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." |
897e3c7b | 3172 | |
c77d6597 | 3173 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3174 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3175 | msgstr "" | |
3176 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 3177 | |
c77d6597 | 3178 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3179 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3180 | msgid "" |
3181 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3182 | "repository will not be applied." | |
3183 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3184 | "Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen " |
3185 | "für dieses Depot werden nicht angewendet." | |
b6c6b52f | 3186 | |
c77d6597 | 3187 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3188 | #, c-format |
3189 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 3190 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f | 3191 | |
c77d6597 | 3192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3193 | #, c-format |
3194 | msgid "" | |
3195 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3196 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3197 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3198 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3199 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3200 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3201 | |
27b16a2e | 3202 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3203 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3204 | #, c-format |
3205 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3206 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f | 3207 | |
c77d6597 | 3208 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3209 | #, c-format |
8e495088 | 3210 | msgid "" |
67f393ab | 3211 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3212 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3213 | msgstr "" |
65dd3fce | 3214 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
1b0dc76c | 3215 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." |
89409d33 | 3216 | |
c77d6597 | 3217 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3218 | #, c-format |
8e495088 | 3219 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3220 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3221 | "to manually fix this package." | |
8e495088 | 3222 | msgstr "" |
65dd3fce | 3223 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3224 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 3225 | |
c77d6597 | 3226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3227 | #, c-format |
8e495088 | 3228 | msgid "" |
67f393ab | 3229 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3230 | msgstr "" |
62fe1480 | 3231 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3232 | |
c77d6597 | 3233 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3234 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 3235 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 3236 | |
c77d6597 | 3237 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
65dd3fce | 3238 | #, c-format |
09d057db | 3239 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
1b0dc76c | 3240 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." |
09d057db | 3241 | |
c77d6597 | 3242 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
65dd3fce | 3243 | #, c-format |
09d057db | 3244 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3245 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3246 | |
c77d6597 | 3247 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3248 | #, c-format |
3249 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3250 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3251 | |
c77d6597 | 3252 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
3d12b5c4 | 3253 | #, c-format |
b6c6b52f | 3254 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3255 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3256 | |
c77d6597 | 3257 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
3d12b5c4 | 3258 | #, c-format |
b6c6b52f | 3259 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3260 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3261 | |
c77d6597 | 3262 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1b0dc76c | 3265 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." |
de5a560a | 3266 | |
c77d6597 | 3267 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "" | |
3270 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3271 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3272 | msgstr "" |
216a8c89 | 3273 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
1b0dc76c | 3274 | "CD-ROM wird eingebunden.\n" |
de5a560a | 3275 | |
c77d6597 | 3276 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3277 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3278 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3279 | |
c77d6597 | 3280 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3281 | #, c-format |
3282 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3283 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3284 | |
c77d6597 | 3285 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3286 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3287 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3288 | |
c77d6597 | 3289 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
de5a560a | 3290 | #, c-format |
67f393ab | 3291 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3292 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3293 | |
c77d6597 | 3294 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3295 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3296 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3297 | |
c77d6597 | 3298 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3299 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3300 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3301 | |
c77d6597 | 3302 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3303 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3304 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3305 | |
c77d6597 | 3306 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3307 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3308 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3309 | |
c77d6597 | 3310 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
6b22bea3 | 3311 | #, c-format |
67f393ab | 3312 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3313 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3314 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3315 | msgstr "" |
65dd3fce | 3316 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3317 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3318 | |
c77d6597 | 3319 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3320 | msgid "" |
3321 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3322 | "wrong architecture?" | |
3323 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3324 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3325 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3326 | |
c77d6597 | 3327 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
6b22bea3 | 3328 | #, c-format |
67f393ab | 3329 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3330 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3331 | |
c77d6597 | 3332 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3333 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3334 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3335 | |
c77d6597 | 3336 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
de5a560a | 3337 | #, c-format |
67f393ab | 3338 | msgid "" |
3339 | "This disc is called: \n" | |
3340 | "'%s'\n" | |
3341 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3342 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3343 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3344 | |
c77d6597 | 3345 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3346 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3347 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3348 | |
c77d6597 | 3349 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3350 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3351 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3352 | |
c77d6597 | 3353 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3354 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3355 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3356 | |
c77d6597 | 3357 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3358 | #, c-format |
67f393ab | 3359 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3360 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3361 | |
c77d6597 | 3362 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
