]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
52697148 | 1 | # translation of apt-all.pot to Bulgarian |
36092463 | 2 | # Bulgarian translation of apt. |
8a0e0263 | 3 | # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
36092463 | 4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
36092463 | 5 | # |
8a0e0263 | 6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006. |
8e585ea0 | 7 | # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2012. |
6de4ebfc | 8 | # |
36092463 | 9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
52697148 | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
c2622bd6 | 13 | "POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n" |
8e585ea0 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n" |
f51f8795 | 15 | "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" |
36092463 | 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: bg\n" |
36092463 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
8e585ea0 DI |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
8a0e0263 | 22 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
36092463 | 23 | |
ce34af08 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
36092463 | 25 | #, c-format |
67f393ab | 26 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
8a0e0263 | 27 | msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n" |
de5a560a | 28 | |
ce34af08 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 30 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 31 | msgstr "Общо имена на пакети : " |
36092463 | 32 | |
ce34af08 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 34 | msgid "Total package structures: " |
6de4ebfc | 35 | msgstr "Общо пакетни структури: " |
b81dbe40 | 36 | |
ce34af08 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Нормални пакети: " | |
36092463 | 40 | |
ce34af08 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Чисти виртуални пакети: " | |
36092463 | 44 | |
ce34af08 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Единични виртуални пакети: " | |
36092463 | 48 | |
ce34af08 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Смесени виртуални пакети: " | |
36092463 | 52 | |
ce34af08 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Липсващи: " | |
36092463 | 56 | |
ce34af08 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Общо уникални версии: " | |
4948a1ba | 60 | |
ce34af08 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8a0e0263 | 63 | msgstr "Общо уникални описания: " |
36092463 | 64 | |
ce34af08 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Общо зависимости: " | |
36092463 | 68 | |
ce34af08 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Общо отношения версия/файл: " | |
4948a1ba | 72 | |
ce34af08 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8a0e0263 | 75 | msgstr "Общо отношения описание/файл: " |
36092463 | 76 | |
ce34af08 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Общо отношения „Осигурява“: " | |
36092463 | 80 | |
ce34af08 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Общо разгърнати низове: " | |
36092463 | 84 | |
ce34af08 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: " | |
36092463 | 88 | |
ce34af08 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Общо празно пространство: " | |
36092463 | 92 | |
ce34af08 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Общо отчетено пространство: " | |
36092463 | 96 | |
ce34af08 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
98 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран." | |
36092463 | 102 | |
ce34af08 MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
106 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Няма намерени пакети" | |
36092463 | 109 | |
ce34af08 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
112 | msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за търсене" | |
113 | ||
ce34af08 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
8e585ea0 | 116 | msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея." |
27b16a2e | 117 | |
ce34af08 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен" | |
122 | ||
ce34af08 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Пакетни файлове:" | |
de5a560a | 126 | |
ce34af08 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
36092463 | 129 | msgstr "" |
67f393ab | 130 | "Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл" |
36092463 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Отбити пакети:" | |
36092463 | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(не са намерени)" | |
36092463 | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Инсталирана: " | |
36092463 | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Кандидат: " | |
36092463 | 148 | |
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(няма)" | |
152 | ||
ce34af08 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Отбиване на пакета: " | |
36092463 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Таблица с версиите:" | |
36092463 | 161 | |
ce34af08 | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
c2622bd6 MV |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
8a0e0263 | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8a0e0263 | 168 | msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n" |
36092463 | 169 | |
ce34af08 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Употреба: apt-cache [опции] команда\n" | |
67f393ab | 207 | " apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
209 | "\n" | |
8e585ea0 DI |
210 | "apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n" |
211 | "двоичните кеш файлове на APT\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Команди:\n" | |
67f393ab | 214 | " gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n" |
6de4ebfc | 215 | " showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n" |
216 | " showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n" | |
217 | " stats - Показване на някои общи статистики\n" | |
218 | " dump - Показване на целия файл в сбит вид\n" | |
219 | " dumpavail - Извеждане на достъпните пакети на стандартния изход\n" | |
220 | " unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n" | |
221 | " search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n" | |
222 | " show - Показване на записа за пакет\n" | |
6de4ebfc | 223 | " depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n" |
224 | " rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n" | |
52697148 | 225 | " pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n" |
6de4ebfc | 226 | " dotty - Генериране на графики на пакети за GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n" |
228 | " policy - Показване на настройките на политиката\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Опции:\n" | |
231 | " -h Този помощен текст.\n" | |
232 | " -p=? Кешът за пакети.\n" | |
233 | " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n" | |
234 | " -q Премахване на индикатора за напредък.\n" | |
235 | " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n" | |
8e585ea0 | 236 | " -c=? Указване на файл с настройки.\n" |
6de4ebfc | 237 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::" |
238 | "cache=/tmp\n" | |
239 | "За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
36092463 | 240 | |
03d7b3cd | 241 | #. }}} |
ce34af08 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
243 | msgid "" |
244 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
245 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
246 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
ce34af08 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 250 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
6de4ebfc | 251 | msgstr "Укажете име за този диск, например „Debian 5.0.3 Disk1“" |
36092463 | 252 | |
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 254 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
255 | msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“" | |
36092463 | 256 | |
ce34af08 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
6de4ebfc | 258 | #, c-format |
b81dbe40 | 259 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
6de4ebfc | 260 | msgstr "Неуспех при монтиране на %s на %s" |
b81dbe40 | 261 | |
ce34af08 | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
264 | msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта." | |
36092463 | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 267 | msgid "Arguments not in pairs" |
268 | msgstr "Аргументите не са по двойки" | |
de5a560a | 269 | |
ce34af08 | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 271 | msgid "" |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
284 | msgstr "" | |
285 | "Употреба: apt-config [опции] команда\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Команди:\n" | |
290 | " shell - Режим с обвивка\n" | |
291 | " dump - Показва конфигурацията\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Опции:\n" | |
294 | " -h Този помощен текст.\n" | |
295 | " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
296 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" | |
297 | "tmp\n" | |
36092463 | 298 | |
5669725a MV |
299 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
300 | #, fuzzy, c-format | |
301 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
302 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
303 | ||
304 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
307 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
308 | ||
309 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
310 | #, fuzzy, c-format | |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
312 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" | |
313 | ||
314 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
36092463 | 315 | #, c-format |
ce34af08 MV |
316 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
317 | msgstr "Използване на пакет източник „%s“ вместо „%s“\n" | |
36092463 | 318 | |
5669725a MV |
319 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
320 | #, fuzzy, c-format | |
321 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 322 | msgstr "Игнориране на несъществуваща версия „%s“ на пакета „%s“" |
36092463 | 323 | |
5669725a | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
325 | #, c-format |
326 | msgid "Couldn't find package %s" | |
327 | msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" | |
36092463 | 328 | |
5669725a | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
332 | msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" | |
36092463 | 333 | |
5669725a | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" | |
36092463 | 338 | |
5669725a | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
343 | msgstr "" | |
344 | "Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark " | |
345 | "manual“." | |
36092463 | 346 | |
5669725a | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
349 | msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" | |
36092463 | 350 | |
5669725a | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" |
353 | msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне" | |
36092463 | 354 | |
5669725a | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
357 | msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" | |
36092463 | 358 | |
5669725a | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 360 | #, c-format |
ce34af08 MV |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
362 | msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s" | |
36092463 | 363 | |
5669725a | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
ce34af08 | 365 | #, c-format |
67f393ab | 366 | msgid "" |
ce34af08 MV |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
368 | "%s\n" | |
67f393ab | 369 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
370 | "Пакетирането на „%s“ се разработва в система за контрол на версиите „%s“ на " |
371 | "адрес:\n" | |
372 | "%s\n" | |
36092463 | 373 | |
5669725a | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 375 | #, c-format |
ce34af08 MV |
376 | msgid "" |
377 | "Please use:\n" | |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
380 | msgstr "" | |
381 | "Използвайте:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на " | |
384 | "разработка).\n" | |
36092463 | 385 | |
5669725a | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
ce34af08 MV |
388 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
389 | msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n" | |
36092463 | 390 | |
5669725a | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 392 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
ce34af08 MV |
394 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
395 | msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s" | |
36092463 | 396 | |
5669725a | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 398 | #, c-format |
ce34af08 MV |
399 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
400 | msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s" | |
36092463 | 401 | |
ce34af08 MV |
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
403 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
6de4ebfc | 405 | #, c-format |
ce34af08 MV |
406 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
407 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n" | |
b6c6b52f | 408 | |
ce34af08 MV |
409 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
410 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
6de4ebfc | 412 | #, c-format |
ce34af08 MV |
413 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
414 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n" | |
b6c6b52f | 415 | |
5669725a | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
b6c6b52f | 417 | #, c-format |
ce34af08 MV |
418 | msgid "Fetch source %s\n" |
419 | msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n" | |
b6c6b52f | 420 | |
5669725a | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Failed to fetch some archives." |
423 | msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви." | |
b6c6b52f | 424 | |
5669725a | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
426 | msgid "Download complete and in download only mode" |
427 | msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне" | |
b6c6b52f | 428 | |
5669725a | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
b6c6b52f | 430 | #, c-format |
ce34af08 | 431 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
b6c6b52f | 432 | msgstr "" |
ce34af08 | 433 | "Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n" |
b6c6b52f | 434 | |
5669725a | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
6de4ebfc | 436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
437 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
438 | msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
5669725a | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
b6c6b52f | 441 | #, c-format |
ce34af08 MV |
442 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
443 | msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n" | |
b6c6b52f | 444 | |
5669725a | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
8e585ea0 | 446 | #, c-format |
ce34af08 MV |
447 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
448 | msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n" | |
3f5a581c | 449 | |
5669725a | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
451 | msgid "Child process failed" |
452 | msgstr "Процесът-потомък пропадна" | |
3f5a581c | 453 | |
5669725a | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
455 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
456 | msgstr "" | |
457 | "Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране" | |
b6c6b52f | 458 | |
5669725a | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
b6c6b52f | 460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
461 | msgid "" |
462 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
463 | "Architectures for setup" | |
464 | msgstr "" | |
465 | "Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::" | |
466 | "Architectures в apt.conf(5)." | |
b6c6b52f | 467 | |
5669725a | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
6de4ebfc | 469 | #, c-format |
ce34af08 | 470 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
6de4ebfc | 471 | msgstr "" |
ce34af08 | 472 | "Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s" |
b6c6b52f | 473 | |
5669725a | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
b6c6b52f | 475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
476 | msgid "%s has no build depends.\n" |
477 | msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n" | |
b6c6b52f | 478 | |
5669725a | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
b6c6b52f | 480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
481 | msgid "" |
482 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
483 | "packages" | |
484 | msgstr "" | |
485 | "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява " | |
486 | "за пакети „%s“" | |
b6c6b52f | 487 | |
5669725a | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
b6c6b52f | 489 | #, c-format |
ce34af08 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
492 | "found" | |
493 | msgstr "" | |
494 | "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " | |
495 | "не може да бъде намерен" | |
b6c6b52f | 496 | |
5669725a | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
c3bbfb87 | 498 | #, c-format |
ce34af08 MV |
499 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
500 | msgstr "" | |
501 | "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният " | |
502 | "пакет %s е твърде нов" | |
c3bbfb87 | 503 | |
5669725a | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
8e585ea0 | 505 | #, c-format |
ce34af08 MV |
506 | msgid "" |
507 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
508 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
36092463 | 509 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
510 | "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията " |
511 | "кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия" | |
36092463 | 512 | |
5669725a | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
ce34af08 MV |
514 | #, c-format |
515 | msgid "" | |
516 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
517 | "version" | |
518 | msgstr "" | |
519 | "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " | |
520 | "няма подходящи версии" | |
36092463 | 521 | |
5669725a | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
ce34af08 MV |
523 | #, c-format |
524 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
525 | msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s" | |
36092463 | 526 | |
5669725a | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
ce34af08 MV |
528 | #, c-format |
529 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
530 | msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени." | |
36092463 | 531 | |
5669725a | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
533 | msgid "Failed to process build dependencies" |
534 | msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" | |
36092463 | 535 | |
5669725a | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
ce34af08 MV |
537 | #, c-format |
538 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
539 | msgstr "Журнал на промените в %s (%s)" | |
36092463 | 540 | |
c2622bd6 | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1582 |
ce34af08 MV |
542 | msgid "Supported modules:" |
543 | msgstr "Поддържани модули:" | |
36092463 | 544 | |
c2622bd6 | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 |
ce34af08 MV |
546 | msgid "" |
547 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
548 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
549 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
552 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
553 | "and install.\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Commands:\n" | |
556 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
557 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
558 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
559 | " remove - Remove packages\n" | |
560 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
561 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
562 | " source - Download source archives\n" | |
563 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
564 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
565 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
566 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
567 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
568 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
569 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
570 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "Options:\n" | |
573 | " -h This help text.\n" | |
574 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
575 | " -qq No output except for errors\n" | |
576 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
577 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
578 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
579 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
580 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
581 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
582 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
583 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
584 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
585 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
586 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
587 | "pages for more information and options.\n" | |
588 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 589 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
590 | "Употреба: apt-get [опции] команда\n" |
591 | " apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
592 | " apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
593 | "\n" | |
594 | "apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n" | |
595 | "инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n" | |
596 | "и „install“.\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "Команди:\n" | |
599 | " update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n" | |
600 | " upgrade - Обновяване на системата\n" | |
601 | " install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n" | |
602 | " remove - Премахване на пакети\n" | |
603 | " autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n" | |
604 | " purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n" | |
605 | " source - Изтегляне на изходен код на пакети\n" | |
606 | " build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n" | |
607 | " изходен код\n" | |
608 | " dist-upgrade - Обновяване на дистрибуцията, вж. apt-get(8)\n" | |
609 | " dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n" | |
610 | " clean - Изтриване на изтеглените файлове\n" | |
611 | " autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n" | |
612 | " check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n" | |
613 | " changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n" | |
614 | " download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n" | |
615 | "\n" | |
616 | "Опции:\n" | |
617 | " -h Този помощен текст.\n" | |
618 | " -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n" | |
619 | " -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n" | |
620 | " -d Само изтегляне - БЕЗ инсталиране или разпакетиране на архивите\n" | |
621 | " -s Без действие. Симулиране на действията.\n" | |
622 | " -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n" | |
623 | " -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n" | |
624 | " -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n" | |
625 | " -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n" | |
626 | " -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n" | |
627 | " -V Показване на подробна информация за версиите\n" | |
628 | " -c=? Четене на този конфигурационен файл\n" | |
629 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n" | |
630 | " напр. -o dir::cache=/tmp\n" | |
631 | "Вижте наръчниците за apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n" | |
632 | "информация и опции.\n" | |
633 | " Това APT има Върховни Сили.\n" | |
67f393ab | 634 | |
ce34af08 | 635 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
36092463 | 636 | #, c-format |
ce34af08 MV |
637 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
638 | msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n" | |
36092463 | 639 | |
ce34af08 | 640 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
36092463 | 641 | #, c-format |
ce34af08 MV |
642 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
643 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" | |
36092463 | 644 | |
ce34af08 | 645 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
8a0e0263 | 646 | #, c-format |
ce34af08 MV |
647 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
648 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" | |
36092463 | 649 | |
ce34af08 | 650 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
8a0e0263 | 651 | #, c-format |
ce34af08 MV |
652 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
653 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n" | |
36092463 | 654 | |
ce34af08 | 655 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
36092463 | 656 | #, c-format |
ce34af08 MV |
657 | msgid "%s was already not hold.\n" |
658 | msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n" | |
36092463 | 659 | |
ce34af08 | 660 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 661 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
5669725a | 662 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 |
36092463 | 663 | #, c-format |
ce34af08 MV |
664 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
665 | msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат" | |
36092463 | 666 | |
ce34af08 | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
36092463 | 668 | #, c-format |
ce34af08 MV |
669 | msgid "%s set on hold.\n" |
670 | msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n" | |
36092463 | 671 | |
ce34af08 | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
de5a560a | 673 | #, c-format |
ce34af08 MV |
674 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
675 | msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n" | |
36092463 | 676 | |
ce34af08 MV |
677 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
678 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
679 | msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?" | |
36092463 | 680 | |
ce34af08 | 681 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
de5a560a | 682 | msgid "" |
ce34af08 MV |
683 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
684 | "\n" | |
685 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
686 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
687 | "\n" | |
688 | "Commands:\n" | |
689 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
690 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
691 | "\n" | |
692 | "Options:\n" | |
693 | " -h This help text.\n" | |
694 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
695 | " -qq No output except for errors\n" | |
696 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
697 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
698 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
699 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
700 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
de5a560a | 701 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
702 | "Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n" |
703 | "\n" | |
704 | "apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n" | |
705 | "като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n" | |
706 | "на текущата маркировка.\n" | |
707 | "\n" | |
708 | "Команди:\n" | |
709 | " auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n" | |
710 | " manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n" | |
711 | "\n" | |
712 | "Опции:\n" | |
713 | " -h Тази помощна информация\n" | |
714 | " -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n" | |
715 | " -qq Без изход, освен при грешки\n" | |
716 | " -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n" | |
717 | " -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n" | |
718 | " -c=? Указване на файл с настройки\n" | |
719 | " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" | |
720 | "За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)." | |
36092463 | 721 | |
ce34af08 MV |
722 | #: cmdline/apt.cc:71 |
723 | msgid "" | |
724 | "Usage: apt [options] command\n" | |
725 | "\n" | |
726 | "CLI for apt.\n" | |
727 | "Commands: \n" | |
728 | " list - list packages based on package names\n" | |
729 | " search - search in package descriptions\n" | |
730 | " show - show package details\n" | |
731 | "\n" | |
732 | " update - update list of available packages\n" | |
733 | " install - install packages\n" | |
734 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
735 | "\n" | |
736 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
737 | msgstr "" | |
36092463 | 738 | |
ce34af08 MV |
739 | #: methods/cdrom.cc:203 |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
742 | msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM" | |
36092463 | 743 | |
ce34af08 | 744 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 745 | msgid "" |
ce34af08 MV |
746 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
747 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
748 | msgstr "" | |
749 | "Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. " | |
750 | "„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове" | |
de5a560a | 751 | |
ce34af08 MV |
752 | #: methods/cdrom.cc:222 |
753 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
754 | msgstr "Грешен CD-ROM" | |
36092463 | 755 | |
ce34af08 | 756 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 757 | #, c-format |
ce34af08 MV |
758 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
759 | msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва." | |
8e947fe1 | 760 | |
ce34af08 MV |
761 | #: methods/cdrom.cc:254 |
762 | msgid "Disk not found." | |
763 | msgstr "Дискът не е намерен." | |
a0895a74 | 764 | |
ce34af08 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
766 | msgid "File not found" | |
767 | msgstr "Файлът не е намерен" | |
0fd68707 | 768 | |
ce34af08 MV |
769 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
770 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
771 | msgid "Failed to stat" | |
772 | msgstr "Неуспех при получаването на атрибути" | |
36092463 | 773 | |
ce34af08 MV |
774 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
775 | msgid "Failed to set modification time" | |
776 | msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна" | |
4948a1ba | 777 | |
ce34af08 MV |
778 | #: methods/file.cc:47 |
779 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
780 | msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“" | |
4948a1ba | 781 | |
ce34af08 MV |
782 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
783 | #: methods/ftp.cc:173 | |
784 | msgid "Logging in" | |
785 | msgstr "Влизане" | |
4948a1ba | 786 | |
ce34af08 MV |
787 | #: methods/ftp.cc:179 |
788 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
789 | msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър" | |
4948a1ba | 790 | |
ce34af08 MV |
791 | #: methods/ftp.cc:184 |
792 | msgid "Unable to determine the local name" | |
793 | msgstr "Неуспех при установяването на локалното име" | |
c3bbfb87 | 794 | |
ce34af08 | 795 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
c3bbfb87 | 796 | #, c-format |
ce34af08 MV |
797 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
798 | msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s" | |
c3bbfb87 | 799 | |
ce34af08 MV |
800 | #: methods/ftp.cc:221 |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
803 | msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s" | |
36092463 | 804 | |
ce34af08 MV |
805 | #: methods/ftp.cc:228 |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
808 | msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s" | |
36092463 | 809 | |
ce34af08 | 810 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 811 | msgid "" |
ce34af08 MV |
812 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
813 | "is empty." | |
67f393ab | 814 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
815 | "Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::" |
816 | "ProxyLogin е празен." | |
36092463 | 817 | |
ce34af08 MV |
818 | #: methods/ftp.cc:276 |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
821 | msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s" | |
de5a560a | 822 | |
ce34af08 MV |
823 | #: methods/ftp.cc:302 |
824 | #, c-format | |
825 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s" | |
de5a560a | 827 | |
ce34af08 MV |
828 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
829 | msgid "Connection timeout" | |
830 | msgstr "Допустимото време за свързването изтече" | |
de5a560a | 831 | |
ce34af08 MV |
832 | #: methods/ftp.cc:346 |
833 | msgid "Server closed the connection" | |
834 | msgstr "Сървърът разпадна връзката" | |
67f393ab | 835 | |
ce34af08 MV |
836 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
837 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
838 | msgid "Read error" | |
839 | msgstr "Грешка при четене" | |
67f393ab | 840 | |
ce34af08 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
842 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
843 | msgstr "Отговорът препълни буфера." | |
b6c6b52f | 844 | |
ce34af08 MV |
845 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
846 | msgid "Protocol corruption" | |
847 | msgstr "Развален протокол" | |
b6c6b52f | 848 | |
ce34af08 MV |
849 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
852 | msgid "Write error" | |
853 | msgstr "Грешка при запис" | |
27b16a2e | 854 | |
ce34af08 MV |
855 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
856 | msgid "Could not create a socket" | |
857 | msgstr "Неуспех при създаването на гнездо" | |
858 | ||
859 | #: methods/ftp.cc:708 | |
860 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
861 | msgstr "" | |
862 | "Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свързване " | |
863 | "изтече" | |
67f393ab | 864 | |
ce34af08 | 865 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
67f393ab | 866 | msgid "Failed" |
867 | msgstr "Неуспех" | |
868 | ||
ce34af08 MV |
869 | #: methods/ftp.cc:714 |
870 | msgid "Could not connect passive socket." | |
871 | msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо." | |
67f393ab | 872 | |
ce34af08 MV |
873 | #: methods/ftp.cc:731 |
874 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
875 | msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо" | |
67f393ab | 876 | |
ce34af08 MV |
877 | #: methods/ftp.cc:745 |
878 | msgid "Could not bind a socket" | |
879 | msgstr "Неуспех при свързването на гнездо" | |
b81dbe40 | 880 | |
ce34af08 MV |
881 | #: methods/ftp.cc:749 |
882 | msgid "Could not listen on the socket" | |
883 | msgstr "Неуспех при слушането на гнездото" | |
3f5a581c | 884 | |
ce34af08 MV |
885 | #: methods/ftp.cc:756 |
886 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
887 | msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото" | |
897e3c7b | 888 | |
ce34af08 MV |
889 | #: methods/ftp.cc:788 |
890 | msgid "Unable to send PORT command" | |
891 | msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT" | |
36092463 | 892 | |
ce34af08 | 893 | #: methods/ftp.cc:798 |
de5a560a | 894 | #, c-format |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
896 | msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)" | |
36092463 | 897 | |
ce34af08 | 898 | #: methods/ftp.cc:807 |
b6c6b52f | 899 | #, c-format |
ce34af08 MV |
900 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
901 | msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s" | |
902 | ||
903 | #: methods/ftp.cc:827 | |
904 | msgid "Data socket connect timed out" | |
905 | msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече" | |
b6c6b52f | 906 | |
ce34af08 MV |
907 | #: methods/ftp.cc:834 |
908 | msgid "Unable to accept connection" | |
909 | msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването" | |
910 | ||
911 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 | |
912 | msgid "Problem hashing file" | |
913 | msgstr "Проблем при хеширане на файла" | |
914 | ||
915 | #: methods/ftp.cc:886 | |
8e585ea0 | 916 | #, c-format |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
918 | msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“" | |
919 | ||
920 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 | |
921 | msgid "Data socket timed out" | |
922 | msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече" | |
b6c6b52f | 923 | |
ce34af08 | 924 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 925 | #, c-format |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
927 | msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“" | |
36092463 | 928 | |
ce34af08 MV |
929 | #. Get the files information |
930 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
931 | msgid "Query" | |
932 | msgstr "Запитване" | |
36092463 | 933 | |
ce34af08 MV |
934 | #: methods/ftp.cc:1120 |
935 | msgid "Unable to invoke " | |
936 | msgstr "Неуспех при извикването на " | |
36092463 | 937 | |
ce34af08 | 938 | #: methods/connect.cc:76 |
67f393ab | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
941 | msgstr "Свързване с %s (%s)" | |
36092463 | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "[IP: %s %s]" |
946 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 949 | #, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
951 | msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
de5a560a | 952 | |
ce34af08 | 953 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 954 | #, c-format |
ce34af08 MV |
955 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
956 | msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)." | |
36092463 | 957 | |
ce34af08 | 958 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 959 | #, c-format |
ce34af08 MV |
960 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
961 | msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече" | |
36092463 | 962 | |
ce34af08 | 963 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 964 | #, c-format |
ce34af08 MV |
965 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
966 | msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)." | |
36092463 | 967 | |
ce34af08 MV |
968 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
969 | #. ssh connection that is still going | |
970 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
27b16a2e | 971 | #, c-format |
ce34af08 MV |
972 | msgid "Connecting to %s" |
973 | msgstr "Свързване с %s" | |
27b16a2e | 974 | |
ce34af08 | 975 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
36092463 | 976 | #, c-format |
ce34af08 MV |
977 | msgid "Could not resolve '%s'" |
978 | msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" | |
36092463 | 979 | |
ce34af08 | 980 | #: methods/connect.cc:205 |
36092463 | 981 | #, c-format |
ce34af08 MV |
982 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
983 | msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" | |
984 | ||
985 | #: methods/connect.cc:209 | |
986 | #, fuzzy, c-format | |
987 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
988 | msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)" | |
36092463 | 989 | |
ce34af08 | 990 | #: methods/connect.cc:211 |
8e585ea0 | 991 | #, c-format |
ce34af08 MV |
992 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
993 | msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i - %s)" | |
27b16a2e | 994 | |
ce34af08 | 995 | #: methods/connect.cc:258 |
36092463 | 996 | #, c-format |
ce34af08 MV |
997 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
998 | msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s:" | |
999 | ||
1000 | #: methods/gpgv.cc:167 | |
de5a560a | 1001 | msgid "" |
ce34af08 | 1002 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1003 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1004 | "Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на " |
1005 | "ключа?!" | |
36092463 | 1006 | |
ce34af08 MV |
1007 | #: methods/gpgv.cc:171 |
1008 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1009 | msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис." | |
27b16a2e | 1010 | |
ce34af08 MV |
1011 | #: methods/gpgv.cc:173 |
1012 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
36092463 | 1013 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1014 | "Неуспех при изпълнение на „gpgv“ за проверка на подписа (инсталиран ли е " |
1015 | "gpgv?)" | |
36092463 | 1016 | |
ce34af08 MV |
1017 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1018 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
8e585ea0 | 1019 | #, c-format |
27b16a2e | 1020 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1021 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1022 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1023 | msgstr "" |
36092463 | 1024 | |
ce34af08 MV |
1025 | #: methods/gpgv.cc:183 |
1026 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1027 | msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv" | |
36092463 | 1028 | |
ce34af08 MV |
1029 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
1030 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1031 | msgstr "Следните подписи са невалидни:\n" | |
36092463 | 1032 | |
ce34af08 MV |
1033 | #: methods/gpgv.cc:230 |
1034 | msgid "" | |
1035 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1036 | "available:\n" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | "Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е " | |
1039 | "наличен:\n" | |
36092463 | 1040 | |
ce34af08 MV |
1041 | #: methods/gzip.cc:65 |
1042 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1043 | msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви" | |
897e3c7b | 1044 | |
ce34af08 MV |
1045 | #: methods/http.cc:519 |
1046 | msgid "Error writing to the file" | |
1047 | msgstr "Грешка при записа на файла" | |
36092463 | 1048 | |
ce34af08 MV |
1049 | #: methods/http.cc:533 |
1050 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1051 | msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката" | |
36092463 | 1052 | |
ce34af08 MV |
1053 | #: methods/http.cc:535 |
1054 | msgid "Error reading from server" | |
1055 | msgstr "Грешка при четене от сървъра" | |
09d057db | 1056 | |
ce34af08 MV |
1057 | #: methods/http.cc:571 |
1058 | msgid "Error writing to file" | |
1059 | msgstr "Грешка при записа на файл" | |
36092463 | 1060 | |
ce34af08 MV |
1061 | #: methods/http.cc:631 |
1062 | msgid "Select failed" | |
1063 | msgstr "Неуспех на избора" | |
36092463 | 1064 | |
ce34af08 MV |
1065 | #: methods/http.cc:636 |
1066 | msgid "Connection timed out" | |
1067 | msgstr "Допустимото време за свързване изтече" | |
36092463 | 1068 | |
ce34af08 MV |
1069 | #: methods/http.cc:659 |
1070 | msgid "Error writing to output file" | |
1071 | msgstr "Грешка при записа на изходен файл" | |
36092463 | 1072 | |
ce34af08 MV |
1073 | #: methods/server.cc:56 |
1074 | msgid "Waiting for headers" | |
1075 | msgstr "Чакане на заглавни части" | |
de5a560a | 1076 | |
ce34af08 MV |
1077 | #: methods/server.cc:114 |
1078 | msgid "Bad header line" | |
1079 | msgstr "Невалиден ред на заглавна част" | |
36092463 | 1080 | |
ce34af08 MV |
1081 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1082 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1083 | msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор" | |
1084 | ||
1085 | #: methods/server.cc:176 | |
1086 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1087 | msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“" | |
1088 | ||
1089 | #: methods/server.cc:199 | |
1090 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1091 | msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“" | |
1092 | ||
1093 | #: methods/server.cc:201 | |
1094 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1095 | msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове" | |
1096 | ||
1097 | #: methods/server.cc:225 | |
1098 | msgid "Unknown date format" | |
1099 | msgstr "Неизвестен формат на дата" | |
1100 | ||
1101 | #: methods/server.cc:490 | |
1102 | msgid "Bad header data" | |
1103 | msgstr "Невалидни данни на заглавната част" | |
1104 | ||
1105 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1106 | msgid "Connection failed" | |
1107 | msgstr "Неуспех при свързването" | |
1108 | ||
1109 | #: methods/server.cc:656 | |
1110 | msgid "Internal error" | |
1111 | msgstr "Вътрешна грешка" | |
1112 | ||
1113 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1114 | msgid "Listing" | |
67f393ab | 1115 | msgstr "" |
36092463 | 1116 | |
ce34af08 MV |
1117 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1118 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1119 | msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!" | |
27b16a2e | 1120 | |
ce34af08 MV |
1121 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1122 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1123 | msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено." | |
27b16a2e | 1124 | |
ce34af08 MV |
1125 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1126 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1127 | msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши" | |
27b16a2e | 1128 | |
ce34af08 MV |
1129 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1130 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | "Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org" | |
1133 | ||
1134 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1135 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1136 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
8e585ea0 | 1137 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1138 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1139 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n" | |
27b16a2e | 1140 | |
ce34af08 MV |
1141 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1142 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
8e585ea0 | 1144 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1145 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1146 | msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n" | |
27b16a2e | 1147 | |
ce34af08 MV |
1148 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1149 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1151 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1152 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково " | |
1155 | "пространство.\n" | |
3f5a581c | 1156 | |
ce34af08 MV |
1157 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1158 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1159 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
8e585ea0 | 1160 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1161 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1162 | msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n" | |
27b16a2e | 1163 | |
ce34af08 | 1164 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
8e585ea0 | 1165 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1166 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1167 | msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s." | |
27b16a2e | 1168 | |
ce34af08 MV |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1170 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1171 | msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" | |
1172 | ||
1173 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1174 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1175 | msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция." | |
1176 | ||
1177 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1178 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1179 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1180 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1181 | msgstr "Да, прави каквото казвам!" | |
27b16a2e | 1182 | |
ce34af08 MV |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1184 | #, c-format | |
27b16a2e | 1185 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1186 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1187 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1188 | " ?] " | |
27b16a2e | 1189 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1190 | "На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n" |
1191 | "За да продължите, въведете фразата „%s“\n" | |
1192 | " ?] " | |
27b16a2e | 1193 | |
ce34af08 MV |
1194 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1195 | msgid "Abort." | |
1196 | msgstr "Прекъсване." | |
3f5a581c | 1197 | |
ce34af08 MV |
1198 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1199 | msgid "Do you want to continue?" | |
1200 | msgstr "Искате ли да продължите?" | |
1201 | ||
1202 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1203 | msgid "Some files failed to download" | |
1204 | msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени" | |
1205 | ||
1206 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
3f5a581c | 1207 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1208 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1209 | "missing?" | |
3f5a581c | 1210 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1211 | "Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ " |
1212 | "или да опитате с „--fix-missing“?" | |
3f5a581c | 1213 | |
ce34af08 MV |
1214 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1215 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1216 | msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още" | |
3f5a581c | 1217 | |
ce34af08 MV |
1218 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1219 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1220 | msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети." | |
3f5a581c | 1221 | |
ce34af08 MV |
1222 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1223 | msgid "Aborting install." | |
1224 | msgstr "Прекъсване на инсталирането." | |
3f5a581c | 1225 | |
ce34af08 MV |
1226 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1227 | msgid "" | |
1228 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1229 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1230 | msgid_plural "" | |
1231 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1232 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1233 | msgstr[0] "" | |
1234 | "Следният пакет е отстранен от системата поради препокриване на всичките му " | |
1235 | "файлове от други пакети:" | |
1236 | msgstr[1] "" | |
1237 | "Следните пакети са отстранени от системата поради препокриване на всичките " | |
1238 | "им файлове от други пакети:" | |
3f5a581c | 1239 | |
ce34af08 MV |
1240 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1241 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1242 | msgstr "Това се прави автоматично от dpkg." | |
3f5a581c | 1243 | |
ce34af08 MV |
1244 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1245 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1246 | msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран" | |
3f5a581c | 1247 | |
ce34af08 MV |
1248 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1249 | msgid "" | |
1250 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1251 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | "Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n" | |
1254 | "да се случва. Съобщете за грешка в пакета apt." | |
3f5a581c | 1255 | |
ce34af08 MV |
1256 | #. |
1257 | #. if (Packages == 1) | |
1258 | #. { | |
1259 | #. c1out << std::endl; | |
1260 | #. c1out << | |
1261 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1262 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1263 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1264 | #. } | |
1265 | #. | |
1266 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1267 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | "Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:" | |
3f5a581c | 1270 | |
ce34af08 MV |
1271 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1272 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1273 | msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата" | |
3f5a581c | 1274 | |
ce34af08 MV |
1275 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1276 | msgid "" | |
1277 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1278 | msgid_plural "" | |
1279 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1280 | "required:" | |
1281 | msgstr[0] "Следният пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:" | |
1282 | msgstr[1] "" | |
1283 | "Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" | |
3f5a581c | 1284 | |
ce34af08 | 1285 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1286 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1287 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1288 | msgid_plural "" | |
1289 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1290 | msgstr[0] "%lu пакет е бил инсталиран автоматично и вече не е необходим:\n" | |
1291 | msgstr[1] "" | |
1292 | "%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n" | |
3f5a581c | 1293 | |
ce34af08 MV |
1294 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1295 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1296 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1297 | msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете." | |
1298 | msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете." | |
3f5a581c | 1299 | |
ce34af08 MV |
1300 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1301 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1302 | msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:" | |
1303 | ||
1304 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
3f5a581c | 1305 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1306 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1307 | "solution)." | |
3f5a581c | 1308 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1309 | "Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или " |
1310 | "укажете разрешение)." | |
3f5a581c | 1311 | |
ce34af08 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1313 | msgid "" | |
1314 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1315 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1316 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1317 | "or been moved out of Incoming." | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | "Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n" | |
1320 | "че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n" | |
1321 | "дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n" | |
1322 | "са били преместени от Incoming." | |
3f5a581c | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1325 | msgid "Broken packages" | |
1326 | msgstr "Счупени пакети" | |
3f5a581c | 1327 | |
ce34af08 MV |
1328 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1329 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1330 | msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:" | |
3f5a581c | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1333 | msgid "Suggested packages:" | |
1334 | msgstr "Предложени пакети:" | |
3f5a581c | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1337 | msgid "Recommended packages:" | |
1338 | msgstr "Препоръчвани пакети:" | |
3f5a581c | 1339 | |
ce34af08 MV |
1340 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1341 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1342 | msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!" | |
3f5a581c | 1343 | |
ce34af08 MV |
1344 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1345 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1346 | msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n" | |
3f5a581c | 1347 | |
ce34af08 MV |
1348 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1349 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1350 | msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени" | |
3f5a581c | 1351 | |
ce34af08 MV |
1352 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1353 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1354 | msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка?" | |
3f5a581c | 1355 | |
ce34af08 MV |
1356 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1359 | msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n" | |
1360 | ||
1361 | #: apt-private/private-output.cc:198 | |
1362 | msgid "installed,upgradable to: " | |
3f5a581c | 1363 | msgstr "" |
3f5a581c | 1364 | |
ce34af08 MV |
1365 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1366 | #, fuzzy | |
1367 | msgid "[installed,local]" | |
1368 | msgstr " [Инсталиран]" | |
3f5a581c | 1369 | |
ce34af08 MV |
1370 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1371 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1372 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1373 | |
ce34af08 MV |
1374 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1375 | #, fuzzy | |
1376 | msgid "[installed,automatic]" | |
1377 | msgstr " [Инсталиран]" | |
3f5a581c | 1378 | |
ce34af08 MV |
1379 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1380 | #, fuzzy | |
1381 | msgid "[installed]" | |
1382 | msgstr " [Инсталиран]" | |
3f5a581c | 1383 | |
ce34af08 MV |
1384 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1385 | msgid "[upgradable from: " | |
1386 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1387 | |
ce34af08 MV |
1388 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1389 | msgid "[residual-config]" | |
1390 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1393 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1394 | msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:" | |
3f5a581c | 1395 | |
ce34af08 | 1396 | #: apt-private/private-output.cc:404 |
3f5a581c | 1397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1398 | msgid "but %s is installed" |
1399 | msgstr "но е инсталиран %s" | |
3f5a581c | 1400 | |
ce34af08 MV |
1401 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
1402 | #, c-format | |
1403 | msgid "but %s is to be installed" | |
1404 | msgstr "но ще бъде инсталиран %s" | |
3f5a581c | 1405 | |
ce34af08 MV |
1406 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1407 | msgid "but it is not installable" | |
1408 | msgstr "но той не може да бъде инсталиран" | |
3f5a581c | 1409 | |
ce34af08 MV |
1410 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1411 | msgid "but it is a virtual package" | |
1412 | msgstr "но той е виртуален пакет" | |
3f5a581c | 1413 | |
ce34af08 MV |
1414 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1415 | msgid "but it is not installed" | |
1416 | msgstr "но той не е инсталиран" | |
3f5a581c | 1417 | |
ce34af08 MV |
1418 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1419 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1420 | msgstr "но той няма да бъде инсталиран" | |
3f5a581c | 1421 | |
ce34af08 MV |
1422 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1423 | msgid " or" | |
1424 | msgstr " или" | |
3f5a581c | 1425 | |
ce34af08 MV |
1426 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1427 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1428 | msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:" | |
3f5a581c | 1429 | |
ce34af08 MV |
1430 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1431 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1432 | msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:" | |
3f5a581c | 1433 | |
ce34af08 MV |
1434 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1435 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1436 | msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:" | |
3f5a581c | 1437 | |
ce34af08 MV |
1438 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1439 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1440 | msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:" | |
3f5a581c | 1441 | |
ce34af08 MV |
1442 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1443 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1444 | msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:" | |
3f5a581c | 1445 | |
ce34af08 MV |
1446 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1447 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1448 | msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:" | |
3f5a581c | 1449 | |
ce34af08 | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
3f5a581c | 1451 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "%s (due to %s) " |
1453 | msgstr "%s (поради %s) " | |
3f5a581c | 1454 | |
ce34af08 MV |
1455 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1456 | msgid "" | |
1457 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1458 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n" | |
1461 | "Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!" | |
3f5a581c | 1462 | |
ce34af08 | 1463 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
3f5a581c | 1464 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1465 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1466 | msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, " | |
36092463 | 1467 | |
ce34af08 | 1468 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
3f5a581c | 1469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1470 | msgid "%lu reinstalled, " |
1471 | msgstr "%lu преинсталирани, " | |
3f5a581c | 1472 | |
ce34af08 MV |
1473 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "%lu downgraded, " | |
1476 | msgstr "%lu върнати към по-стара версия, " | |
1f73a3d8 | 1477 | |
ce34af08 | 1478 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
3f5a581c | 1479 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1480 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1481 | msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n" | |
3f5a581c | 1482 | |
ce34af08 | 1483 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3f5a581c | 1484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1485 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1486 | msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n" | |
3f5a581c | 1487 | |
ce34af08 MV |
1488 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1489 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1490 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1491 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1492 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1493 | msgid "[Y/n]" | |
1494 | msgstr "[Y/n]" | |
36092463 | 1495 | |
ce34af08 MV |
1496 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1497 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1498 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1499 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1500 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1501 | msgid "[y/N]" | |
1502 | msgstr "[y/N]" | |
36092463 | 1503 | |
ce34af08 MV |
1504 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1505 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1506 | msgid "Y" | |
1507 | msgstr "Y" | |
8f30b478 | 1508 | |
ce34af08 MV |
1509 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1510 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1511 | msgid "N" | |
1512 | msgstr "N" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
03d7b3cd | 1515 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1516 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1517 | msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s" | |
03d7b3cd | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1520 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1521 | msgstr "Коригиране на зависимостите..." | |
36092463 | 1522 | |
ce34af08 MV |
1523 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1524 | msgid " failed." | |
1525 | msgstr " пропадна." | |
36092463 | 1526 | |
ce34af08 MV |
1527 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1528 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1529 | msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите" | |
1530 | ||
1531 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1532 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1533 | msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации" | |
1534 | ||
1535 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1536 | msgid " Done" | |
1537 | msgstr " Готово" | |
1538 | ||
1539 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1540 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
6de4ebfc | 1541 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1542 | "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези " |
1543 | "неизправности." | |
36092463 | 1544 | |
ce34af08 MV |
1545 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1546 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1547 | msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“." | |
36092463 | 1548 | |
ce34af08 MV |
1549 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1550 | msgid "Sorting" | |
1551 | msgstr "" | |
36092463 | 1552 | |
ce34af08 MV |
1553 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1554 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1555 | msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи" | |
36092463 | 1556 | |
ce34af08 MV |
1557 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1558 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1559 | msgstr "Изчисляване на актуализацията..." | |
36092463 | 1560 | |
ce34af08 MV |
1561 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1562 | #, fuzzy | |
1563 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1564 | msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата" | |
36092463 | 1565 | |
ce34af08 MV |
1566 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1567 | msgid "Done" | |
1568 | msgstr "Готово" | |
de5a560a | 1569 | |
ce34af08 MV |
1570 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1571 | msgid "Full Text Search" | |
1572 | msgstr "" | |
36092463 | 1573 | |
ce34af08 MV |
1574 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1575 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1576 | msgstr "" | |
36092463 | 1577 | |
ce34af08 MV |
1578 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1579 | msgid "" | |
1580 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1581 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1582 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1583 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1584 | msgstr "" | |
1585 | "Забележка: това е само симулация!\n" | |
1586 | " apt-get има нужда от административни права за да работи.\n" | |
1587 | " Заключването е деактивирано, така че не разчитайте\n" | |
1588 | " на повтаряемост в реална ситуация." | |
36092463 | 1589 | |
ce34af08 MV |
1590 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1593 | msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" | |
66a9a58e | 1594 | |
ce34af08 MV |
1595 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1598 | msgstr "" | |
36092463 | 1599 | |
ce34af08 MV |
1600 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1601 | msgid "Hit " | |
1602 | msgstr "Поп " | |
36092463 | 1603 | |
ce34af08 MV |
1604 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1605 | msgid "Get:" | |
1606 | msgstr "Изт:" | |
36092463 | 1607 | |
ce34af08 MV |
1608 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1609 | msgid "Ign " | |
1610 | msgstr "Игн " | |
36092463 | 1611 | |
ce34af08 MV |
1612 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1613 | msgid "Err " | |
1614 | msgstr "Грш " | |
36092463 | 1615 | |
ce34af08 MV |
1616 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1619 | msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n" | |
36092463 | 1620 | |
ce34af08 MV |
1621 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid " [Working]" | |
1624 | msgstr " [В процес на работа]" | |
36092463 | 1625 | |
ce34af08 MV |
1626 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "" | |
1629 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1630 | " '%s'\n" | |
1631 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | "Смяна на носител: сложете диска с етикет\n" | |
1634 | " „%s“\n" | |
1635 | "в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n" | |
36092463 | 1636 | |
3f5a581c MV |
1637 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1638 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1639 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1640 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1643 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
36092463 | 1644 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1645 | msgid "Unable to read %s" |
1646 | msgstr "Неуспех при четенето на %s" | |
36092463 | 1647 | |
55732492 DK |
1648 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1649 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1650 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1651 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
36092463 | 1652 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1653 | msgid "Unable to change to %s" |
1654 | msgstr "Неуспех при преминаването в %s" | |
36092463 | 1655 | |
3f5a581c MV |
1656 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1657 | #. and provide a config option to define that default | |
1658 | #: methods/mirror.cc:280 | |
36092463 | 1659 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1660 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1661 | msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен " | |
36092463 | 1662 | |
3f5a581c MV |
1663 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1664 | #. and provide a config option to define that default | |
1665 | #: methods/mirror.cc:287 | |
8e585ea0 | 1666 | #, c-format |
3f5a581c | 1667 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
8e585ea0 | 1668 | msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър" |
36092463 | 1669 | |
03d7b3cd MV |
1670 | #: methods/mirror.cc:315 |
1671 | #, fuzzy, c-format | |
1672 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1673 | msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/mirror.cc:445 | |
36092463 | 1676 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1677 | msgid "[Mirror: %s]" |
1678 | msgstr "[Огледален сървър: %s]" | |
36092463 | 1679 | |
3f5a581c | 1680 | #: methods/rred.cc:491 |
36092463 | 1681 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1682 | msgid "" |
1683 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1684 | "to be corrupt." | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | "Неуспех при закърпване на %s с mmap и операции с файл – кръпката изглежда " | |
1687 | "повредена." | |
36092463 | 1688 | |
3f5a581c | 1689 | #: methods/rred.cc:496 |
36092463 | 1690 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1691 | msgid "" |
1692 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1693 | "to be corrupt." | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "Неуспех при закърпване на %s с mmap (без грешка, специфична за mmap) – " | |
1696 | "кръпката изглежда повредена." | |
36092463 | 1697 | |
3f5a581c MV |
1698 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1699 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1700 | msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса" | |
1701 | ||
55732492 | 1702 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1703 | msgid "Connection closed prematurely" |
1704 | msgstr "Връзката прекъсна преждевременно" | |
1705 | ||
ce34af08 | 1706 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1707 | msgid "Bad default setting!" |
1708 | msgstr "Лоша стандартна настройка!" | |
1709 | ||
ce34af08 MV |
1710 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1711 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1712 | msgid "Press enter to continue." |
1713 | msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите." | |
1714 | ||
ce34af08 | 1715 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1716 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1717 | msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?" | |
1718 | ||
ce34af08 | 1719 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1720 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1721 | msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. инсталираните пакети" | |
36092463 | 1722 | |
ce34af08 | 1723 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1724 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1725 | msgstr "ще бъдат конфигурирани. Това може да доведе до дублирани грешки" | |
36092463 | 1726 | |
ce34af08 | 1727 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1728 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "или грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е нормално, само грешките" | |
36092463 | 1731 | |
ce34af08 | 1732 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1733 | msgid "" |
1734 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | "над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново" | |
36092463 | 1737 | |
3f5a581c MV |
1738 | #: dselect/update:30 |
1739 | msgid "Merging available information" | |
1740 | msgstr "Смесване на наличната информация" | |
36092463 | 1741 | |
c2622bd6 | 1742 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
36092463 | 1743 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1745 | msgstr "%s не е валиден DEB пакет." | |
36092463 | 1746 | |
c2622bd6 | 1747 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "" |
1749 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1750 | "\n" | |
1751 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1752 | "from debian packages\n" | |
1753 | "\n" | |
1754 | "Options:\n" | |
1755 | " -h This help text\n" | |
1756 | " -t Set the temp dir\n" | |
1757 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1758 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | "Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" | |
1761 | "\n" | |
1762 | "apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна " | |
1763 | "информация\n" | |
1764 | "и шаблони от дебиански пакети\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "Опции:\n" | |
1767 | " -h Този помощен текст.\n" | |
1768 | " -t Настройване на временна директория\n" | |
1769 | " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
1770 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" | |
1771 | "tmp\n" | |
36092463 | 1772 | |
c2622bd6 | 1773 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
67f393ab | 1774 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1775 | msgid "Unable to write to %s" |
1776 | msgstr "Неуспех при записа на %s" | |
67f393ab | 1777 | |
c2622bd6 | 1778 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1780 | msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?" | |
36092463 | 1781 | |
cd45554e | 1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1783 | msgid "Package extension list is too long" |
1784 | msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг" | |
36092463 | 1785 | |
3f5a581c | 1786 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1787 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
36092463 | 1789 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1790 | msgid "Error processing directory %s" |
1791 | msgstr "Грешка при обработката на директория %s" | |
1792 | ||
cd45554e | 1793 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1794 | msgid "Source extension list is too long" |
1795 | msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг" | |
36092463 | 1796 | |
cd45554e | 1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1798 | msgid "Error writing header to contents file" |
1799 | msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание" | |
1800 | ||
cd45554e | 1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
36092463 | 1802 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1803 | msgid "Error processing contents %s" |
1804 | msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s" | |
36092463 | 1805 | |
cd45554e | 1806 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1807 | msgid "" |
1808 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1809 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1810 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1811 | " contents path\n" | |
1812 | " release path\n" | |
1813 | " generate config [groups]\n" | |
1814 | " clean config\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1817 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1818 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1821 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1822 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1823 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1826 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1827 | "\n" | |
1828 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1829 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1830 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1831 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1832 | "Debian archive:\n" | |
1833 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1834 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "Options:\n" | |
1837 | " -h This help text\n" | |
1838 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1839 | " -s=? Source override file\n" | |
1840 | " -q Quiet\n" | |
1841 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1842 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1843 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1844 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1845 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
36092463 | 1846 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1847 | "Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n" |
1848 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1849 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1850 | " contents път\n" | |
1851 | " release път\n" | |
1852 | " generate config [групи]\n" | |
1853 | " clean config\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Дебиан. Поддържа\n" | |
1856 | "много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n" | |
1857 | "замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n" | |
1860 | "„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n" | |
1861 | "пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n" | |
1862 | "„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n" | |
1865 | "файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n" | |
1866 | "„override“ за пакети с изходен код.\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на " | |
1869 | "дървото.\n" | |
1870 | "BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене " | |
1871 | "и\n" | |
1872 | "файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. " | |
1873 | "Pathprefix\n" | |
1874 | "се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за " | |
1875 | "употреба\n" | |
1876 | "от архива на Дебиан:\n" | |
1877 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1878 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "Опции:\n" | |
1881 | " -h Този помощен текст.\n" | |
1882 | " --md5 Управление на генерирането на MD5.\n" | |
1883 | " -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n" | |
1884 | " -q Без показване на съобщения.\n" | |
1885 | " -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n" | |
1886 | " --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n" | |
1887 | " --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n" | |
1888 | " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
1889 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция" | |
36092463 | 1890 | |
cd45554e | 1891 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1892 | msgid "No selections matched" |
1893 | msgstr "Няма съвпадения на избора" | |
67f393ab | 1894 | |
cd45554e | 1895 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
36092463 | 1896 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1897 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1898 | msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“" | |
36092463 | 1899 | |
3f5a581c MV |
1900 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1903 | msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old" | |
36092463 | 1904 | |
3f5a581c | 1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
36092463 | 1906 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1907 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1908 | msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s" | |
1909 | ||
1910 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
36092463 | 1911 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1912 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1913 | "remove and re-create the database." | |
36092463 | 1914 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1915 | "Невалиден формат на БД. Ако сте обновили от по-стара версия на apt, " |
1916 | "премахнете базата от данни и я създайте наново." | |
36092463 | 1917 | |
3f5a581c | 1918 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
36092463 | 1919 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1920 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1921 | msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s" | |
36092463 | 1922 | |
cd45554e MV |
1923 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1924 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
36092463 | 1925 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1926 | msgid "Failed to stat %s" |
1927 | msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s" | |
1928 | ||
1929 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1930 | msgid "Archive has no control record" | |
1931 | msgstr "В архива няма поле „control“" | |
36092463 | 1932 | |
3f5a581c MV |
1933 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1934 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1935 | msgstr "Неуспех при получаването на курсор" | |
36092463 | 1936 | |
c1b21367 | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
36092463 | 1938 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1939 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1940 | msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n" | |
36092463 | 1941 | |
c1b21367 | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1945 | msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n" | |
36092463 | 1946 | |
c1b21367 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1948 | msgid "E: " |
1949 | msgstr "E: " | |
36092463 | 1950 | |
c1b21367 | 1951 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1952 | msgid "W: " |
1953 | msgstr "W: " | |
36092463 | 1954 | |
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "E: Errors apply to file " |
1957 | msgstr "E: Грешките се отнасят за файла " | |
36092463 | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
36092463 | 1960 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1961 | msgid "Failed to resolve %s" |
1962 | msgstr "Неуспех при превръщането на %s" | |
36092463 | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1965 | msgid "Tree walking failed" |
1966 | msgstr "Неуспех при обхода на дървото" | |
36092463 | 1967 | |
c1b21367 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
8a0e0263 | 1969 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1970 | msgid "Failed to open %s" |
1971 | msgstr "Неуспех при отварянето на %s" | |
36092463 | 1972 | |
c1b21367 | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
36092463 | 1974 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1975 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1976 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
36092463 | 1977 | |
c1b21367 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1979 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1980 | msgid "Failed to readlink %s" |
1981 | msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s" | |
897e3c7b | 1982 | |
c1b21367 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1984 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1985 | msgid "Failed to unlink %s" |
1986 | msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s" | |
2a8a592d | 1987 | |
ce34af08 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1989 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1990 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1991 | msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s" | |
2a8a592d | 1992 | |
ce34af08 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
36092463 | 1994 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1995 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1996 | msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" | |
36092463 | 1997 | |
ce34af08 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1999 | msgid "Archive had no package field" |
2000 | msgstr "Архивът няма поле „package“" | |
36092463 | 2001 | |
ce34af08 | 2002 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
2003 | #, c-format |
2004 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2005 | msgstr " %s няма запис „override“\n" | |
36092463 | 2006 | |
ce34af08 | 2007 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
67f393ab | 2008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2009 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2010 | msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n" | |
36092463 | 2011 | |
ce34af08 | 2012 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2015 | msgstr " %s няма запис „source override“\n" | |
36092463 | 2016 | |
ce34af08 | 2017 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2020 | msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n" | |
36092463 | 2021 | |
3f5a581c MV |
2022 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2023 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2024 | msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет" | |
36092463 | 2025 | |
3f5a581c MV |
2026 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "Unable to open %s" | |
2029 | msgstr "Неуспех при отварянето на %s" | |
36092463 | 2030 | |
3f5a581c | 2031 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
8e585ea0 | 2032 | #, c-format |
3f5a581c | 2033 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
8e585ea0 | 2034 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1" |
36092463 | 2035 | |
3f5a581c | 2036 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
8e585ea0 | 2037 | #, c-format |
3f5a581c | 2038 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
8e585ea0 | 2039 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2" |
36092463 | 2040 | |
3f5a581c | 2041 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
8e585ea0 | 2042 | #, c-format |
3f5a581c | 2043 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
8e585ea0 | 2044 | msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3" |
36092463 | 2045 | |
3f5a581c | 2046 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2048 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2049 | msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s" | |
36092463 | 2050 | |
3f5a581c | 2051 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2052 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2053 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2054 | msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“" | |
36092463 | 2055 | |
3f5a581c | 2056 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2057 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2058 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2059 | msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането" | |
36092463 | 2060 | |
3f5a581c MV |
2061 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2062 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2063 | msgstr "Неуспех при създаването на FILE*" | |
36092463 | 2064 | |
3f5a581c MV |
2065 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2066 | msgid "Failed to fork" | |
2067 | msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес" | |
36092463 | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2070 | msgid "Compress child" | |
2071 | msgstr "Процес-потомък за компресиране" | |
36092463 | 2072 | |
3f5a581c MV |
2073 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2076 | msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s" | |
36092463 | 2077 | |
3f5a581c MV |
2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2079 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2080 | msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна" | |
36092463 | 2081 | |
3f5a581c MV |
2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2083 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2084 | msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5" | |
36092463 | 2085 | |
3f5a581c MV |
2086 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2089 | msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s" | |
36092463 | 2090 | |
cd45554e | 2091 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2092 | #, c-format |
2093 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2094 | msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" | |
36092463 | 2095 | |
ce34af08 | 2096 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2097 | msgid "" |
3999d158 | 2098 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2099 | "\n" |
3999d158 | 2100 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2101 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2102 | "\n" | |
2103 | "Options:\n" | |
2104 | " -h This help text.\n" | |
2105 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2106 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2107 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2108 | msgstr "" |
3999d158 | 2109 | "Употреба: apt-internal-solver\n" |
8e585ea0 | 2110 | "\n" |
3999d158 | 2111 | "apt-internal-solver е интерфейс към вградения в APT механизъм за " |
8e585ea0 DI |
2112 | "удовлетворяване на зависимости\n" |
2113 | "\n" | |
2114 | "Опции:\n" | |
2115 | " -h Този помощен текст\n" | |
2116 | " -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n" | |
2117 | " -c=? Указване на файл с настройки\n" | |
2118 | " -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" | |
36092463 | 2119 | |
3f5a581c MV |
2120 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2121 | msgid "Unknown package record!" | |
2122 | msgstr "Непознат запис за пакет!" | |
36092463 | 2123 | |
3f5a581c MV |
2124 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2125 | msgid "" | |
2126 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2127 | "\n" | |
2128 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2129 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2130 | "\n" | |
2131 | "Options:\n" | |
2132 | " -h This help text\n" | |
2133 | " -s Use source file sorting\n" | |
2134 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2135 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | "Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n" | |
2138 | "\n" | |
2139 | "apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n" | |
2140 | "„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n" | |
2141 | "\n" | |
2142 | "Опции:\n" | |
2143 | " -h Този помощен текст.\n" | |
2144 | " -s Използване на сортиране по изходен код.\n" | |
2145 | " -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" | |
2146 | " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/" | |
2147 | "tmp\n" | |
36092463 | 2148 | |
03d7b3cd | 2149 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2150 | msgid "Failed to create pipes" |
2151 | msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали" | |
36092463 | 2152 | |
03d7b3cd | 2153 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2154 | msgid "Failed to exec gzip " |
2155 | msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip" | |
de5a560a | 2156 | |
03d7b3cd | 2157 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2158 | msgid "Corrupted archive" |
2159 | msgstr "Развален архив" | |
36092463 | 2160 | |
03d7b3cd | 2161 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2162 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2163 | msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив" | |
36092463 | 2164 | |
ce34af08 | 2165 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2166 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2167 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2168 | msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s" | |
802442e3 | 2169 | |
3f5a581c MV |
2170 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2171 | msgid "Invalid archive signature" | |
2172 | msgstr "Невалиден подпис на архива" | |
36092463 | 2173 | |
3f5a581c MV |
2174 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2175 | msgid "Error reading archive member header" | |
2176 | msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива" | |
36092463 | 2177 | |
3f5a581c | 2178 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
0cf86020 | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2181 | msgstr "Невалидна заглавна част %s на елемента на архива" | |
36092463 | 2182 | |
3f5a581c MV |
2183 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2184 | msgid "Invalid archive member header" | |
2185 | msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива" | |
36092463 | 2186 | |
55732492 | 2187 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2188 | msgid "Archive is too short" |
2189 | msgstr "Архивът е твърде кратък" | |
2190 | ||
55732492 | 2191 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2192 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2193 | msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива" | |
36092463 | 2194 | |
3f5a581c MV |
2195 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2196 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2197 | msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел" | |
36092463 | 2198 | |
3f5a581c MV |
2199 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2200 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2201 | msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!" | |
36092463 | 2202 | |
3f5a581c MV |
2203 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2204 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2205 | msgstr "Неуспех при установяване на отклонението" | |
36092463 | 2206 | |
3f5a581c MV |
2207 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2208 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2209 | msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion" | |
36092463 | 2210 | |
3f5a581c | 2211 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2213 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2214 | msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s" | |
36092463 | 2215 | |
3f5a581c | 2216 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2217 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2219 | msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s" | |
36092463 | 2220 | |
3f5a581c | 2221 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
de5a560a | 2222 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2224 | msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s" | |
36092463 | 2225 | |
3f5a581c | 2226 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2227 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2228 | msgid "Failed to write file %s" |
2229 | msgstr "Неуспех при запис на файл %s" | |
67f393ab | 2230 | |
3f5a581c | 2231 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2232 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2233 | msgid "Failed to close file %s" |
2234 | msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s" | |
67f393ab | 2235 | |
cd45554e | 2236 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2237 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2238 | msgid "The path %s is too long" |
2239 | msgstr "Пътят %s е твърде дълъг" | |
67f393ab | 2240 | |
cd45554e | 2241 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2242 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2243 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2244 | msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж" | |
67f393ab | 2245 | |
cd45554e | 2246 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
6de4ebfc | 2247 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2248 | msgid "The directory %s is diverted" |
2249 | msgstr "Директорията %s е отклонена" | |
67f393ab | 2250 | |
cd45554e | 2251 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
6de4ebfc | 2252 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2253 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2254 | msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s" | |
36092463 | 2255 | |
cd45554e | 2256 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2257 | msgid "The diversion path is too long" |
2258 | msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг" | |
36092463 | 2259 | |
cd45554e | 2260 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
67f393ab | 2261 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2262 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2263 | msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория" | |
67f393ab | 2264 | |
cd45554e | 2265 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2266 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2267 | msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш" | |
67f393ab | 2268 | |
cd45554e | 2269 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2270 | msgid "The path is too long" |
2271 | msgstr "Пътят е твърде дълъг" | |
67f393ab | 2272 | |
cd45554e | 2273 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2276 | msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия" | |
67f393ab | 2277 | |
cd45554e | 2278 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2279 | #, c-format |
2280 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2281 | msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s" | |
67f393ab | 2282 | |
cd45554e | 2283 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "Unable to stat %s" | |
2286 | msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s" | |
67f393ab | 2287 | |
3f5a581c | 2288 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2289 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2290 | #, c-format |
2291 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2292 | msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“" | |
67f393ab | 2293 | |
ce34af08 | 2294 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2295 | #, c-format |
2296 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2297 | msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s" | |
67f393ab | 2298 | |
ce34af08 | 2299 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2300 | msgid "Unparsable control file" |
2301 | msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ" | |
67f393ab | 2302 | |
c77d6597 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2304 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2305 | msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл" | |
36092463 | 2306 | |
5caefc91 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
6de4ebfc | 2308 | #, c-format |
b81dbe40 | 2309 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
6de4ebfc | 2310 | msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i" |
b81dbe40 | 2311 | |
5caefc91 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
8e585ea0 | 2313 | #, c-format |
c77d6597 | 2314 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
8e585ea0 | 2315 | msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта" |
36092463 | 2316 | |
5caefc91 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2318 | msgid "Unable to close mmap" |
6de4ebfc | 2319 | msgstr "Неуспех при затваряне на mmap" |
b81dbe40 | 2320 | |
5caefc91 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2322 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
6de4ebfc | 2323 | msgstr "Неуспех при синхронизирането на mmap" |
b81dbe40 | 2324 | |
5caefc91 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2326 | #, c-format |
2327 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2328 | msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" | |
2329 | ||
5caefc91 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2331 | msgid "Failed to truncate file" |
2332 | msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла" | |
2333 | ||
5caefc91 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2337 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2338 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2339 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2340 | "Недостатъчна памет за MMap. Увеличете стойността на променливата APT::Cache-" |
4bd60a02 | 2341 | "Start. Текуща стойност: %lu (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2342 | |
5caefc91 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2346 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2347 | "reached." | |
2348 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2349 | "Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Достигнато е текущото " |
2350 | "ограничение от %lu байта." | |
b6c6b52f | 2351 | |
5caefc91 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2353 | msgid "" |
2354 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2355 | msgstr "" |
6de4ebfc | 2356 | "Неуспех при увеличаване на паметта за MMap. Автоматичното увеличаване е " |
2357 | "забранено от потребителя." | |
0fd68707 | 2358 | |
8e947fe1 | 2359 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
6de4ebfc | 2363 | msgstr "%liд %liч %liм %liс" |
8e947fe1 | 2364 | |
2365 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%lih %limin %lis" | |
6de4ebfc | 2369 | msgstr "%liч %liм %liс" |
8e947fe1 | 2370 | |
2371 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%limin %lis" | |
6de4ebfc | 2375 | msgstr "%liм %liс" |
8e947fe1 | 2376 | |
2377 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "%lis" | |
6de4ebfc | 2381 | msgstr "%liс" |
8e947fe1 | 2382 | |
ce34af08 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
67f393ab | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Selection %s not found" | |
2386 | msgstr "Изборът %s не е намерен" | |
36092463 | 2387 | |
ce34af08 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
36092463 | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2391 | msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“" | |
36092463 | 2392 | |
ce34af08 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
36092463 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Opening configuration file %s" |
2396 | msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s" | |
2397 | ||
ce34af08 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
36092463 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2401 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име." | |
36092463 | 2402 | |
ce34af08 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
36092463 | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2406 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг" | |
36092463 | 2407 | |
ce34af08 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
36092463 | 2409 | #, c-format |
67f393ab | 2410 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2411 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността" | |
36092463 | 2412 | |
ce34af08 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
36092463 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2416 | msgstr "" | |
2417 | "Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното " | |
2418 | "ниво" | |
36092463 | 2419 | |
ce34af08 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
67f393ab | 2421 | #, c-format |
2422 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2423 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“" | |
36092463 | 2424 | |
ce34af08 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
36092463 | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2428 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук" | |
36092463 | 2429 | |
ce34af08 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
36092463 | 2431 | #, c-format |
67f393ab | 2432 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2433 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“" | |
36092463 | 2434 | |
ce34af08 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
6de4ebfc | 2436 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2437 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2438 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2439 | "Синтактична грешка %s:%u: директивата clear изисква аргумент дърво от опции" |
b81dbe40 | 2440 | |
ce34af08 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
36092463 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2444 | msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла" | |
36092463 | 2445 | |
c77d6597 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
36092463 | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "%c%s... Error!" |
2449 | msgstr "%c%s... Грешка!" | |
36092463 | 2450 | |
c77d6597 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
36092463 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "%c%s... Done" |
2454 | msgstr "%c%s... Готово" | |
36092463 | 2455 | |
1f73a3d8 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2457 | msgid "..." | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | ||
2460 | #. Print the spinner | |
2461 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2462 | #, fuzzy, c-format | |
2463 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2464 | msgstr "%c%s... Готово" | |
2465 | ||
ce34af08 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2469 | msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]." | |
36092463 | 2470 | |
ce34af08 MV |
2471 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2472 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
36092463 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2475 | msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната" | |
36092463 | 2476 | |
ce34af08 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
36092463 | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2480 | msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева" | |
36092463 | 2481 | |
ce34af08 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
36092463 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Option %s requires an argument." |
2485 | msgstr "Опция %s изисква аргумент." | |
36092463 | 2486 | |
ce34af08 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
36092463 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2490 | msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>." | |
36092463 | 2491 | |
ce34af08 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
36092463 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2495 | msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“" | |
36092463 | 2496 | |
ce34af08 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
36092463 | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Option '%s' is too long" |
2500 | msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга" | |
36092463 | 2501 | |
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
36092463 | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2505 | msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false." | |
de5a560a | 2506 | |
ce34af08 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
36092463 | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Invalid operation %s" |
2510 | msgstr "Невалидна операция %s" | |
de5a560a | 2511 | |
c77d6597 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2515 | msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s" | |
36092463 | 2516 | |
55732492 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2518 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2519 | msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom" | |
36092463 | 2520 | |
ce34af08 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2524 | msgstr "Проблем при затваряне на компресираният файл %s (gzip)" | |
2525 | ||
ce34af08 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
36092463 | 2527 | #, c-format |
67f393ab | 2528 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2529 | msgstr "" | |
2530 | "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене" | |
36092463 | 2531 | |
ce34af08 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
36092463 | 2533 | #, c-format |
67f393ab | 2534 | msgid "Could not open lock file %s" |
2535 | msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s" | |
36092463 | 2536 | |
ce34af08 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
36092463 | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2540 | msgstr "" | |
2541 | "Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS" | |
36092463 | 2542 | |
ce34af08 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Could not get lock %s" | |
2546 | msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s" | |
36092463 | 2547 | |
ce34af08 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
8e585ea0 | 2551 | msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория" |
c3bbfb87 | 2552 | |
ce34af08 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
8e585ea0 | 2556 | msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл" |
897e3c7b | 2557 | |
ce34af08 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
8e585ea0 | 2561 | msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение" |
897e3c7b | 2562 | |
ce34af08 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2567 | msgstr "" | |
8e585ea0 | 2568 | "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно" |
897e3c7b | 2569 | |
ce34af08 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2573 | msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s." | |
36092463 | 2574 | |
ce34af08 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
6de4ebfc | 2576 | #, c-format |
09d057db | 2577 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
6de4ebfc | 2578 | msgstr "Под-процесът %s получи сигнал %u." |
09d057db | 2579 | |
c2622bd6 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2581 | #, c-format |
2582 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2583 | msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)" | |
36092463 | 2584 | |
c2622bd6 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2588 | msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано" | |
36092463 | 2589 | |
ce34af08 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Could not open file %s" | |
2593 | msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s" | |
36092463 | 2594 | |
ce34af08 | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
6de4ebfc | 2596 | #, c-format |
b6c6b52f | 2597 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
6de4ebfc | 2598 | msgstr "Неуспех при отварянето на файлов манипулатор %d" |
b6c6b52f | 2599 | |
ce34af08 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2601 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2602 | msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC" | |
2603 | ||
ce34af08 | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2605 | msgid "Failed to exec compressor " |
2606 | msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма " | |
2607 | ||
ce34af08 | 2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
8e585ea0 | 2609 | #, c-format |
c77d6597 | 2610 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
67f393ab | 2611 | msgstr "" |
8e585ea0 | 2612 | "грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал" |
36092463 | 2613 | |
ce34af08 | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
8e585ea0 | 2615 | #, c-format |
c77d6597 | 2616 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
8e585ea0 | 2617 | msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя" |
36092463 | 2618 | |
ce34af08 | 2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
6de4ebfc | 2620 | #, c-format |
b6c6b52f | 2621 | msgid "Problem closing the file %s" |
6de4ebfc | 2622 | msgstr "Проблем при затваряне на файла %s" |
36092463 | 2623 | |
ce34af08 | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
6de4ebfc | 2625 | #, c-format |
b6c6b52f | 2626 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
6de4ebfc | 2627 | msgstr "Проблем при преименуване на файла %s на %s" |
b6c6b52f | 2628 | |
ce34af08 | 2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
6de4ebfc | 2630 | #, c-format |
b6c6b52f | 2631 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
6de4ebfc | 2632 | msgstr "Проблем при изтриване на файла %s" |
36092463 | 2633 | |
ce34af08 | 2634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2635 | msgid "Problem syncing the file" |
2636 | msgstr "Проблем при синхронизиране на файла" | |
36092463 | 2637 | |
c1b21367 | 2638 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2639 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2640 | #, c-format |
2641 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2642 | msgstr "В %s няма инсталиран ключодържател." | |
2643 | ||
c77d6597 | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2645 | msgid "Empty package cache" |
2646 | msgstr "Празен кеш на пакети" | |
36092463 | 2647 | |
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2649 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2650 | msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден" | |
36092463 | 2651 | |
c77d6597 | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2653 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2654 | msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия" | |
36092463 | 2655 | |
c77d6597 | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2657 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
8e585ea0 | 2658 | msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е" |
c77d6597 MV |
2659 | |
2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2663 | msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“" | |
36092463 | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2666 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2667 | msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура" | |
36092463 | 2668 | |
cd45554e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2670 | msgid "Depends" |
2671 | msgstr "Зависи от" | |
36092463 | 2672 | |
cd45554e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2674 | msgid "PreDepends" |
2675 | msgstr "Предварително зависи от" | |
4948a1ba | 2676 | |
cd45554e | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2678 | msgid "Suggests" |
2679 | msgstr "Предлага се" | |
36092463 | 2680 | |
cd45554e | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2682 | msgid "Recommends" |
2683 | msgstr "Препоръчва се" | |
36092463 | 2684 | |
cd45554e | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2686 | msgid "Conflicts" |
6de4ebfc | 2687 | msgstr "В конфликт с" |
36092463 | 2688 | |
cd45554e | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2690 | msgid "Replaces" |
2691 | msgstr "Заменя" | |
36092463 | 2692 | |
cd45554e | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2694 | msgid "Obsoletes" |
2695 | msgstr "Изважда от употреба" | |
36092463 | 2696 | |
cd45554e | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2698 | msgid "Breaks" |
8a0e0263 | 2699 | msgstr "Чупи" |
36092463 | 2700 | |
cd45554e | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2702 | msgid "Enhances" |
6de4ebfc | 2703 | msgstr "Подобрява" |
09d057db | 2704 | |
cd45554e | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2706 | msgid "important" |
2707 | msgstr "важен" | |
36092463 | 2708 | |
cd45554e | 2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2710 | msgid "required" |
2711 | msgstr "изискван" | |
4948a1ba | 2712 | |
cd45554e | 2713 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2714 | msgid "standard" |
2715 | msgstr "стандартен" | |
4948a1ba | 2716 | |
cd45554e | 2717 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2718 | msgid "optional" |
2719 | msgstr "незадължителен" | |
4948a1ba | 2720 | |
cd45554e | 2721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2722 | msgid "extra" |
2723 | msgstr "допълнителен" | |
36092463 | 2724 | |
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2726 | msgid "Building dependency tree" |
2727 | msgstr "Изграждане на дървото със зависимости" | |
36092463 | 2728 | |
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2730 | msgid "Candidate versions" |
2731 | msgstr "Версии кандидати" | |
36092463 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2734 | msgid "Dependency generation" |
2735 | msgstr "Генериране на зависимости" | |
36092463 | 2736 | |
c77d6597 | 2737 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2738 | msgid "Reading state information" |
8a0e0263 | 2739 | msgstr "Четене на информацията за състоянието" |
36092463 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
8a0e0263 | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8a0e0263 | 2744 | msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s" |
36092463 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
8a0e0263 | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8a0e0263 | 2749 | msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s" |
36092463 | 2750 | |
ce34af08 | 2751 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
36092463 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2754 | msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)" | |
36092463 | 2755 | |
ce34af08 | 2756 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
36092463 | 2757 | #, c-format |
67f393ab | 2758 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2759 | msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)" | |
36092463 | 2760 | |
c77d6597 | 2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
6de4ebfc | 2762 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2763 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2764 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2765 | "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неразбираема [опция])" |
b81dbe40 | 2766 | |
c77d6597 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
6de4ebfc | 2768 | #, c-format |
b81dbe40 | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
6de4ebfc | 2770 | msgstr "" |
2771 | "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (твърде кратка [опция])" | |
b81dbe40 | 2772 | |
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
6de4ebfc | 2774 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2776 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2777 | "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] не е присвояване)" |
b81dbe40 | 2778 | |
c77d6597 | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
6de4ebfc | 2780 | #, c-format |
b81dbe40 | 2781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
6de4ebfc | 2782 | msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (липсва ключ в [%s])" |
b81dbe40 | 2783 | |
c77d6597 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
6de4ebfc | 2785 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2787 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2788 | "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s ([%s] ключът %s няма " |
2789 | "стойност)" | |
b81dbe40 | 2790 | |
c77d6597 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
36092463 | 2792 | #, c-format |
67f393ab | 2793 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2794 | msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)" | |
36092463 | 2795 | |
c77d6597 | 2796 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
36092463 | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2799 | msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)" | |
36092463 | 2800 | |
c77d6597 | 2801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
36092463 | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2804 | msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)" | |
de5a560a | 2805 | |
c77d6597 | 2806 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
36092463 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
36092463 | 2809 | msgstr "" |
67f393ab | 2810 | "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)" |
de5a560a | 2811 | |
c77d6597 | 2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
36092463 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
36092463 | 2815 | msgstr "" |
67f393ab | 2816 | "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)" |
36092463 | 2817 | |
c77d6597 | 2818 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
2820 | msgid "Opening %s" | |
2821 | msgstr "Отваряне на %s" | |
de5a560a | 2822 | |
5caefc91 | 2823 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
36092463 | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2826 | msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг." | |
36092463 | 2827 | |
cd45554e | 2828 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
0cf86020 | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2831 | msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)" | |
36092463 | 2832 | |
cd45554e | 2833 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
0cf86020 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2836 | msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен." | |
802442e3 | 2837 | |
ce34af08 | 2838 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2839 | #, c-format |
2840 | msgid "" | |
be2db981 | 2841 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2842 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2843 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2844 | "Неуспех при незабавната настройка на „%s“. За повече информация вижте " |
2845 | "информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)" | |
a0895a74 | 2846 | |
ce34af08 | 2847 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
8e585ea0 | 2848 | #, c-format |
c77d6597 | 2849 | msgid "Could not configure '%s'. " |
8e585ea0 | 2850 | msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. " |
c77d6597 | 2851 | |
ce34af08 | 2852 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
67f393ab | 2853 | #, c-format |
2854 | msgid "" | |
2855 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2856 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2857 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2858 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 2859 | "В следствие на циклични зависимости от типа „В конфликт с/Предварително " |
67f393ab | 2860 | "зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия " |
2861 | "пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, " | |
2862 | "активирайте опцията APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2865 | #, c-format |
2866 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2867 | msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“" | |
de5a560a | 2868 | |
5caefc91 | 2869 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
36092463 | 2870 | #, c-format |
de5a560a | 2871 | msgid "" |
67f393ab | 2872 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
de5a560a | 2873 | msgstr "" |
67f393ab | 2874 | "Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за " |
2875 | "него." | |
de5a560a | 2876 | |
ce34af08 | 2877 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
67f393ab | 2878 | msgid "" |
2879 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2880 | "held packages." | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | "Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е " | |
2883 | "причинено от задържани пакети." | |
36092463 | 2884 | |
ce34af08 | 2885 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2886 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2887 | msgstr "" | |
2888 | "Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети." | |
36092463 | 2889 | |
03d7b3cd | 2890 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
6de4ebfc | 2891 | #, c-format |
b81dbe40 | 2892 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2893 | msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва." |
36092463 | 2894 | |
c77d6597 | 2895 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
6de4ebfc | 2896 | #, c-format |
b81dbe40 | 2897 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2898 | msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва." |
36092463 | 2899 | |
c77d6597 | 2900 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
6de4ebfc | 2901 | #, c-format |
b81dbe40 | 2902 | msgid "Unable to lock directory %s" |
6de4ebfc | 2903 | msgstr "Неуспех при заключване на директорията %s" |
b81dbe40 | 2904 | |
67f393ab | 2905 | #. only show the ETA if it makes sense |
2906 | #. two days | |
3f5a581c | 2907 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
36092463 | 2908 | #, c-format |
67f393ab | 2909 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2910 | msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)" | |
36092463 | 2911 | |
3f5a581c | 2912 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
de5a560a | 2913 | #, c-format |
67f393ab | 2914 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2915 | msgstr "Изтегляне на файл %li от %li" | |
36092463 | 2916 | |
c77d6597 | 2917 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2918 | #, c-format |
67f393ab | 2919 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2920 | msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s." | |
36092463 | 2921 | |
c77d6597 | 2922 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
67f393ab | 2923 | #, c-format |
2924 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2925 | msgstr "Методът %s не стартира правилно" | |
36092463 | 2926 | |
97844726 | 2927 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2928 | #, c-format |
2929 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2930 | msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“." | |
36092463 | 2931 | |
ce34af08 | 2932 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2933 | #, c-format |
2934 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2935 | msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана" | |
36092463 | 2936 | |
ce34af08 | 2937 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2938 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2939 | msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система" | |
36092463 | 2940 | |
3f5a581c | 2941 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Unable to stat %s." | |
2944 | msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s." | |
36092463 | 2945 | |
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2947 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2948 | msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list" | |
36092463 | 2949 | |
c77d6597 | 2950 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2951 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2952 | msgstr "" |
67f393ab | 2953 | "Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани " |
2954 | "или отворени." | |
36092463 | 2955 | |
c77d6597 | 2956 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2957 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
de5a560a | 2958 | msgstr "" |
67f393ab | 2959 | "Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми" |
4948a1ba | 2960 | |
c77d6597 | 2961 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2962 | msgid "The list of sources could not be read." |
2963 | msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен." | |
2964 | ||
5caefc91 | 2965 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2966 | #, c-format |
2967 | msgid "" | |
2968 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2969 | "available in the sources" | |
2970 | msgstr "" | |
8e585ea0 DI |
2971 | "Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците " |
2972 | "няма такова издание" | |
27b16a2e | 2973 | |
c2622bd6 | 2974 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
6de4ebfc | 2975 | #, c-format |
09d057db | 2976 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
6de4ebfc | 2977 | msgstr "Невалиден запис във файла с настройки %s, липсва заглавна част Package" |
36092463 | 2978 | |
c2622bd6 | 2979 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 2980 | #, c-format |
2981 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2982 | msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s" | |
36092463 | 2983 | |
c2622bd6 | 2984 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2985 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2986 | msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването" | |
2987 | ||
5caefc91 | 2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2989 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2990 | msgstr "Кешът има несъвместима система за версии" | |
36092463 | 2991 | |
c77d6597 MV |
2992 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2993 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
8e585ea0 | 3003 | #, c-format |
c77d6597 | 3004 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
8e585ea0 | 3005 | msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)" |
36092463 | 3006 | |
5caefc91 | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3008 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
3009 | msgstr "" | |
3010 | "Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на " | |
3011 | "APT." | |
36092463 | 3012 | |
5caefc91 | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3014 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3015 | msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT." | |
36092463 | 3016 | |
5caefc91 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3018 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8a0e0263 | 3019 | msgstr "" |
3020 | "Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT." | |
c79dc7ed | 3021 | |
5caefc91 | 3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3023 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3024 | msgstr "" | |
3025 | "Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT." | |
36092463 | 3026 | |
03d7b3cd | 3027 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
36092463 | 3028 | #, c-format |
67f393ab | 3029 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3030 | msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости" | |
36092463 | 3031 | |
03d7b3cd | 3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
de5a560a | 3033 | #, c-format |
67f393ab | 3034 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3035 | msgstr "" | |
3036 | "Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s" | |
36092463 | 3037 | |
03d7b3cd MV |
3038 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3040 | msgid "Reading package lists" |
3041 | msgstr "Четене на списъците с пакети" | |
3042 | ||
03d7b3cd | 3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3044 | msgid "Collecting File Provides" |
3045 | msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“" | |
3046 | ||
03d7b3cd | 3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3048 | msgid "IO Error saving source cache" |
3049 | msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код" | |
36092463 | 3050 | |
c77d6597 | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
36092463 | 3052 | #, c-format |
67f393ab | 3053 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3054 | msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)." | |
36092463 | 3055 | |
ce34af08 | 3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3057 | msgid "Hash Sum mismatch" |
8a0e0263 | 3058 | msgstr "Несъответствие на контролната сума" |
0e1423ae | 3059 | |
ce34af08 MV |
3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3061 | msgid "Size mismatch" | |
3062 | msgstr "Несъответствие на размера" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3065 | #, fuzzy | |
3066 | msgid "Invalid file format" | |
3067 | msgstr "Невалидна операция %s" | |
3068 | ||
3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 3070 | #, c-format |
3071 | msgid "" | |
3072 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3073 | "or malformed file)" | |
3074 | msgstr "" | |
8e585ea0 DI |
3075 | "Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources." |
3076 | "list или повреден файл)" | |
897e3c7b | 3077 | |
ce34af08 | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
8e585ea0 | 3079 | #, c-format |
897e3c7b | 3080 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
8e585ea0 | 3081 | msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release" |
897e3c7b | 3082 | |
ce34af08 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 3084 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3085 | msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n" | |
36092463 | 3086 | |
ce34af08 | 3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 3088 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3089 | msgid "" |
3090 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3091 | "repository will not be applied." | |
3092 | msgstr "" | |
8e585ea0 DI |
3093 | "Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се " |
3094 | "прилагат обновявания от това хранилище." | |
b6c6b52f | 3095 | |
ce34af08 | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
3097 | #, c-format |
3098 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
6de4ebfc | 3099 | msgstr "Конфликт в дистрибуцията: %s (очаквана: %s, намерена: %s)" |
b6c6b52f | 3100 | |
ce34af08 | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3102 | #, c-format |
3103 | msgid "" | |
b5595da9 | 3104 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3105 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3106 | msgstr "" |
6de4ebfc | 3107 | "Грешка при проверка на цифровия подпис. Хранилището не е обновено и ще се " |
3108 | "използват старите индексни файлове. Грешка от GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3109 | |
27b16a2e | 3110 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3112 | #, c-format |
3113 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
6de4ebfc | 3114 | msgstr "Грешка от GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3115 | |
ce34af08 | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
36092463 | 3117 | #, c-format |
67f393ab | 3118 | msgid "" |
3119 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3120 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3121 | msgstr "" |
67f393ab | 3122 | "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " |
3123 | "ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)." | |
36092463 | 3124 | |
ce34af08 | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
36092463 | 3126 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3127 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3128 | msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“" | |
36092463 | 3129 | |
ce34af08 | 3130 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
de5a560a | 3131 | #, c-format |
67f393ab | 3132 | msgid "" |
3133 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | "Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s." | |
36092463 | 3136 | |
ce34af08 | 3137 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
6de4ebfc | 3138 | #, c-format |
09d057db | 3139 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
6de4ebfc | 3140 | msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s" |
09d057db | 3141 | |
ce34af08 | 3142 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
6de4ebfc | 3143 | #, c-format |
09d057db | 3144 | msgid "No sections in Release file %s" |
6de4ebfc | 3145 | msgstr "Във файла Release %s липсват раздели" |
09d057db | 3146 | |
c1b21367 | 3147 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3148 | #, c-format |
3149 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
6de4ebfc | 3150 | msgstr "Във файла Release %s липсва контролна сума" |
09d057db | 3151 | |
c1b21367 | 3152 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
6de4ebfc | 3153 | #, c-format |
b6c6b52f | 3154 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
6de4ebfc | 3155 | msgstr "Неправилна стойност за „Valid-Until“ във файла Release %s" |
b6c6b52f | 3156 | |
c1b21367 | 3157 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
6de4ebfc | 3158 | #, c-format |
b6c6b52f | 3159 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
6de4ebfc | 3160 | msgstr "Неправилна стойност за „Date“ във файла Release %s" |
b6c6b52f | 3161 | |
c77d6597 | 3162 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3163 | #, c-format |
3164 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3165 | msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък" | |
36092463 | 3166 | |
5caefc91 | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3168 | #, c-format |
3169 | msgid "" | |
3170 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3171 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3172 | msgstr "" |
67f393ab | 3173 | "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" |
3174 | "Монтиране на CD-ROM\n" | |
3175 | ||
5caefc91 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3177 | msgid "Identifying.. " |
3178 | msgstr "Идентифициране..." | |
3179 | ||
5caefc91 | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3181 | #, c-format |
3182 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3183 | msgstr "Запазен етикет: %s \n" |
36092463 | 3184 | |
03d7b3cd | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3186 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8a0e0263 | 3187 | msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 3188 | |
5caefc91 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3192 | msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n" | |
3193 | ||
5caefc91 | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3195 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3196 | msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n" | |
3197 | ||
5caefc91 | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3199 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3200 | msgstr "Чакане за диск...\n" | |
3201 | ||
5caefc91 | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3203 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3204 | msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n" | |
3205 | ||
5caefc91 | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3207 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3208 | msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n" | |
3209 | ||
5caefc91 | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
8a0e0263 | 3211 | #, c-format |
67f393ab | 3212 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3213 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3214 | "%zu signatures\n" | |
36092463 | 3215 | msgstr "" |
8a0e0263 | 3216 | "Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu " |
3217 | "индекса с преводи и %zu подписа.\n" | |
36092463 | 3218 | |
5caefc91 | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3220 | msgid "" |
3221 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3222 | "wrong architecture?" | |
3223 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3224 | "Не са намерени файлове с пакети. Мое би дискът не е с Дебиан или е за " |
3225 | "погрешна компютърна архитектура." | |
09d057db | 3226 | |
5caefc91 | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
8a0e0263 | 3228 | #, c-format |
67f393ab | 3229 | msgid "Found label '%s'\n" |
8a0e0263 | 3230 | msgstr "Намерен е етикет „%s“\n" |
67f393ab | 3231 | |
5caefc91 | 3232 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3233 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3234 | msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n" | |
f9ac6f71 | 3235 | |
5caefc91 | 3236 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
de5a560a | 3237 | #, c-format |
3238 | msgid "" | |
67f393ab | 3239 | "This disc is called: \n" |
3240 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3241 | msgstr "" |
67f393ab | 3242 | "Наименование на този диск: \n" |
3243 | "„%s“\n" | |
3244 | ||
5caefc91 | 3245 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3246 | msgid "Copying package lists..." |
3247 | msgstr "Копиране на списъците с пакети..." | |
3248 | ||
03d7b3cd | 3249 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3250 | msgid "Writing new source list\n" |
3251 | msgstr "Запазване на новия списък с източници\n" | |
3252 | ||
03d7b3cd | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3254 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3255 | msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n" | |
3256 | ||
55732492 | 3257 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
36092463 | 3258 | #, c-format |
67f393ab | 3259 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3260 | msgstr "Записани са %i записа.\n" | |
36092463 | 3261 | |
55732492 | 3262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
de5a560a | 3263 | #, c-format |
67f393ab | 3264 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3265 | msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n" | |
36092463 | 3266 | |
55732492 | 3267 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
de5a560a | 3268 | #, c-format |
67f393ab | 3269 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3270 | msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n" | |
36092463 | 3271 | |
55732492 | 3272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
de5a560a | 3273 | #, c-format |
67f393ab | 3274 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3275 | msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n" | |
36092463 | 3276 | |
5caefc91 | 3277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3278 | #, c-format |
3279 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
6de4ebfc | 3280 | msgstr "Не е намерен oторизационен запис за: %s" |
1c5f0d75 | 3281 | |
5caefc91 | 3282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
6de4ebfc | 3283 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3284 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
6de4ebfc | 3285 | msgstr "Несъответствие на контролната сума за: %s" |
1c5f0d75 | 3286 | |
ce34af08 | 3287 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3288 | #, c-format |
3289 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3290 | msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“" | |
3291 | ||
ce34af08 | 3292 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3293 | #, c-format |
3294 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3295 | msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“" | |
3296 | ||
ce34af08 | 3297 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
6de4ebfc | 3298 | #, c-format |
2a8a592d | 3299 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
6de4ebfc | 3300 | msgstr "Неуспех при намиране на задача „%s“" |
2a8a592d | 3301 | |
ce34af08 | 3302 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
6de4ebfc | 3303 | #, c-format |
2a8a592d | 3304 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
6de4ebfc | 3305 | msgstr "Не са намерен пакети, отговарящ на регулярния израз „%s“" |
2a8a592d | 3306 | |
ce34af08 | 3307 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3308 | #, c-format |
edc0ef10 | 3309 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
6de4ebfc | 3310 | msgstr "Не е възможно избиране на версия за пакета „%s“ понеже е виртуален" |
2a8a592d | 3311 | |
ce34af08 | 3312 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3313 | #, c-format |
3314 | msgid "" | |
3315 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3316 | "neither of them" | |
3317 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3318 | "Не е възможно избиране на инсталирана или кандидат версия за пакета „%s“ " |
3319 | "понеже той няма нито едната" | |
2a8a592d | 3320 | |
ce34af08 | 3321 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3322 | #, c-format |
3323 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3324 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3325 | "Не е възможно избиране на на последната версия за пакета „%s“, защото е " |
3326 | "виртуален" | |
2a8a592d | 3327 | |
ce34af08 | 3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3331 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3332 | "Не е възможно избиране на кандидат-версия за пакета „%s“, защото няма " |
3333 | "подходящ кандидати" | |
2a8a592d | 3334 | |
ce34af08 | 3335 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3338 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3339 | "Не е възможно избиране на инсталирана версия на пакета „%s“, защото не е " |
3340 | "инсталиран" | |
2a8a592d | 3341 | |
c77d6597 MV |
3342 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3343 | msgid "Send scenario to solver" | |
8e585ea0 | 3344 | msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости" |
c77d6597 | 3345 | |
3f5a581c | 3346 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3347 | msgid "Send request to solver" |
8e585ea0 | 3348 | msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости" |
c77d6597 | 3349 | |
5caefc91 | 3350 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3351 | msgid "Prepare for receiving solution" |
8e585ea0 | 3352 | msgstr "Подготовка за приемане на решение" |
c77d6597 | 3353 | |
5caefc91 | 3354 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3355 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3356 | msgstr "" | |
8e585ea0 DI |
3357 | "Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе " |
3358 | "съобщение за грешка" | |
c77d6597 | 3359 | |
1f73a3d8 | 3360 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3361 | msgid "Execute external solver" |
8e585ea0 | 3362 | msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости" |
c77d6597 | 3363 | |
c2622bd6 | 3364 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3367 | msgstr "" | |
3368 | ||
c2622bd6 | 3369 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3370 | msgid "Running dpkg" |
3371 | msgstr "Изпълняване на dpkg" | |
3372 | ||
3373 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3374 | msgid "" | |
3375 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3376 | "used instead." | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | "Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или " | |
3379 | "са използвани по-стари." | |
3380 | ||
5669725a | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Installing %s" | |
3384 | msgstr "Инсталиране на %s" | |
3385 | ||
5669725a | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3387 | #, c-format |
3388 | msgid "Configuring %s" | |
3389 | msgstr "Конфигуриране на %s" | |
3390 | ||
5669725a | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3392 | #, c-format |
3393 | msgid "Removing %s" | |
3394 | msgstr "Премахване на %s" | |
3395 | ||
5669725a | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
6de4ebfc | 3397 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3398 | msgid "Completely removing %s" |
6de4ebfc | 3399 | msgstr "Окончателно премахване на %s" |
1c5f0d75 | 3400 | |
5669725a | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3402 | #, c-format |
3403 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
6de4ebfc | 3404 | msgstr "Отбелязване на изчезването на %s" |
b6c6b52f | 3405 | |
5669725a | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3407 | #, c-format |
3408 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3409 | msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s" | |
3410 | ||
be2db981 | 3411 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
8a0e0263 | 3413 | #, c-format |
0e1423ae | 3414 | msgid "Directory '%s' missing" |
8a0e0263 | 3415 | msgstr "Директорията „%s“ липсва" |
0e1423ae | 3416 | |
5669725a | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
6de4ebfc | 3418 | #, c-format |
b81dbe40 | 3419 | msgid "Could not open file '%s'" |
6de4ebfc | 3420 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“" |
b81dbe40 | 3421 | |
5669725a | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "Preparing %s" | |
3425 | msgstr "Подготвяне на %s" | |
de5a560a | 3426 | |
5669725a | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
67f393ab | 3428 | #, c-format |
3429 | msgid "Unpacking %s" | |
3430 | msgstr "Разпакетиране на %s" | |
de5a560a | 3431 | |
5669725a | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
67f393ab | 3433 | #, c-format |
3434 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3435 | msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране" | |
36092463 | 3436 | |
5669725a | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
67f393ab | 3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Installed %s" | |
3440 | msgstr "%s е инсталиран" | |
36092463 | 3441 | |
5669725a | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
67f393ab | 3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3445 | msgstr "Подготвяне за премахване на %s" | |
36092463 | 3446 | |
5669725a | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
36092463 | 3448 | #, c-format |
67f393ab | 3449 | msgid "Removed %s" |
3450 | msgstr "%s е премахнат" | |
36092463 | 3451 | |
5669725a | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
36092463 | 3453 | #, c-format |
67f393ab | 3454 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3455 | msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s" | |
36092463 | 3456 | |
5669725a | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
36092463 | 3458 | #, c-format |
67f393ab | 3459 | msgid "Completely removed %s" |
3460 | msgstr "%s е напълно премахнат" | |
36092463 | 3461 | |
5669725a | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 MV |
3463 | #, fuzzy, c-format |
3464 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3465 | msgstr "Неуспех при записа на %s" | |
3466 | ||
5669725a | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 |
ce34af08 | 3468 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3469 | msgstr "" |
36092463 | 3470 | |
5669725a | 3471 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 MV |
3472 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3473 | msgstr "" | |
09d057db | 3474 | |
5669725a | 3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 |
c77d6597 | 3476 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
8e585ea0 | 3477 | msgstr "Операцията е прекъсната" |
c77d6597 | 3478 | |
5669725a | 3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 |
b6c6b52f MV |
3480 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3481 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3482 | "Поради достигане на максималния брой доклади (MaxReports) не е записан нов " |
3483 | "доклад за зависимостите." | |
b6c6b52f MV |
3484 | |
3485 | #. check if its not a follow up error | |
5669725a | 3486 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 |
b6c6b52f | 3487 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
6de4ebfc | 3488 | msgstr "отлагане на настройката поради неудовлетворени зависимости" |
b6c6b52f | 3489 | |
5669725a | 3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 |
b6c6b52f MV |
3491 | msgid "" |
3492 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3493 | "error from a previous failure." | |
3494 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3495 | "Доклад за зависимостите не е записан защото съобщението за грешка е породено " |
3496 | "от друга грешка." | |
b6c6b52f | 3497 | |
5669725a | 3498 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f MV |
3499 | msgid "" |
3500 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3501 | "error" | |
3502 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3503 | "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " |
3504 | "недостатъчно дисково пространство" | |
b6c6b52f | 3505 | |
5669725a | 3506 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3507 | msgid "" |
3508 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3509 | "error" | |
3510 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3511 | "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " |
3512 | "недостатъчна оперативна памет" | |
b6c6b52f | 3513 | |
5669725a | 3514 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
ce34af08 MV |
3515 | #, fuzzy |
3516 | msgid "" | |
3517 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3518 | "local system" | |
3519 | msgstr "" | |
3520 | "Доклад за зависимостите не е записан защото грешката е причинена от " | |
3521 | "недостатъчно дисково пространство" | |
3522 | ||
5669725a | 3523 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 |
b6c6b52f MV |
3524 | msgid "" |
3525 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3526 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3527 | "Доклад за зависимостите не е записан поради входно-изходна грешка с dpkg" |
b6c6b52f | 3528 | |
c77d6597 | 3529 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3530 | #, c-format |
3531 | msgid "" | |
3532 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3533 | "it?" | |
3534 | msgstr "" | |
6de4ebfc | 3535 | "Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би се " |
3536 | "използва от друг процес?" | |
09d057db | 3537 | |
c77d6597 | 3538 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
6de4ebfc | 3539 | #, c-format |
09d057db | 3540 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
6de4ebfc | 3541 | msgstr "" |
3542 | "Неуспех при заключване на административната директория (%s). Може би липсват " | |
3543 | "административни права?" | |
09d057db | 3544 | |
b6c6b52f MV |
3545 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3546 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3547 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3548 | #, c-format |
09d057db | 3549 | msgid "" |
b6c6b52f | 3550 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3551 | msgstr "" |
6de4ebfc | 3552 | "Процесът dpkg е беше прекъснат. Проблемът трябва да се коригира чрез ръчно " |
3553 | "изпълнение на „%s“." | |
09d057db | 3554 | |
c77d6597 | 3555 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3556 | msgid "Not locked" |
6de4ebfc | 3557 | msgstr "Без заключване" |
8e947fe1 | 3558 | |
ce34af08 MV |
3559 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3560 | #~ msgstr "Избиране на %s за задача „%s“\n" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3563 | #~ msgstr "Избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3566 | #~ msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3569 | #~ msgstr " [версията не е кандидат]" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3572 | #~ msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране." | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "" | |
3575 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3576 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3577 | #~ "is only available from another source\n" | |
3578 | #~ msgstr "" | |
3579 | #~ "Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n" | |
3580 | #~ "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n" | |
3581 | #~ "само от друг източник\n" | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3584 | #~ msgstr "Обаче следните пакети го заместват:" | |
3585 | ||
3586 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3587 | #~ msgstr "Пакетът „%s“ няма кандидат за инсталиране" | |
3588 | ||
3589 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3590 | #~ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да се премахват\n" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3593 | #~ msgstr "" | |
3594 | #~ "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте " | |
3595 | #~ "предвид „%s“?\n" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3598 | #~ msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3601 | #~ msgstr "Избиране на „%s“ вместо „%s“\n" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3604 | #~ msgstr "" | |
3605 | #~ "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3608 | #~ msgstr "" | |
3609 | #~ "Пропускане на %s, който не е инсталиран при заявени само обновявания.\n" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3612 | #~ msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3615 | #~ msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3618 | #~ msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3621 | #~ msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3624 | #~ msgstr "Игнориране на несъществуващо издание „%s“ на пакета „%s“" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3627 | #~ msgstr "Изтегляне на %s %s" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3630 | #~ msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3633 | #~ msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "" | |
3636 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3637 | #~ "need to manually fix this package." | |
3638 | #~ msgstr "" | |
3639 | #~ "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че " | |
3640 | #~ "трябва ръчно да оправите този пакет." | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3643 | #~ msgstr "" | |
3644 | #~ "Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е " | |
3645 | #~ "монтирана?)\n" | |
3646 | ||
c1b21367 MV |
3647 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3648 | #~ msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст." | |
3649 | ||
5caefc91 MV |
3650 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3651 | #~ msgstr "Пропускане на несъществуващ файл %s" | |
3652 | ||
3f5a581c MV |
3653 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3654 | #~ msgstr "Неуспех при премахването на %s" | |
2a8a592d | 3655 | |
3f5a581c MV |
3656 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3657 | #~ msgstr "Неуспех при създаването на %s" | |
27b16a2e | 3658 | |
3f5a581c MV |
3659 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3660 | #~ msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 3661 | |
3f5a581c MV |
3662 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3663 | #~ msgstr "" | |
3664 | #~ "Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система" | |
0fd68707 | 3665 | |
3f5a581c MV |
3666 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3667 | #~ msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo" | |
36092463 | 3668 | |
3f5a581c MV |
3669 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3670 | #~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3673 | #~ msgstr "Четене на списъка на файловете" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "" | |
3676 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3677 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3678 | #~ "package!" | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да " | |
3681 | #~ "възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте " | |
3682 | #~ "същата версия на пакета!" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3685 | #~ msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3688 | #~ msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3691 | #~ msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3694 | #~ msgstr "Файлът с отклонения е повреден" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3697 | #~ msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3700 | #~ msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3703 | #~ msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3706 | #~ msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3709 | #~ msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3712 | #~ msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3715 | #~ msgstr "Неуспех при преминаването в %s" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3718 | #~ msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3721 | #~ msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3724 | #~ msgstr "Грешка при четене от процес %s" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3727 | #~ msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа" | |
d9199d6e | 3728 | |
8eca4bb8 MV |
3729 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3730 | #~ msgstr "Това се прави автоматично от dpkg." | |
3731 | ||
a12d5352 MV |
3732 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3733 | #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3736 | #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3739 | #~ msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" | |
3740 | ||
c77d6597 MV |
3741 | #~ msgid "decompressor" |
3742 | #~ msgstr "декомпресираща програма" | |
3743 | ||
a12d5352 MV |
3744 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3745 | #~ msgstr "" | |
3746 | #~ "грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3749 | #~ msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" | |
3750 | ||
c77d6597 MV |
3751 | #~ msgid "" |
3752 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3753 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3754 | #~ msgstr "" | |
3755 | #~ "Неуспех при незабавна настройка на разпакетиран „%s“. За повече " | |
3756 | #~ "информация прочетете за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“." | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3759 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3762 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3765 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3768 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3771 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3774 | #~ msgstr "Грешка при обработка на %s (NewVersion%d)" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3777 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3780 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)" | |
3781 | ||
a12d5352 MV |
3782 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3783 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" | |
3784 | ||
c77d6597 MV |
3785 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3786 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)" | |
3787 | ||
27b16a2e MV |
3788 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3789 | #~ msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3792 | #~ msgstr "" | |
3793 | #~ "Вътрешна грешка, групата „%s“ няма псевдо-пакет, подходящ за инсталиране" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "Файлът %s вече не е валиден и ще бъде игнориран. (изтекъл е преди %s)" | |
3798 | ||
b6c6b52f MV |
3799 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3800 | #~ msgstr "" | |
3801 | #~ "E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. " | |
3802 | #~ "Завършване на работа." | |
3803 | ||
b6c6b52f MV |
3804 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3805 | #~ msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)" | |
3806 | ||
b81dbe40 DK |
3807 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3808 | #~ msgstr "" | |
3809 | #~ "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на " | |
3810 | #~ "производител)" | |
3811 | ||
0fd68707 MV |
3812 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3813 | #~ msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3816 | #~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла" | |
3817 | ||
1c5f0d75 | 3818 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3819 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3820 | |
09d057db | 3821 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3822 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3825 | #~ msgstr "Обработка на тригерите на %s" | |
3826 | ||
d9199d6e | 3827 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3828 | #~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта" |