1b5a6222 | 3363 | #, c-format |
67f393ab | 3364 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3365 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3366 | |
c77d6597 | 3367 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
1b5a6222 | 3368 | #, c-format |
67f393ab | 3369 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3370 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3371 | |
c77d6597 | 3372 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
c7371f4b | 3373 | #, c-format |
67f393ab | 3374 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3375 | msgstr "" |
67f393ab | 3376 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3377 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3378 | |
c77d6597 | 3379 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
216a8c89 | 3380 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3381 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
1b0dc76c | 3382 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." |
1c5f0d75 | 3383 | |
c77d6597 | 3384 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3385 | #, c-format |
3386 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3387 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3388 | |
c77d6597 | 3389 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
216a8c89 | 3390 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3391 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3392 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3393 | |
c77d6597 | 3394 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3395 | #, c-format |
3396 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3397 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 3398 | "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." |
27b16a2e MV |
3399 | |
3400 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3401 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3402 | #, c-format |
3403 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1b0dc76c | 3404 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" |
27b16a2e | 3405 | |
c77d6597 | 3406 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3407 | #, c-format |
3408 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3409 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3410 | |
c77d6597 | 3411 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3412 | #, c-format |
3413 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3414 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3415 | |
c77d6597 | 3416 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
3d12b5c4 | 3417 | #, c-format |
2a8a592d | 3418 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
1b0dc76c | 3419 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3420 | |
c77d6597 | 3421 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
3d12b5c4 | 3422 | #, c-format |
2a8a592d | 3423 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
1b0dc76c | 3424 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." |
2a8a592d | 3425 | |
c77d6597 | 3426 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3427 | #, c-format |
edc0ef10 | 3428 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3429 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3430 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3431 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3432 | |
c77d6597 | 3433 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3434 | #, c-format |
3435 | msgid "" | |
3436 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3437 | "neither of them" | |
3438 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3439 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
1b0dc76c | 3440 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." |
2a8a592d | 3441 | |
c77d6597 | 3442 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3445 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3446 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3447 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3448 | |
c77d6597 | 3449 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3450 | #, c-format |
3451 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3452 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3453 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
1b0dc76c | 3454 | "solcher existiert." |
2a8a592d | 3455 | |
c77d6597 | 3456 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3457 | #, c-format |
3458 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3459 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3460 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
1b0dc76c | 3461 | "nicht installiert ist." |
2a8a592d | 3462 | |
c77d6597 MV |
3463 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3464 | msgid "Send scenario to solver" | |
1b0dc76c | 3465 | msgstr "Szenario an Problemlöser senden" |
c77d6597 MV |
3466 | |
3467 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3468 | msgid "Send request to solver" | |
1b0dc76c | 3469 | msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" |
c77d6597 MV |
3470 | |
3471 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3472 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1b0dc76c | 3473 | msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" |
c77d6597 MV |
3474 | |
3475 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3476 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3477 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3478 | "Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung " |
3479 | "fehlgeschlagen." | |
c77d6597 MV |
3480 | |
3481 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3482 | msgid "Execute external solver" | |
1b0dc76c | 3483 | msgstr "Externen Problemlöser ausführen" |
c77d6597 MV |
3484 | |
3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3486 | #, c-format |
3487 | msgid "Installing %s" | |
1b0dc76c | 3488 | msgstr "%s wird installiert." |
08f8455c | 3489 | |
c77d6597 | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3491 | #, c-format |
3492 | msgid "Configuring %s" | |
1b0dc76c | 3493 | msgstr "%s wird konfiguriert." |
08f8455c | 3494 | |
c77d6597 | 3495 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3496 | #, c-format |
3497 | msgid "Removing %s" | |
1b0dc76c | 3498 | msgstr "%s wird entfernt." |
08f8455c | 3499 | |
c77d6597 | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
216a8c89 | 3501 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3502 | msgid "Completely removing %s" |
1b0dc76c | 3503 | msgstr "%s wird vollständig entfernt." |
1c5f0d75 | 3504 | |
c77d6597 | 3505 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3506 | #, c-format |
3507 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3508 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f | 3509 | |
c77d6597 | 3510 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3511 | #, c-format |
3512 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3513 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3514 | |
be2db981 | 3515 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3516 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
6b22bea3 | 3517 | #, c-format |
0e1423ae | 3518 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3519 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3520 | |
c77d6597 | 3521 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
3d12b5c4 | 3522 | #, c-format |
b81dbe40 | 3523 | msgid "Could not open file '%s'" |
1b0dc76c | 3524 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." |
b81dbe40 | 3525 | |
c77d6597 | 3526 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
c7371f4b | 3527 | #, c-format |
67f393ab | 3528 | msgid "Preparing %s" |
1b0dc76c | 3529 | msgstr "%s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3530 | |
c77d6597 | 3531 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
c7371f4b | 3532 | #, c-format |
67f393ab | 3533 | msgid "Unpacking %s" |
1b0dc76c | 3534 | msgstr "%s wird entpackt." |
3c4a4974 | 3535 | |
c77d6597 | 3536 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
67f393ab | 3537 | #, c-format |
3538 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1b0dc76c | 3539 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3540 | |
c77d6597 | 3541 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
67f393ab | 3542 | #, c-format |
3543 | msgid "Installed %s" | |
3544 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3545 | |
c77d6597 | 3546 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3547 | #, c-format |
3548 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1b0dc76c | 3549 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." |
de5a560a | 3550 | |
c77d6597 | 3551 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
c7371f4b | 3552 | #, c-format |
67f393ab | 3553 | msgid "Removed %s" |
3554 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3555 | |
c77d6597 | 3556 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
c7371f4b | 3557 | #, c-format |
67f393ab | 3558 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
1b0dc76c | 3559 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3560 | |
c77d6597 | 3561 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
c7371f4b | 3562 | #, c-format |
67f393ab | 3563 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3564 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3565 | |
c77d6597 | 3566 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3567 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3568 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3569 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3570 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3571 | |
c77d6597 | 3572 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3573 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3574 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3575 | |
c77d6597 MV |
3576 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3577 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1b0dc76c | 3578 | msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." |
c77d6597 MV |
3579 | |
3580 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3581 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3582 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3583 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
1b0dc76c | 3584 | "erreicht ist." |
b6c6b52f MV |
3585 | |
3586 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3587 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3588 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3d12b5c4 | 3589 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f | 3590 | |
c77d6597 | 3591 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3592 | msgid "" |
3593 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3594 | "error from a previous failure." | |
3595 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3596 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3597 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f | 3598 | |
c77d6597 | 3599 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3600 | msgid "" |
3601 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3602 | "error" | |
3603 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3604 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3605 | "wegen voller Festplatte hindeutet." |
b6c6b52f | 3606 | |
c77d6597 | 3607 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3608 | msgid "" |
3609 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3610 | "error" | |
3611 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3612 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3613 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." |
b6c6b52f | 3614 | |
c77d6597 | 3615 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3616 | msgid "" |
3617 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3618 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3619 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
1b0dc76c | 3620 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." |
b6c6b52f | 3621 | |
c77d6597 | 3622 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3623 | #, c-format |
3624 | msgid "" | |
3625 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3626 | "it?" | |
3627 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3628 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3629 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3630 | |
c77d6597 | 3631 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
65dd3fce | 3632 | #, c-format |
09d057db | 3633 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3634 | msgstr "" |
3635 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3636 | |
b6c6b52f MV |
3637 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3638 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3639 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
3d12b5c4 | 3640 | #, c-format |
09d057db | 3641 | msgid "" |
b6c6b52f | 3642 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3643 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3644 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3645 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3646 | |
c77d6597 | 3647 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3648 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3649 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3650 | |
2a8a592d | 3651 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3652 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3653 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3654 | #, c-format |
3655 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3d12b5c4 | 3656 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" |
2a8a592d | 3657 | |
27b16a2e MV |
3658 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3659 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3660 | #: methods/mirror.cc:286 |
1b0dc76c | 3661 | #, c-format |
27b16a2e | 3662 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1b0dc76c | 3663 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." |
27b16a2e | 3664 | |
c77d6597 | 3665 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3666 | #, c-format |
3667 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3d12b5c4 | 3668 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" |
2a8a592d | 3669 | |
c77d6597 | 3670 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3671 | #, c-format |
3672 | msgid "" | |
3673 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3674 | "to be corrupt." | |
3675 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3676 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " |
3677 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
0fd68707 | 3678 | |
c77d6597 | 3679 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3680 | #, c-format |
3681 | msgid "" | |
3682 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3683 | "to be corrupt." | |
3684 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3685 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " |
3686 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
c79dc7ed | 3687 | |
c77d6597 | 3688 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3689 | msgid "Connection closed prematurely" |
65dd3fce | 3690 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |
27b16a2e | 3691 | |
8eca4bb8 MV |
3692 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3693 | #~ msgstr "" | |
3694 | #~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
3695 | ||
a12d5352 MV |
3696 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3697 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3700 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3703 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
3704 | ||
c77d6597 MV |
3705 | #~ msgid "decompressor" |
3706 | #~ msgstr "Dekomprimierer" | |
3707 | ||
a12d5352 MV |
3708 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3709 | #~ msgstr "" | |
3710 | #~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3713 | #~ msgstr "" | |
3714 | #~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " | |
3715 | #~ "nicht möglich" | |
3716 | ||
c77d6597 MV |
3717 | #~ msgid "" |
3718 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3719 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3720 | #~ msgstr "" | |
3721 | #~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " | |
3722 | #~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " | |
3723 | #~ "weiterer Details." | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3726 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3729 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3732 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3735 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3738 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3741 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3744 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3747 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" | |
3748 | ||
a12d5352 MV |
3749 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3750 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" | |
3751 | ||
c77d6597 MV |
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3753 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" | |
3754 | ||
27b16a2e MV |
3755 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3756 | #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3759 | #~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3762 | #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |