]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
Fix debListParser to accept "no" as a value for the Multi-Arch field
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
8535f9a0 2# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
8535f9a0 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@debian.org>, 2007-2008, 2012, 2014.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 11"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
8535f9a0
TK
12"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:38+0700\n"
13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@debian.org>\n"
36fc5dca 14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
b00efeaa 21#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
22#, fuzzy, c-format
23msgid "Clean of %s is not supported"
24msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
25
26#. Only warn if there are no sources.list.d.
27#. Only warn if there is no sources.list file.
28#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
29#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
30#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
31#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 32#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
36fc5dca 33#, c-format
1e7ec0d8
MV
34msgid "Unable to read %s"
35msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
de5a560a 36
1e7ec0d8 37#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 38#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
39#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
40#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
41#, c-format
42msgid "Unable to change to %s"
43msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 44
1e7ec0d8
MV
45#: apt-pkg/clean.cc:64
46#, c-format
47msgid "Unable to stat %s."
48msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
b81dbe40 49
1e7ec0d8
MV
50#: apt-pkg/install-progress.cc:57
51#, c-format
52msgid "Progress: [%3i%%]"
53msgstr "ความคืบหน้า: [%3i%%]"
36fc5dca 54
1e7ec0d8
MV
55#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
56msgid "Running dpkg"
57msgstr "กำลังเรียก dpkg"
36fc5dca 58
1e7ec0d8
MV
59#: apt-pkg/init.cc:146
60#, c-format
61msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
36fc5dca 63
1e7ec0d8
MV
64#: apt-pkg/init.cc:162
65msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
66msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
36fc5dca 67
b00efeaa 68#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
69#, c-format
70msgid "Wrote %i records.\n"
71msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
36fc5dca 72
b00efeaa 73#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
74#, c-format
75msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
76msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 77
b00efeaa 78#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
79#, c-format
80msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
81msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 82
b00efeaa 83#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
84#, c-format
85msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
86msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 87
1e7ec0d8
MV
88#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
89#, c-format
90msgid "Can't find authentication record for: %s"
91msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
36fc5dca 92
1e7ec0d8
MV
93#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
94#, c-format
95msgid "Hash mismatch for: %s"
96msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
36fc5dca 97
1e7ec0d8
MV
98#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
99#, c-format
100msgid "The method driver %s could not be found."
101msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 102
1e7ec0d8
MV
103#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
104#, c-format
105msgid "Is the package %s installed?"
106msgstr "ได้ติดตั้งแพกเกจ %s ไว้หรือไม่?"
36fc5dca 107
1e7ec0d8
MV
108#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
109#, c-format
110msgid "Method %s did not start correctly"
111msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 112
b00efeaa 113#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
114#, c-format
115msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
116msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 117
1e7ec0d8
MV
118#: apt-pkg/cachefile.cc:94
119msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
120msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
36fc5dca 121
1e7ec0d8
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:98
123msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
124msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
36fc5dca 125
1e7ec0d8
MV
126#: apt-pkg/cachefile.cc:116
127msgid "The list of sources could not be read."
128msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
897e3c7b 129
b00efeaa 130#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
131msgid "Empty package cache"
132msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 133
b00efeaa 134#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
135msgid "The package cache file is corrupted"
136msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
137
b00efeaa 138#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
139msgid "The package cache file is an incompatible version"
140msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
141
b00efeaa 142#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
143msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
144msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
27b16a2e 145
b00efeaa 146#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 147#, c-format
1e7ec0d8
MV
148msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
149msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
b6c6b52f 150
b00efeaa
MV
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
152#, fuzzy, c-format
153msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 154msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 155
b00efeaa 156#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
157msgid "Depends"
158msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 159
b00efeaa 160#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
161msgid "PreDepends"
162msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 163
b00efeaa 164#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
165msgid "Suggests"
166msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 167
b00efeaa 168#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
169msgid "Recommends"
170msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 171
b00efeaa 172#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
173msgid "Conflicts"
174msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 175
b00efeaa 176#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
177msgid "Replaces"
178msgstr "แทนที่"
b81dbe40 179
b00efeaa 180#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
181msgid "Obsoletes"
182msgstr "ใช้แทน"
36fc5dca 183
b00efeaa 184#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
185msgid "Breaks"
186msgstr "ทำให้พัง"
67f393ab 187
b00efeaa 188#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
189msgid "Enhances"
190msgstr "เพิ่มความสามารถ"
191
b00efeaa 192#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
193msgid "important"
194msgstr "สำคัญ"
195
b00efeaa 196#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
197msgid "required"
198msgstr "จำเป็น"
199
b00efeaa 200#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
201msgid "standard"
202msgstr "มาตรฐาน"
203
b00efeaa 204#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
205msgid "optional"
206msgstr "ตัวเลือก"
207
b00efeaa 208#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
209msgid "extra"
210msgstr "ส่วนเสริม"
211
212#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
f51f8795 213#, c-format
1e7ec0d8
MV
214msgid "Index file type '%s' is not supported"
215msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
de5a560a 216
1e7ec0d8
MV
217#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
218#, c-format
219msgid "Regex compilation error - %s"
220msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
36fc5dca 221
b00efeaa 222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
223msgid "Cache has an incompatible versioning system"
224msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 225
1e7ec0d8
MV
226#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
227#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
548112bf 236#, c-format
1e7ec0d8
MV
237msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
238msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
7ffbb475 239
b00efeaa 240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
241msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
242msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 243
b00efeaa 244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
245msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
246msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 247
b00efeaa 248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
249msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
250msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 251
b00efeaa 252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
253msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
254msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
5669725a 255
b00efeaa 256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
8535f9a0 257#, c-format
1e7ec0d8
MV
258msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
259msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
5669725a 260
b00efeaa 261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
8535f9a0 262#, c-format
1e7ec0d8
MV
263msgid "Couldn't stat source package list %s"
264msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
5669725a 265
b00efeaa
MV
266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
268msgid "Reading package lists"
269msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
36fc5dca 270
b00efeaa 271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
272msgid "Collecting File Provides"
273msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
67f393ab 274
b00efeaa
MV
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
ce34af08 277#, c-format
1e7ec0d8
MV
278msgid "Unable to write to %s"
279msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
67f393ab 280
b00efeaa 281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
282msgid "IO Error saving source cache"
283msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
67f393ab 284
1e7ec0d8
MV
285#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
286msgid "Send scenario to solver"
287msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
67f393ab 288
1e7ec0d8
MV
289#: apt-pkg/edsp.cc:241
290msgid "Send request to solver"
291msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
67f393ab 292
1e7ec0d8
MV
293#: apt-pkg/edsp.cc:320
294msgid "Prepare for receiving solution"
295msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
67f393ab 296
1e7ec0d8
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:327
298msgid "External solver failed without a proper error message"
299msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
67f393ab 300
1e7ec0d8
MV
301#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
302msgid "Execute external solver"
303msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
36fc5dca 304
b00efeaa 305#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
36fc5dca 306#, c-format
1e7ec0d8
MV
307msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
308msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
67f393ab 309
b00efeaa 310#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
311msgid "Hash Sum mismatch"
312msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
313
b00efeaa 314#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
315msgid "Size mismatch"
316msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
317
b00efeaa 318#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
319msgid "Invalid file format"
320msgstr "รูปแบบของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
321
b00efeaa 322#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
ce34af08 323#, c-format
67f393ab 324msgid ""
1e7ec0d8
MV
325"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
326"or malformed file)"
67f393ab 327msgstr ""
1e7ec0d8
MV
328"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
329"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
36fc5dca 330
b00efeaa 331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
332#, c-format
333msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
334msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
335
b00efeaa 336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
337msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
338msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
339
b00efeaa 340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
36fc5dca 341#, c-format
ce34af08 342msgid ""
1e7ec0d8
MV
343"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
344"repository will not be applied."
ce34af08 345msgstr ""
1e7ec0d8
MV
346"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
347"ของคลังแพกเกจนี้"
36fc5dca 348
b00efeaa 349#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
de5a560a 350#, c-format
1e7ec0d8
MV
351msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
352msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
36fc5dca 353
b00efeaa 354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
67f393ab 355#, c-format
1e7ec0d8
MV
356msgid ""
357"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
358"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
359msgstr ""
360"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
361"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
36fc5dca 362
1e7ec0d8 363#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
de5a560a 365#, c-format
1e7ec0d8
MV
366msgid "GPG error: %s: %s"
367msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
36fc5dca 368
b00efeaa 369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
548112bf 370#, c-format
1e7ec0d8
MV
371msgid ""
372"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
373"to manually fix this package. (due to missing arch)"
374msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
b6c6b52f 375
b00efeaa 376#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
548112bf 377#, c-format
1e7ec0d8
MV
378msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
379msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
b6c6b52f 380
b00efeaa 381#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
b6c6b52f 382#, c-format
1e7ec0d8
MV
383msgid ""
384"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
385msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
b6c6b52f 386
1e7ec0d8
MV
387#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
388#, c-format
389msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
390msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
b6c6b52f 391
b00efeaa 392#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
1e7ec0d8
MV
393#, c-format
394msgid "List directory %spartial is missing."
395msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
b6c6b52f 396
b00efeaa 397#: apt-pkg/acquire.cc:92
b6c6b52f 398#, c-format
1e7ec0d8
MV
399msgid "Archives directory %spartial is missing."
400msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
b6c6b52f 401
b00efeaa 402#: apt-pkg/acquire.cc:100
548112bf 403#, c-format
1e7ec0d8
MV
404msgid "Unable to lock directory %s"
405msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b6c6b52f 406
1e7ec0d8
MV
407#. only show the ETA if it makes sense
408#. two days
b00efeaa 409#: apt-pkg/acquire.cc:928
b6c6b52f 410#, c-format
1e7ec0d8
MV
411msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
412msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
b6c6b52f 413
b00efeaa 414#: apt-pkg/acquire.cc:930
548112bf 415#, c-format
1e7ec0d8
MV
416msgid "Retrieving file %li of %li"
417msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
3f5a581c 418
1e7ec0d8
MV
419#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
420#, c-format
421msgid "Failed to fetch %s %s\n"
422msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
3f5a581c 423
1e7ec0d8
MV
424#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
425msgid ""
426"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
427"used instead."
428msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
b6c6b52f 429
1e7ec0d8
MV
430#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
431msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
432msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
433
434#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 435#, c-format
ce34af08 436msgid ""
1e7ec0d8
MV
437"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
438"available in the sources"
439msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
b6c6b52f 440
1e7ec0d8 441#: apt-pkg/policy.cc:422
548112bf 442#, c-format
1e7ec0d8
MV
443msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
444msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
b6c6b52f 445
1e7ec0d8 446#: apt-pkg/policy.cc:444
b6c6b52f 447#, c-format
1e7ec0d8
MV
448msgid "Did not understand pin type %s"
449msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
b6c6b52f 450
1e7ec0d8
MV
451#: apt-pkg/policy.cc:452
452msgid "No priority (or zero) specified for pin"
453msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
b6c6b52f 454
b00efeaa 455#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
b6c6b52f 456#, c-format
ce34af08 457msgid ""
1e7ec0d8
MV
458"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
459"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
460msgstr ""
461"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
462"APT::Immediate-Configure (%d)"
b6c6b52f 463
b00efeaa 464#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
548112bf 465#, c-format
1e7ec0d8
MV
466msgid "Could not configure '%s'. "
467msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c3bbfb87 468
b00efeaa 469#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
548112bf 470#, c-format
ce34af08 471msgid ""
1e7ec0d8
MV
472"This installation run will require temporarily removing the essential "
473"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
474"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 475msgstr ""
1e7ec0d8
MV
476"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
477"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
478"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
479"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 480
1e7ec0d8 481#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
36fc5dca 482#, c-format
1e7ec0d8
MV
483msgid "Line %u too long in source list %s."
484msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 485
1e7ec0d8
MV
486#: apt-pkg/cdrom.cc:571
487msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
488msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
489
490#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 491#, c-format
1e7ec0d8
MV
492msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
493msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 494
1e7ec0d8
MV
495#: apt-pkg/cdrom.cc:599
496msgid "Waiting for disc...\n"
497msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
498
499#: apt-pkg/cdrom.cc:609
500msgid "Mounting CD-ROM...\n"
501msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
502
503#: apt-pkg/cdrom.cc:620
504msgid "Identifying... "
505msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... "
506
507#: apt-pkg/cdrom.cc:662
f51f8795 508#, c-format
1e7ec0d8
MV
509msgid "Stored label: %s\n"
510msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 511
1e7ec0d8
MV
512#: apt-pkg/cdrom.cc:680
513msgid "Scanning disc for index files...\n"
514msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n"
36fc5dca 515
1e7ec0d8 516#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 517#, c-format
1e7ec0d8
MV
518msgid ""
519"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
520"%zu signatures\n"
521msgstr ""
522"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
523"%zu รายการ\n"
36fc5dca 524
1e7ec0d8
MV
525#: apt-pkg/cdrom.cc:744
526msgid ""
527"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
528"wrong architecture?"
529msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 530
1e7ec0d8
MV
531#: apt-pkg/cdrom.cc:771
532#, c-format
533msgid "Found label '%s'\n"
534msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
535
536#: apt-pkg/cdrom.cc:800
537msgid "That is not a valid name, try again.\n"
538msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc:817
541#, c-format
67f393ab 542msgid ""
1e7ec0d8
MV
543"This disc is called: \n"
544"'%s'\n"
67f393ab 545msgstr ""
1e7ec0d8
MV
546"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
547"'%s'\n"
36fc5dca 548
1e7ec0d8
MV
549#: apt-pkg/cdrom.cc:819
550msgid "Copying package lists..."
551msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
a4a59015 552
1e7ec0d8
MV
553#: apt-pkg/cdrom.cc:863
554msgid "Writing new source list\n"
555msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
a4a59015 556
1e7ec0d8
MV
557#: apt-pkg/cdrom.cc:874
558msgid "Source list entries for this disc are:\n"
559msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
560
561#: apt-pkg/algorithms.cc:265
562#, c-format
a4a59015 563msgid ""
1e7ec0d8
MV
564"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
565msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
566
567#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
568msgid ""
569"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
570"held packages."
a4a59015 571msgstr ""
1e7ec0d8
MV
572"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
573"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
a4a59015 574
1e7ec0d8
MV
575#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
576msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
577msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
578
579#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
580msgid "Building dependency tree"
581msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
582
583#: apt-pkg/depcache.cc:139
584msgid "Candidate versions"
585msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
586
587#: apt-pkg/depcache.cc:168
588msgid "Dependency generation"
589msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
590
591#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
592msgid "Reading state information"
593msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
594
595#: apt-pkg/depcache.cc:250
36fc5dca 596#, c-format
1e7ec0d8
MV
597msgid "Failed to open StateFile %s"
598msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
67f393ab 599
1e7ec0d8 600#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 601#, c-format
1e7ec0d8
MV
602msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
603msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
67f393ab 604
b00efeaa 605#: apt-pkg/tagfile.cc:169
ce34af08 606#, c-format
1e7ec0d8
MV
607msgid "Unable to parse package file %s (1)"
608msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 609
b00efeaa 610#: apt-pkg/tagfile.cc:269
ce34af08 611#, c-format
1e7ec0d8
MV
612msgid "Unable to parse package file %s (2)"
613msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 614
b00efeaa 615#: apt-pkg/cacheset.cc:497
8e947fe1 616#, c-format
1e7ec0d8
MV
617msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
618msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
8e947fe1 619
b00efeaa 620#: apt-pkg/cacheset.cc:500
548112bf 621#, c-format
1e7ec0d8
MV
622msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
623msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
a0895a74 624
b00efeaa 625#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
0fd68707 626#, c-format
1e7ec0d8
MV
627msgid "Unable to locate package %s"
628msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
0fd68707 629
b00efeaa 630#: apt-pkg/cacheset.cc:611
ce34af08 631#, c-format
1e7ec0d8
MV
632msgid "Couldn't find task '%s'"
633msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
36fc5dca 634
b00efeaa 635#: apt-pkg/cacheset.cc:617
1e7ec0d8
MV
636#, c-format
637msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
638msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
36fc5dca 639
b00efeaa 640#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
641#, c-format
642msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
643msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับ glob '%s'"
644
b00efeaa 645#: apt-pkg/cacheset.cc:634
1e7ec0d8
MV
646#, c-format
647msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
648msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
649
b00efeaa 650#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
1e7ec0d8 651#, c-format
67f393ab 652msgid ""
1e7ec0d8
MV
653"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
654"neither of them"
67f393ab 655msgstr ""
1e7ec0d8 656"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
36fc5dca 657
b00efeaa 658#: apt-pkg/cacheset.cc:655
ce34af08 659#, c-format
1e7ec0d8
MV
660msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
661msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
36fc5dca 662
b00efeaa 663#: apt-pkg/cacheset.cc:663
1e7ec0d8
MV
664#, c-format
665msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
666msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
c3bbfb87 667
b00efeaa 668#: apt-pkg/cacheset.cc:671
1e7ec0d8
MV
669#, c-format
670msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
671msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
ce34af08 672
b00efeaa 673#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
548112bf 674#, c-format
1e7ec0d8
MV
675msgid "Unable to parse Release file %s"
676msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
c3bbfb87 677
b00efeaa 678#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
1e7ec0d8
MV
679#, c-format
680msgid "No sections in Release file %s"
681msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
c3bbfb87 682
b00efeaa 683#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
1e7ec0d8
MV
684#, c-format
685msgid "No Hash entry in Release file %s"
686msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
36fc5dca 687
b00efeaa 688#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
1e7ec0d8
MV
689#, c-format
690msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
691msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
36fc5dca 692
b00efeaa 693#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
1e7ec0d8
MV
694#, c-format
695msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
696msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
36fc5dca 697
1e7ec0d8
MV
698#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
699#, c-format
700msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
701msgstr "วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 702
1e7ec0d8
MV
703#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
704#, c-format
705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
706msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
36fc5dca 707
1e7ec0d8
MV
708#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
709#, c-format
710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
711msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
36fc5dca 712
1e7ec0d8
MV
713#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
714#, c-format
715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
716msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
36fc5dca 717
1e7ec0d8 718#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ce34af08 719#, c-format
1e7ec0d8
MV
720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
721msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
36fc5dca 722
1e7ec0d8 723#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b6c6b52f 724#, c-format
1e7ec0d8
MV
725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
726msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b6c6b52f 727
1e7ec0d8 728#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
548112bf 729#, c-format
1e7ec0d8
MV
730msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
731msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
b6c6b52f 732
1e7ec0d8
MV
733#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
734#, c-format
735msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
736msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
27b16a2e 737
1e7ec0d8 738#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
ce34af08 739#, c-format
1e7ec0d8
MV
740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
741msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 742
1e7ec0d8 743#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
ce34af08 744#, c-format
1e7ec0d8
MV
745msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
746msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 747
1e7ec0d8
MV
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
751msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 752
1e7ec0d8
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
754#, c-format
755msgid "Opening %s"
756msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 757
1e7ec0d8
MV
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
759#, c-format
760msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
761msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
b81dbe40 762
1e7ec0d8
MV
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
764#, c-format
765msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
766msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
3f5a581c 767
1e7ec0d8
MV
768#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
769#, c-format
770msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
771msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่วรรคที่ %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
897e3c7b 772
1e7ec0d8
MV
773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
774#, c-format
775msgid "Installing %s"
776msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
36fc5dca 777
1e7ec0d8
MV
778#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
779#, c-format
780msgid "Configuring %s"
781msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
36fc5dca 782
1e7ec0d8
MV
783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
784#, c-format
785msgid "Removing %s"
786msgstr "กำลังถอดถอน %s"
ce34af08 787
1e7ec0d8
MV
788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
789#, c-format
790msgid "Completely removing %s"
791msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
ce34af08 792
1e7ec0d8
MV
793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
794#, c-format
795msgid "Noting disappearance of %s"
796msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
ce34af08 797
1e7ec0d8
MV
798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
799#, c-format
800msgid "Running post-installation trigger %s"
801msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
ce34af08 802
1e7ec0d8
MV
803#. FIXME: use a better string after freeze
804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
805#, c-format
806msgid "Directory '%s' missing"
807msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
b6c6b52f 808
1e7ec0d8
MV
809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
810#, c-format
811msgid "Could not open file '%s'"
812msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b6c6b52f 813
1e7ec0d8
MV
814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
815#, c-format
816msgid "Preparing %s"
817msgstr "กำลังเตรียม %s"
36fc5dca 818
1e7ec0d8
MV
819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
820#, c-format
821msgid "Unpacking %s"
822msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
36fc5dca 823
1e7ec0d8 824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 825#, c-format
1e7ec0d8
MV
826msgid "Preparing to configure %s"
827msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 828
1e7ec0d8 829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
de5a560a 830#, c-format
1e7ec0d8
MV
831msgid "Installed %s"
832msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
de5a560a 833
1e7ec0d8
MV
834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
835#, c-format
836msgid "Preparing for removal of %s"
837msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 838
1e7ec0d8
MV
839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
840#, c-format
841msgid "Removed %s"
842msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 843
1e7ec0d8
MV
844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
845#, c-format
846msgid "Preparing to completely remove %s"
847msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
36fc5dca 848
1e7ec0d8 849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
de5a560a 850#, c-format
1e7ec0d8
MV
851msgid "Completely removed %s"
852msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
36fc5dca 853
b00efeaa 854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
855msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
856msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) ล้มเหลว"
de5a560a 857
b00efeaa 858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
de5a560a 859#, c-format
1e7ec0d8
MV
860msgid "Can not write log (%s)"
861msgstr "ไม่สามารถเขียนปูม (%s)"
de5a560a 862
b00efeaa 863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8
MV
864msgid "Is /dev/pts mounted?"
865msgstr "ได้เมานท์ /dev/pts ไว้หรือไม่?"
de5a560a 866
b00efeaa 867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
868msgid "Is stdout a terminal?"
869msgstr "stdout เป็นเทอร์มินัลหรือไม่?"
27b16a2e 870
b00efeaa 871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8 872#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
de5a560a 873#, c-format
1e7ec0d8
MV
874msgid "Waited for %s but it wasn't there"
875msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
de5a560a 876
b00efeaa 877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
878msgid "Operation was interrupted before it could finish"
879msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
880
b00efeaa 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
882msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
883msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
884
885#. check if its not a follow up error
b00efeaa 886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
887msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
888msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
889
b00efeaa 890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
891msgid ""
892"No apport report written because the error message indicates its a followup "
893"error from a previous failure."
894msgstr ""
895"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
896
b00efeaa 897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
898msgid ""
899"No apport report written because the error message indicates a disk full "
900"error"
901msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
902
b00efeaa 903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
904msgid ""
905"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
906"error"
907msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
908
b00efeaa 909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
910msgid ""
911"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
912"local system"
913msgstr ""
914"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาของระบบในเครื่อง"
915
b00efeaa 916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
919msgstr ""
920"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
921
922#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
de5a560a 923#, c-format
1e7ec0d8
MV
924msgid ""
925"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
926"it?"
927msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
de5a560a 928
1e7ec0d8 929#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
548112bf 930#, c-format
1e7ec0d8
MV
931msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
932msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
27b16a2e 933
1e7ec0d8
MV
934#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
935#. dpkg --configure -a
936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
de5a560a 937#, c-format
1e7ec0d8
MV
938msgid ""
939"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
940msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
de5a560a 941
1e7ec0d8
MV
942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
943msgid "Not locked"
944msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
945
946#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 947#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
de5a560a 948#, c-format
1e7ec0d8
MV
949msgid "%lid %lih %limin %lis"
950msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
27b16a2e 951
1e7ec0d8 952#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 953#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
548112bf 954#, c-format
1e7ec0d8
MV
955msgid "%lih %limin %lis"
956msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
de5a560a 957
1e7ec0d8 958#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 959#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
548112bf 960#, c-format
1e7ec0d8
MV
961msgid "%limin %lis"
962msgstr "%liนาที %liวิ"
de5a560a 963
1e7ec0d8 964#. s means seconds
b00efeaa 965#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
de5a560a 966#, c-format
1e7ec0d8
MV
967msgid "%lis"
968msgstr "%liวิ"
de5a560a 969
b00efeaa 970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
de5a560a 971#, c-format
1e7ec0d8
MV
972msgid "Selection %s not found"
973msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
de5a560a 974
b00efeaa 975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
8535f9a0 976#, c-format
1e7ec0d8
MV
977msgid "Not using locking for read only lock file %s"
978msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
de5a560a 979
b00efeaa 980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
548112bf 981#, c-format
1e7ec0d8
MV
982msgid "Could not open lock file %s"
983msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
897e3c7b 984
b00efeaa 985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
ce34af08 986#, c-format
1e7ec0d8
MV
987msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
988msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
de5a560a 989
b00efeaa 990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1e7ec0d8
MV
991#, c-format
992msgid "Could not get lock %s"
993msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
ce34af08 994
b00efeaa 995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1e7ec0d8
MV
996#, c-format
997msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
998msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
de5a560a 999
b00efeaa 1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1e7ec0d8
MV
1001#, c-format
1002msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1003msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
ce34af08 1004
b00efeaa 1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
ce34af08 1006#, c-format
1e7ec0d8
MV
1007msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1008msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
09d057db 1009
b00efeaa 1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1e7ec0d8
MV
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1014msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
de5a560a 1015
b00efeaa 1016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1e7ec0d8
MV
1017#, c-format
1018msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1019msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
ce34af08 1020
b00efeaa 1021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1e7ec0d8
MV
1022#, c-format
1023msgid "Sub-process %s received signal %u."
1024msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
ce34af08 1025
b00efeaa 1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1e7ec0d8
MV
1027#, c-format
1028msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1029msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
ce34af08 1030
b00efeaa 1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1e7ec0d8
MV
1032#, c-format
1033msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1034msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
ce34af08 1035
b00efeaa
MV
1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1039#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1040msgid "Write error"
1041msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
ce34af08 1042
b00efeaa 1043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1e7ec0d8
MV
1044#, c-format
1045msgid "Problem closing the gzip file %s"
1046msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
ce34af08 1047
b00efeaa 1048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1e7ec0d8
MV
1049#, c-format
1050msgid "Could not open file %s"
1051msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
ce34af08 1052
b00efeaa 1053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1054#, c-format
1055msgid "Could not open file descriptor %d"
1056msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
ce34af08 1057
b00efeaa 1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1059msgid "Failed to create subprocess IPC"
1060msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
ce34af08 1061
b00efeaa 1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1063msgid "Failed to exec compressor "
1064msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
ce34af08 1065
b00efeaa
MV
1066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1068#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1069msgid "Read error"
1070msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
ce34af08 1071
b00efeaa 1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1e7ec0d8
MV
1073#, c-format
1074msgid "read, still have %llu to read but none left"
1075msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
ce34af08 1076
b00efeaa 1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1e7ec0d8
MV
1078#, c-format
1079msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1080msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
ce34af08 1081
b00efeaa 1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1e7ec0d8
MV
1083#, c-format
1084msgid "Problem closing the file %s"
1085msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
8535f9a0 1086
b00efeaa 1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1e7ec0d8
MV
1088#, c-format
1089msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1090msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
8535f9a0 1091
b00efeaa 1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1e7ec0d8
MV
1093#, c-format
1094msgid "Problem unlinking the file %s"
1095msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
8535f9a0 1096
b00efeaa 1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1098msgid "Problem syncing the file"
1099msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
8535f9a0 1100
b00efeaa
MV
1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1102#, c-format
1103msgid "Unable to mkstemp %s"
1104msgstr "ไม่สามารถ mkstemp %s"
1105
1e7ec0d8 1106#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8535f9a0 1107#, c-format
1e7ec0d8
MV
1108msgid "%c%s... Error!"
1109msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
8535f9a0 1110
1e7ec0d8
MV
1111#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1112#, c-format
1113msgid "%c%s... Done"
1114msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
8535f9a0 1115
1e7ec0d8
MV
1116#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1117msgid "..."
1118msgstr "..."
8535f9a0 1119
1e7ec0d8
MV
1120#. Print the spinner
1121#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1122#, c-format
1123msgid "%c%s... %u%%"
1124msgstr "%c%s... %u%%"
8535f9a0 1125
1e7ec0d8
MV
1126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1127msgid "Can't mmap an empty file"
1128msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
8535f9a0 1129
1e7ec0d8
MV
1130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1131#, c-format
1132msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1133msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
8535f9a0 1134
1e7ec0d8
MV
1135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1136#, c-format
1137msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1138msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
8535f9a0 1139
1e7ec0d8
MV
1140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1141msgid "Unable to close mmap"
1142msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
8535f9a0 1143
1e7ec0d8
MV
1144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1145msgid "Unable to synchronize mmap"
1146msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
8535f9a0 1147
1e7ec0d8 1148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 1149#, c-format
1e7ec0d8
MV
1150msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1151msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
8535f9a0 1152
1e7ec0d8
MV
1153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1154msgid "Failed to truncate file"
1155msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
8535f9a0 1156
1e7ec0d8
MV
1157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1161"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1162msgstr ""
1163"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
1164"apt.conf)"
8535f9a0 1165
1e7ec0d8
MV
1166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1167#, c-format
1168msgid ""
1169"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1170"reached."
1171msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
8535f9a0 1172
1e7ec0d8
MV
1173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1174msgid ""
1175"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1176msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
8535f9a0 1177
1e7ec0d8 1178#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
8535f9a0 1179#, c-format
1e7ec0d8
MV
1180msgid "Unable to stat the mount point %s"
1181msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
3fa4e98f 1182
1e7ec0d8
MV
1183#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1184msgid "Failed to stat the cdrom"
1185msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
3fa4e98f 1186
b00efeaa 1187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
3fa4e98f 1188#, c-format
1e7ec0d8
MV
1189msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1190msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
3fa4e98f 1191
b00efeaa 1192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1193#, c-format
1e7ec0d8
MV
1194msgid "Opening configuration file %s"
1195msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
3fa4e98f 1196
b00efeaa 1197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1198#, c-format
1199msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1200msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
3fa4e98f 1201
b00efeaa 1202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1203#, c-format
1204msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1205msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
3fa4e98f 1206
b00efeaa 1207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1208#, c-format
1209msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1210msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
3fa4e98f 1211
b00efeaa 1212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1213#, c-format
1214msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1215msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
3fa4e98f 1216
b00efeaa 1217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1218#, c-format
1219msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1220msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
3fa4e98f 1221
b00efeaa 1222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1223#, c-format
1224msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1225msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
51da0c35 1226
b00efeaa 1227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1e7ec0d8
MV
1228#, c-format
1229msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1230msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
3fa4e98f 1231
b00efeaa 1232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1233#, c-format
1234msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1235msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
3fa4e98f 1236
b00efeaa 1237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1238#, c-format
1239msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1240msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
3fa4e98f 1241
1e7ec0d8
MV
1242#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1243#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1244#, c-format
1245msgid "No keyring installed in %s."
1246msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
3fa4e98f 1247
1e7ec0d8
MV
1248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1249#, c-format
1250msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1251msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
3fa4e98f 1252
1e7ec0d8
MV
1253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1255#, c-format
1256msgid "Command line option %s is not understood"
1257msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
3fa4e98f 1258
1e7ec0d8 1259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3fa4e98f 1260#, c-format
1e7ec0d8
MV
1261msgid "Command line option %s is not boolean"
1262msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
3fa4e98f 1263
1e7ec0d8
MV
1264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1265#, c-format
1266msgid "Option %s requires an argument."
1267msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
3fa4e98f 1268
1e7ec0d8 1269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3fa4e98f 1270#, c-format
1e7ec0d8
MV
1271msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1272msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
3fa4e98f 1273
1e7ec0d8 1274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 1275#, c-format
1e7ec0d8
MV
1276msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1277msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
3fa4e98f 1278
1e7ec0d8 1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 1280#, c-format
1e7ec0d8
MV
1281msgid "Option '%s' is too long"
1282msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
3fa4e98f 1283
1e7ec0d8 1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 1285#, c-format
1e7ec0d8
MV
1286msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1287msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
3fa4e98f 1288
1e7ec0d8 1289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 1290#, c-format
1e7ec0d8
MV
1291msgid "Invalid operation %s"
1292msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
3fa4e98f 1293
1e7ec0d8
MV
1294#: cmdline/apt-cache.cc:149
1295#, c-format
1296msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1297msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
3fa4e98f 1298
b00efeaa 1299#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1300msgid "Total package names: "
1301msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
3fa4e98f 1302
b00efeaa 1303#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1304msgid "Total package structures: "
1305msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
3fa4e98f 1306
b00efeaa 1307#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1308msgid " Normal packages: "
1309msgstr " แพกเกจปกติ: "
3fa4e98f 1310
b00efeaa 1311#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1312msgid " Pure virtual packages: "
1313msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
3fa4e98f 1314
b00efeaa 1315#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1316msgid " Single virtual packages: "
1317msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
3fa4e98f 1318
b00efeaa 1319#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1320msgid " Mixed virtual packages: "
1321msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
d8ad0e30 1322
b00efeaa 1323#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1324msgid " Missing: "
1325msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
51da0c35 1326
b00efeaa 1327#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1328msgid "Total distinct versions: "
1329msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
3fa4e98f 1330
b00efeaa 1331#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1332msgid "Total distinct descriptions: "
1333msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
de5a560a 1334
b00efeaa 1335#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1336msgid "Total dependencies: "
1337msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
27b16a2e 1338
b00efeaa 1339#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1340msgid "Total ver/file relations: "
1341msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
27b16a2e 1342
b00efeaa 1343#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1344msgid "Total Desc/File relations: "
1345msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
ce34af08 1346
b00efeaa 1347#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1348msgid "Total Provides mappings: "
1349msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
27b16a2e 1350
b00efeaa 1351#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1352msgid "Total globbed strings: "
1353msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
27b16a2e 1354
b00efeaa 1355#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1356msgid "Total dependency version space: "
1357msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
27b16a2e 1358
b00efeaa 1359#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1360msgid "Total slack space: "
1361msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
3f5a581c 1362
b00efeaa 1363#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1364msgid "Total space accounted for: "
1365msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
27b16a2e 1366
b00efeaa 1367#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1368#: apt-private/private-show.cc:58
548112bf 1369#, c-format
1e7ec0d8
MV
1370msgid "Package file %s is out of sync."
1371msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
27b16a2e 1372
b00efeaa
MV
1373#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1374#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1375#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1376#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1377msgid "No packages found"
1378msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
ce34af08 1379
b00efeaa 1380#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1381msgid "You must give at least one search pattern"
1382msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
27b16a2e 1383
b00efeaa 1384#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8
MV
1385msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1386msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 1387
b00efeaa 1388#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1389msgid "Package files:"
1390msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
de5a560a 1391
b00efeaa 1392#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1393msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1394msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
ce34af08 1395
1e7ec0d8 1396#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1397#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1398msgid "Pinned packages:"
1399msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
ce34af08 1400
b00efeaa 1401#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1402msgid "(not found)"
1403msgstr "(ไม่พบ)"
de5a560a 1404
b00efeaa 1405#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1406msgid " Installed: "
1407msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
de5a560a 1408
b00efeaa 1409#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1410msgid " Candidate: "
1411msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
8f30b478 1412
b00efeaa 1413#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1414msgid "(none)"
1415msgstr "(ไม่มี)"
3f5a581c 1416
b00efeaa 1417#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1418msgid " Package pin: "
1419msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
3f5a581c 1420
1e7ec0d8 1421#. Show the priority tables
b00efeaa 1422#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1423msgid " Version table:"
1424msgstr " ตารางรุ่น:"
3f5a581c 1425
b00efeaa
MV
1426#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1427#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1428#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1430#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1431#, c-format
1432msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1433msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
3f5a581c 1434
b00efeaa 1435#: cmdline/apt-cache.cc:1801
ce34af08 1436msgid ""
1e7ec0d8
MV
1437"Usage: apt-cache [options] command\n"
1438" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1439" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1440"\n"
1441"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1442"from APT's binary cache files\n"
1443"\n"
1444"Commands:\n"
1445" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1446" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1447" showsrc - Show source records\n"
1448" stats - Show some basic statistics\n"
1449" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1450" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1451" unmet - Show unmet dependencies\n"
1452" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1453" show - Show a readable record for the package\n"
1454" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1455" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1456" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1457" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1458" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1459" policy - Show policy settings\n"
1460"\n"
1461"Options:\n"
1462" -h This help text.\n"
1463" -p=? The package cache.\n"
1464" -s=? The source cache.\n"
1465" -q Disable progress indicator.\n"
1466" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1467" -c=? Read this configuration file\n"
1468" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1469"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
ce34af08 1470msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1471"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1472" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
1473" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1474" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1475"\n"
1476"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
1477"\n"
1478"คำสั่ง:\n"
1479" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
1480" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
1481" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
1482" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
1483" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
1484" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
1485" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
1486" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
1487" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
1488" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
1489" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
1490" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
1491" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
1492" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
1493" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
1494"\n"
1495"ตัวเลือก:\n"
1496" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1497" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
1498" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
1499" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
1500" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
1501" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1502" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1503"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
3f5a581c 1504
1e7ec0d8
MV
1505#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1506msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1507msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3f5a581c 1508
1e7ec0d8
MV
1509#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1510msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1511msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
3f5a581c 1512
1e7ec0d8 1513#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3f5a581c 1514#, c-format
1e7ec0d8
MV
1515msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1516msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
3f5a581c 1517
1e7ec0d8 1518#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 1519msgid ""
1e7ec0d8
MV
1520"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1521"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1522"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1523"mount point."
ce34af08 1524msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1525"การตรวจซีดีรอมอัตโนมัติไม่พบซีดีรอมใดที่จุดเมานท์ปริยาย\n"
1526"คุณอาจลองใช้ตัวเลือก --cdrom เพื่อกำหนดจุดเมานท์ของซีดีรอมได้\n"
1527"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตรวจซีดีรอมอัตโนมัติและจุดเมานท์ได้จาก 'man apt-cdrom'"
d8ad0e30 1528
1e7ec0d8
MV
1529#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1530msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1531msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
d8ad0e30 1532
1e7ec0d8
MV
1533#: cmdline/apt-config.cc:48
1534msgid "Arguments not in pairs"
1535msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
d8ad0e30 1536
1e7ec0d8 1537#: cmdline/apt-config.cc:89
8535f9a0 1538msgid ""
1e7ec0d8
MV
1539"Usage: apt-config [options] command\n"
1540"\n"
1541"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1542"\n"
1543"Commands:\n"
1544" shell - Shell mode\n"
1545" dump - Show the configuration\n"
1546"\n"
1547"Options:\n"
1548" -h This help text.\n"
1549" -c=? Read this configuration file\n"
1550" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
8535f9a0 1551msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1552"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1553"\n"
1554"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
1555"\n"
1556"คำสั่ง:\n"
1557" shell - โหมดเชลล์\n"
1558" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
1559"\n"
1560"ตัวเลือก:\n"
1561" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1562" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
1563" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 1564
1e7ec0d8 1565#: cmdline/apt-get.cc:245
3fa4e98f 1566#, c-format
1e7ec0d8
MV
1567msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1568msgstr "ไม่พบแพกเกจสำหรับสถาปัตยกรรม '%s'"
3f5a581c 1569
1e7ec0d8 1570#: cmdline/apt-get.cc:327
3fa4e98f 1571#, c-format
1e7ec0d8
MV
1572msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1573msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีรุ่นเป็น '%s'"
3f5a581c 1574
1e7ec0d8 1575#: cmdline/apt-get.cc:330
dcde2d74 1576#, c-format
1e7ec0d8
MV
1577msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1578msgstr "ไม่พบแพกเกจ '%s' ที่มีชุดจัดแจกเป็น '%s'"
3f5a581c 1579
1e7ec0d8 1580#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 1581#, c-format
1e7ec0d8
MV
1582msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1583msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 1584
1e7ec0d8 1585#: cmdline/apt-get.cc:423
36fc5dca 1586#, c-format
1e7ec0d8
MV
1587msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1588msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของแพกเกจ '%s'"
36fc5dca 1589
1e7ec0d8 1590#: cmdline/apt-get.cc:454
548112bf 1591#, c-format
1e7ec0d8
MV
1592msgid "Couldn't find package %s"
1593msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
36fc5dca 1594
1e7ec0d8 1595#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1596#: apt-private/private-install.cc:891
8535f9a0 1597#, c-format
1e7ec0d8
MV
1598msgid "%s set to manually installed.\n"
1599msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
03d7b3cd 1600
1e7ec0d8 1601#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
36fc5dca 1602#, c-format
1e7ec0d8
MV
1603msgid "%s set to automatically installed.\n"
1604msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
36fc5dca 1605
1e7ec0d8 1606#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
3f5a581c 1607msgid ""
1e7ec0d8
MV
1608"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1609"instead."
1610msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
3f5a581c 1611
1e7ec0d8
MV
1612#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1613msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1614msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 1615
1e7ec0d8
MV
1616#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1617msgid "Unable to lock the download directory"
1618msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
36fc5dca 1619
1e7ec0d8
MV
1620#: cmdline/apt-get.cc:726
1621msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1622msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 1623
b00efeaa 1624#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
3fa4e98f 1625#, c-format
1e7ec0d8
MV
1626msgid "Unable to find a source package for %s"
1627msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 1628
1e7ec0d8 1629#: cmdline/apt-get.cc:786
3f5a581c 1630#, c-format
1e7ec0d8
MV
1631msgid ""
1632"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1633"%s\n"
1634msgstr ""
1635"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
1636"%s\n"
3f5a581c 1637
1e7ec0d8 1638#: cmdline/apt-get.cc:791
2a8a592d 1639#, c-format
1e7ec0d8
MV
1640msgid ""
1641"Please use:\n"
1642"bzr branch %s\n"
1643"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1644msgstr ""
1645"กรุณาใช้:\n"
1646"bzr branch %s\n"
1647"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
2a8a592d 1648
b00efeaa 1649#: cmdline/apt-get.cc:839
3f5a581c 1650#, c-format
1e7ec0d8
MV
1651msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1652msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 1653
b00efeaa
MV
1654#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1655#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
3f5a581c 1656#, c-format
1e7ec0d8
MV
1657msgid "Couldn't determine free space in %s"
1658msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
67f393ab 1659
b00efeaa 1660#: cmdline/apt-get.cc:884
de5a560a 1661#, c-format
1e7ec0d8
MV
1662msgid "You don't have enough free space in %s"
1663msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 1664
1e7ec0d8
MV
1665#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1666#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1667#: cmdline/apt-get.cc:893
3f5a581c 1668#, c-format
1e7ec0d8
MV
1669msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1670msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 1671
1e7ec0d8
MV
1672#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1673#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1674#: cmdline/apt-get.cc:898
3f5a581c 1675#, c-format
1e7ec0d8
MV
1676msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1677msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
36fc5dca 1678
b00efeaa 1679#: cmdline/apt-get.cc:904
67f393ab 1680#, c-format
1e7ec0d8
MV
1681msgid "Fetch source %s\n"
1682msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 1683
b00efeaa 1684#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1685msgid "Failed to fetch some archives."
1686msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 1687
b00efeaa 1688#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1689msgid "Download complete and in download only mode"
1690msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 1691
b00efeaa 1692#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 1693#, c-format
1e7ec0d8
MV
1694msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1695msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
1696
b00efeaa 1697#: cmdline/apt-get.cc:964
67f393ab 1698#, c-format
1e7ec0d8
MV
1699msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1700msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 1701
b00efeaa 1702#: cmdline/apt-get.cc:965
3f5a581c 1703#, c-format
1e7ec0d8
MV
1704msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1705msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
36fc5dca 1706
b00efeaa 1707#: cmdline/apt-get.cc:993
1e7ec0d8
MV
1708#, c-format
1709msgid "Build command '%s' failed.\n"
1710msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 1711
b00efeaa 1712#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1713msgid "Child process failed"
1714msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
67f393ab 1715
b00efeaa 1716#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8
MV
1717msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1718msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
67f393ab 1719
b00efeaa 1720#: cmdline/apt-get.cc:1056
3f5a581c 1721#, c-format
1e7ec0d8
MV
1722msgid ""
1723"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1724"Architectures for setup"
1725msgstr ""
1726"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
36fc5dca 1727
b00efeaa
MV
1728#: cmdline/apt-get.cc:1073
1729#, c-format
1730msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1731msgstr ""
1732
1733#: cmdline/apt-get.cc:1083
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1736msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
1737
1738#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1e7ec0d8
MV
1739#, c-format
1740msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1741msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
36fc5dca 1742
b00efeaa 1743#: cmdline/apt-get.cc:1131
1e7ec0d8
MV
1744#, c-format
1745msgid "%s has no build depends.\n"
1746msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
36fc5dca 1747
b00efeaa 1748#: cmdline/apt-get.cc:1301
1e7ec0d8
MV
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1752"packages"
1753msgstr ""
1754"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
9f2df510 1755
b00efeaa 1756#: cmdline/apt-get.cc:1319
1e7ec0d8
MV
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1760"found"
1761msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
9f2df510 1762
b00efeaa 1763#: cmdline/apt-get.cc:1342
1e7ec0d8
MV
1764#, c-format
1765msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1766msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
36fc5dca 1767
b00efeaa 1768#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8
MV
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1772"package %s can't satisfy version requirements"
1773msgstr ""
1774"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
1775"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 1776
b00efeaa 1777#: cmdline/apt-get.cc:1387
548112bf 1778#, c-format
1e7ec0d8
MV
1779msgid ""
1780"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1781"version"
1782msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 1783
b00efeaa 1784#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1785#, c-format
1e7ec0d8
MV
1786msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1787msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 1788
b00efeaa 1789#: cmdline/apt-get.cc:1425
67f393ab 1790#, c-format
1e7ec0d8
MV
1791msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1792msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 1793
b00efeaa 1794#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1795msgid "Failed to process build dependencies"
1796msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1797
b00efeaa 1798#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
36fc5dca 1799#, c-format
1e7ec0d8
MV
1800msgid "Changelog for %s (%s)"
1801msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 1802
b00efeaa 1803#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1804msgid "Supported modules:"
1805msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
3f5a581c 1806
b00efeaa 1807#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1808msgid ""
1809"Usage: apt-get [options] command\n"
1810" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1811" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1812"\n"
1813"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1814"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1815"and install.\n"
1816"\n"
1817"Commands:\n"
1818" update - Retrieve new lists of packages\n"
1819" upgrade - Perform an upgrade\n"
1820" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1821" remove - Remove packages\n"
1822" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1823" purge - Remove packages and config files\n"
1824" source - Download source archives\n"
1825" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1826" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1827" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1828" clean - Erase downloaded archive files\n"
1829" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1830" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1831" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1832" download - Download the binary package into the current directory\n"
1833"\n"
1834"Options:\n"
1835" -h This help text.\n"
1836" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1837" -qq No output except for errors\n"
1838" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1839" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1840" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1841" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1842" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1843" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1844" -b Build the source package after fetching it\n"
1845" -V Show verbose version numbers\n"
1846" -c=? Read this configuration file\n"
1847" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1848"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1849"pages for more information and options.\n"
1850" This APT has Super Cow Powers.\n"
1851msgstr ""
1852"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1853" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1854" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1855"\n"
1856"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1857"update และ install\n"
1858"\n"
1859"คำสั่ง:\n"
1860" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1861" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1862" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1863" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
1864" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
1865" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1866" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
1867" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
1868" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1869" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1870" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1871" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1872" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
1873" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
1874" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
1875"\n"
1876"ตัวเลือก:\n"
1877" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1878" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1879" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1880" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1881" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1882" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
1883" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
1884" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1885" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1886" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1887" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1888" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1889" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1890"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1891"และ apt.conf(5)\n"
1892" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 1893
1e7ec0d8
MV
1894#: cmdline/apt-helper.cc:35
1895msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1896msgstr "ต้องระบุคู่ URL, ชื่อแฟ้ม อย่างน้อยหนึ่งคู่"
36fc5dca 1897
1e7ec0d8
MV
1898#: cmdline/apt-helper.cc:53
1899msgid "Download Failed"
1900msgstr "ดาวน์โหลดไม่สำเร็จ"
1901
1902#: cmdline/apt-helper.cc:66
1903msgid ""
1904"Usage: apt-helper [options] command\n"
1905" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1906"\n"
1907"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1908"\n"
1909"Commands:\n"
1910" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1911"\n"
1912" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1913msgstr ""
1914"วิธีใช้: apt-helper [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1915" apt-helper [ตัวเลือก] download-file URI พาธปลายทาง\n"
1916"\n"
1917"apt-helper เป็นโปรแกรมช่วยเหลือภายในของ apt\n"
1918"\n"
1919"คำสั่ง:\n"
1920" download-file - ดาวน์โหลด URI ที่กำหนดลงในพาธปลายทาง\n"
1921"\n"
1922" โปรแกรมช่วยเหลือของ APT นี้มีพลัง Super Meep\n"
1923
1924#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 1925#, c-format
1e7ec0d8
MV
1926msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1927msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
36fc5dca 1928
1e7ec0d8 1929#: cmdline/apt-mark.cc:74
3f5a581c 1930#, c-format
1e7ec0d8
MV
1931msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1932msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 1933
1e7ec0d8 1934#: cmdline/apt-mark.cc:76
3f5a581c 1935#, c-format
1e7ec0d8
MV
1936msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1937msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 1938
1e7ec0d8 1939#: cmdline/apt-mark.cc:241
3f5a581c 1940#, c-format
1e7ec0d8
MV
1941msgid "%s was already set on hold.\n"
1942msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 1943
1e7ec0d8 1944#: cmdline/apt-mark.cc:243
3f5a581c 1945#, c-format
1e7ec0d8
MV
1946msgid "%s was already not hold.\n"
1947msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 1948
1e7ec0d8 1949#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3f5a581c 1950#, c-format
1e7ec0d8
MV
1951msgid "%s set on hold.\n"
1952msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
67f393ab 1953
1e7ec0d8 1954#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
3f5a581c 1955#, c-format
1e7ec0d8
MV
1956msgid "Canceled hold on %s.\n"
1957msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
67f393ab 1958
1e7ec0d8
MV
1959#: cmdline/apt-mark.cc:345
1960msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1961msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
1962
1963#: cmdline/apt-mark.cc:392
1964msgid ""
1965"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1966"\n"
1967"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1968"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1969"\n"
1970"Commands:\n"
1971" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1972" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1973" hold - Mark a package as held back\n"
1974" unhold - Unset a package set as held back\n"
1975" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1976" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1977" showhold - Print the list of package on hold\n"
1978"\n"
1979"Options:\n"
1980" -h This help text.\n"
1981" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1982" -qq No output except for errors\n"
1983" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1984" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1985" -c=? Read this configuration file\n"
1986" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1987"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1988msgstr ""
1989"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1990"\n"
1991"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
1992"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
1993"\n"
1994"คำสั่ง:\n"
1995" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
1996" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
1997" hold - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการคงรุ่น\n"
1998" unhold - ลบการทำเครื่องหมายการคงรุ่นจากแพกเกจที่กำหนด\n"
1999" showauto - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
2000" showmanual - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่ติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
2001" showhold - แสดงรายชื่อของแพกเกจที่คงรุ่นอยู่\n"
2002"\n"
2003"ตัวเลือก:\n"
2004" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2005" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
2006" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
2007" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
2008" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
2009" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2010" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
2011"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
2012
2013#: cmdline/apt.cc:47
2014msgid ""
2015"Usage: apt [options] command\n"
2016"\n"
2017"CLI for apt.\n"
2018"Basic commands: \n"
2019" list - list packages based on package names\n"
2020" search - search in package descriptions\n"
2021" show - show package details\n"
2022"\n"
2023" update - update list of available packages\n"
2024"\n"
2025" install - install packages\n"
2026" remove - remove packages\n"
2027"\n"
2028" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2029" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2030"packages\n"
2031"\n"
2032" edit-sources - edit the source information file\n"
2033msgstr ""
2034"วิธีใช้: apt [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
2035"\n"
2036"บรรทัดคำสั่งสำหรับ apt\n"
2037"คำสั่งพื้นฐาน:\n"
2038" list - แสดงรายชื่อแพกเกจที่มีชื่อตรงกับรูปแบบที่กำหนด\n"
2039" search - ค้นหาในคำบรรยายแพกเกจ\n"
2040" show - แสดงรายละเอียดของแพกเกจ\n"
2041"\n"
2042" update - ปรับข้อมูลรายชื่อของแพกเกจที่มี\n"
2043"\n"
2044" install - ติดตั้งแพกเกจ\n"
2045" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
2046"\n"
2047" upgrade - ปรับรุ่นระบบโดยติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ\n"
2048" full-upgrade - ปรับรุ่นระบบโดยถอดถอน/ติดตั้ง/ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ\n"
2049"\n"
2050" edit-sources - แก้ไขแฟ้มข้อมูลแหล่งแพกเกจ\n"
2051
2052#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 2053#, c-format
1e7ec0d8
MV
2054msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2055msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
67f393ab 2056
1e7ec0d8
MV
2057#: methods/cdrom.cc:212
2058msgid ""
2059"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2060"cannot be used to add new CD-ROMs"
2061msgstr ""
2062"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
67f393ab 2063
1e7ec0d8
MV
2064#: methods/cdrom.cc:222
2065msgid "Wrong CD-ROM"
2066msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
67f393ab 2067
1e7ec0d8
MV
2068#: methods/cdrom.cc:249
2069#, c-format
2070msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2071msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
8535f9a0 2072
1e7ec0d8
MV
2073#: methods/cdrom.cc:254
2074msgid "Disk not found."
2075msgstr "ไม่พบแผ่น"
8535f9a0 2076
1e7ec0d8
MV
2077#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2078msgid "File not found"
2079msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
8535f9a0 2080
1e7ec0d8
MV
2081#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2082#: methods/rred.cc:608
2083msgid "Failed to stat"
2084msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
8535f9a0 2085
1e7ec0d8
MV
2086#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2087msgid "Failed to set modification time"
2088msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
8535f9a0 2089
1e7ec0d8
MV
2090#: methods/file.cc:48
2091msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2092msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
8535f9a0 2093
1e7ec0d8
MV
2094#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2095#: methods/ftp.cc:177
2096msgid "Logging in"
2097msgstr "เข้าระบบ"
8535f9a0 2098
1e7ec0d8
MV
2099#: methods/ftp.cc:183
2100msgid "Unable to determine the peer name"
2101msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
8535f9a0 2102
1e7ec0d8
MV
2103#: methods/ftp.cc:188
2104msgid "Unable to determine the local name"
2105msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
8535f9a0 2106
1e7ec0d8
MV
2107#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2108#, c-format
2109msgid "The server refused the connection and said: %s"
2110msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
8535f9a0 2111
1e7ec0d8
MV
2112#: methods/ftp.cc:225
2113#, c-format
2114msgid "USER failed, server said: %s"
2115msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
8535f9a0 2116
1e7ec0d8
MV
2117#: methods/ftp.cc:232
2118#, c-format
2119msgid "PASS failed, server said: %s"
2120msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
8535f9a0 2121
1e7ec0d8
MV
2122#: methods/ftp.cc:252
2123msgid ""
2124"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2125"is empty."
2126msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
8535f9a0 2127
1e7ec0d8
MV
2128#: methods/ftp.cc:280
2129#, c-format
2130msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2131msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
8535f9a0 2132
1e7ec0d8
MV
2133#: methods/ftp.cc:306
2134#, c-format
2135msgid "TYPE failed, server said: %s"
2136msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
8535f9a0 2137
1e7ec0d8
MV
2138#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2139msgid "Connection timeout"
2140msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
8535f9a0 2141
1e7ec0d8
MV
2142#: methods/ftp.cc:350
2143msgid "Server closed the connection"
2144msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
8535f9a0 2145
1e7ec0d8
MV
2146#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2147msgid "A response overflowed the buffer."
2148msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
8535f9a0 2149
1e7ec0d8
MV
2150#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2151msgid "Protocol corruption"
2152msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
67f393ab 2153
1e7ec0d8
MV
2154#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2155msgid "Could not create a socket"
2156msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
3f5a581c 2157
1e7ec0d8
MV
2158#: methods/ftp.cc:712
2159msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2160msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 2161
1e7ec0d8
MV
2162#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2163msgid "Failed"
2164msgstr "ล้มเหลว"
67f393ab 2165
1e7ec0d8
MV
2166#: methods/ftp.cc:718
2167msgid "Could not connect passive socket."
2168msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
3fa4e98f 2169
1e7ec0d8
MV
2170#: methods/ftp.cc:735
2171msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2172msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
b81dbe40 2173
1e7ec0d8
MV
2174#: methods/ftp.cc:749
2175msgid "Could not bind a socket"
2176msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
3fa4e98f 2177
1e7ec0d8
MV
2178#: methods/ftp.cc:753
2179msgid "Could not listen on the socket"
2180msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
3fa4e98f 2181
1e7ec0d8
MV
2182#: methods/ftp.cc:760
2183msgid "Could not determine the socket's name"
2184msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
3fa4e98f 2185
1e7ec0d8
MV
2186#: methods/ftp.cc:792
2187msgid "Unable to send PORT command"
2188msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
3fa4e98f 2189
1e7ec0d8 2190#: methods/ftp.cc:802
548112bf 2191#, c-format
1e7ec0d8
MV
2192msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2193msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 2194
1e7ec0d8 2195#: methods/ftp.cc:811
8535f9a0 2196#, c-format
1e7ec0d8
MV
2197msgid "EPRT failed, server said: %s"
2198msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
3fa4e98f 2199
1e7ec0d8
MV
2200#: methods/ftp.cc:831
2201msgid "Data socket connect timed out"
2202msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
3fa4e98f 2203
1e7ec0d8
MV
2204#: methods/ftp.cc:838
2205msgid "Unable to accept connection"
2206msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
3fa4e98f 2207
1e7ec0d8
MV
2208#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2209msgid "Problem hashing file"
2210msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
3fa4e98f 2211
1e7ec0d8
MV
2212#: methods/ftp.cc:890
2213#, c-format
2214msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2215msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
3fa4e98f 2216
1e7ec0d8
MV
2217#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2218msgid "Data socket timed out"
2219msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
3fa4e98f 2220
1e7ec0d8
MV
2221#: methods/ftp.cc:935
2222#, c-format
2223msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2224msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
3fa4e98f 2225
1e7ec0d8
MV
2226#. Get the files information
2227#: methods/ftp.cc:1014
2228msgid "Query"
2229msgstr "สอบถาม"
3fa4e98f 2230
1e7ec0d8
MV
2231#: methods/ftp.cc:1128
2232msgid "Unable to invoke "
2233msgstr "ไม่สามารถเรียก "
b81dbe40 2234
1e7ec0d8 2235#: methods/connect.cc:76
c77d6597 2236#, c-format
1e7ec0d8
MV
2237msgid "Connecting to %s (%s)"
2238msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
c77d6597 2239
1e7ec0d8
MV
2240#: methods/connect.cc:87
2241#, c-format
2242msgid "[IP: %s %s]"
2243msgstr "[IP: %s %s]"
c77d6597 2244
1e7ec0d8
MV
2245#: methods/connect.cc:94
2246#, c-format
2247msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2248msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
8535f9a0 2249
1e7ec0d8
MV
2250#: methods/connect.cc:100
2251#, c-format
2252msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2253msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
8535f9a0 2254
1e7ec0d8 2255#: methods/connect.cc:108
d9199d6e 2256#, c-format
1e7ec0d8
MV
2257msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2258msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
08f8455c 2259
1e7ec0d8 2260#: methods/connect.cc:126
0fd68707 2261#, c-format
1e7ec0d8
MV
2262msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2263msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
b6c6b52f 2264
1e7ec0d8
MV
2265#. We say this mainly because the pause here is for the
2266#. ssh connection that is still going
2267#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2268#, c-format
2269msgid "Connecting to %s"
2270msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
0fd68707 2271
1e7ec0d8 2272#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
8e947fe1 2273#, c-format
1e7ec0d8
MV
2274msgid "Could not resolve '%s'"
2275msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
8e947fe1 2276
1e7ec0d8 2277#: methods/connect.cc:205
8e947fe1 2278#, c-format
1e7ec0d8
MV
2279msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2280msgstr "เกิดความล้มเหลวชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
8e947fe1 2281
1e7ec0d8 2282#: methods/connect.cc:209
8e947fe1 2283#, c-format
1e7ec0d8
MV
2284msgid "System error resolving '%s:%s'"
2285msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในระบบขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s'"
8e947fe1 2286
1e7ec0d8 2287#: methods/connect.cc:211
8e947fe1 2288#, c-format
1e7ec0d8
MV
2289msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2290msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
8e947fe1 2291
1e7ec0d8 2292#: methods/connect.cc:258
36fc5dca 2293#, c-format
1e7ec0d8
MV
2294msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2295msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
2296
2297#: methods/gpgv.cc:168
8535f9a0 2298msgid ""
1e7ec0d8
MV
2299"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2300msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 2301
1e7ec0d8
MV
2302#: methods/gpgv.cc:172
2303msgid "At least one invalid signature was encountered."
2304msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
2305
2306#: methods/gpgv.cc:174
2307msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2308msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 2309
1e7ec0d8
MV
2310#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2311#: methods/gpgv.cc:180
36fc5dca 2312#, c-format
8535f9a0 2313msgid ""
1e7ec0d8
MV
2314"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2315"authentication?)"
2316msgstr ""
2317"แฟ้มที่เซ็นกำกับครอบข้อความมีเนื้อหาไม่ถูกต้อง ได้รับผลลัพธ์ "
2318"'%s' (เครือข่ายต้องยืนยันตัวบุคคลหรือไม่?)"
36fc5dca 2319
1e7ec0d8
MV
2320#: methods/gpgv.cc:184
2321msgid "Unknown error executing gpgv"
2322msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
36fc5dca 2323
1e7ec0d8
MV
2324#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2325msgid "The following signatures were invalid:\n"
2326msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
36fc5dca 2327
1e7ec0d8
MV
2328#: methods/gpgv.cc:231
2329msgid ""
2330"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2331"available:\n"
2332msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
36fc5dca 2333
1e7ec0d8
MV
2334#: methods/gzip.cc:69
2335msgid "Empty files can't be valid archives"
2336msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
36fc5dca 2337
1e7ec0d8
MV
2338#: methods/http.cc:509
2339msgid "Error writing to the file"
2340msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
b81dbe40 2341
1e7ec0d8
MV
2342#: methods/http.cc:523
2343msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2344msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 2345
1e7ec0d8
MV
2346#: methods/http.cc:525
2347msgid "Error reading from server"
2348msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
36fc5dca 2349
1e7ec0d8
MV
2350#: methods/http.cc:561
2351msgid "Error writing to file"
2352msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1f73a3d8 2353
1e7ec0d8
MV
2354#: methods/http.cc:621
2355msgid "Select failed"
2356msgstr "select ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2357
1e7ec0d8
MV
2358#: methods/http.cc:626
2359msgid "Connection timed out"
2360msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 2361
1e7ec0d8
MV
2362#: methods/http.cc:649
2363msgid "Error writing to output file"
2364msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
36fc5dca 2365
1e7ec0d8
MV
2366#: methods/server.cc:51
2367msgid "Waiting for headers"
2368msgstr "รอหัวข้อมูล"
36fc5dca 2369
1e7ec0d8
MV
2370#: methods/server.cc:109
2371msgid "Bad header line"
2372msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
36fc5dca 2373
1e7ec0d8
MV
2374#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2375msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2376msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2377
1e7ec0d8
MV
2378#: methods/server.cc:171
2379msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2380msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2381
1e7ec0d8
MV
2382#: methods/server.cc:194
2383msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2384msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2385
1e7ec0d8
MV
2386#: methods/server.cc:196
2387msgid "This HTTP server has broken range support"
2388msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
3fa4e98f 2389
1e7ec0d8
MV
2390#: methods/server.cc:220
2391msgid "Unknown date format"
2392msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
36fc5dca 2393
b00efeaa 2394#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2395msgid "Bad header data"
2396msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
36fc5dca 2397
b00efeaa 2398#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2399msgid "Connection failed"
2400msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2401
b00efeaa
MV
2402#: methods/server.cc:572
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2406"5 apt.conf)"
2407msgstr ""
2408
2409#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2410msgid "Internal error"
2411msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
8535f9a0 2412
1e7ec0d8
MV
2413#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2414msgid "Calculating upgrade... "
2415msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
c3bbfb87 2416
1e7ec0d8
MV
2417#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2418msgid "Done"
2419msgstr "เสร็จแล้ว"
8535f9a0 2420
1e7ec0d8
MV
2421#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2422msgid "Sorting"
2423msgstr "กำลังเรียงลำดับ"
897e3c7b 2424
b00efeaa 2425#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2426msgid "Listing"
2427msgstr "กำลังแสดงรายชื่อ"
8535f9a0 2428
b00efeaa 2429#: apt-private/private-list.cc:156
897e3c7b 2430#, c-format
1e7ec0d8
MV
2431msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2432msgid_plural ""
2433"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2434msgstr[0] "มีอีก %i รุ่น กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
8535f9a0 2435
1e7ec0d8
MV
2436#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2437msgid "Correcting dependencies..."
2438msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
897e3c7b 2439
1e7ec0d8
MV
2440#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2441msgid " failed."
2442msgstr " ล้มเหลว"
8535f9a0 2443
1e7ec0d8
MV
2444#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2445msgid "Unable to correct dependencies"
2446msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
8535f9a0 2447
1e7ec0d8
MV
2448#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2449msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2450msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
8535f9a0 2451
1e7ec0d8
MV
2452#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2453msgid " Done"
2454msgstr " เสร็จแล้ว"
3fa4e98f 2455
1e7ec0d8
MV
2456#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2457msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2458msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3fa4e98f 2459
1e7ec0d8
MV
2460#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2461msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2462msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 2463
1e7ec0d8
MV
2464#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2465#: apt-private/private-show.cc:89
2466msgid "unknown"
2467msgstr "ไม่ทราบ"
8535f9a0 2468
1e7ec0d8
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:234
2470#, c-format
2471msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2472msgstr "[ติดตั้งอยู่,สามารถปรับรุ่นเป็น: %s]"
8535f9a0 2473
1e7ec0d8
MV
2474#: apt-private/private-output.cc:238
2475msgid "[installed,local]"
2476msgstr "[ติดตั้งอยู่,ในเครื่อง]"
8535f9a0 2477
1e7ec0d8
MV
2478#: apt-private/private-output.cc:241
2479msgid "[installed,auto-removable]"
2480msgstr "[ติดตั้งอยู่,ถอดถอนอัตโนมัติได้]"
8535f9a0 2481
1e7ec0d8
MV
2482#: apt-private/private-output.cc:243
2483msgid "[installed,automatic]"
2484msgstr "[ติดตั้งอยู่,อัตโนมัติ]"
09d057db 2485
1e7ec0d8
MV
2486#: apt-private/private-output.cc:245
2487msgid "[installed]"
2488msgstr "[ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 2489
1e7ec0d8 2490#: apt-private/private-output.cc:249
3fa4e98f 2491#, c-format
1e7ec0d8
MV
2492msgid "[upgradable from: %s]"
2493msgstr "[สามารถปรับรุ่นจาก: %s]"
8535f9a0 2494
1e7ec0d8
MV
2495#: apt-private/private-output.cc:253
2496msgid "[residual-config]"
2497msgstr "[ค่าตั้งตกค้าง]"
8535f9a0 2498
1e7ec0d8 2499#: apt-private/private-output.cc:435
3fa4e98f 2500#, c-format
1e7ec0d8
MV
2501msgid "but %s is installed"
2502msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
8535f9a0 2503
1e7ec0d8 2504#: apt-private/private-output.cc:437
3fa4e98f 2505#, c-format
1e7ec0d8
MV
2506msgid "but %s is to be installed"
2507msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
8535f9a0 2508
1e7ec0d8
MV
2509#: apt-private/private-output.cc:444
2510msgid "but it is not installable"
2511msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
8535f9a0 2512
1e7ec0d8
MV
2513#: apt-private/private-output.cc:446
2514msgid "but it is a virtual package"
2515msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 2516
1e7ec0d8
MV
2517#: apt-private/private-output.cc:449
2518msgid "but it is not installed"
2519msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
7ffbb475 2520
1e7ec0d8
MV
2521#: apt-private/private-output.cc:449
2522msgid "but it is not going to be installed"
2523msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 2524
1e7ec0d8
MV
2525#: apt-private/private-output.cc:454
2526msgid " or"
2527msgstr " หรือ"
b6c6b52f 2528
1e7ec0d8
MV
2529#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2530msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2531msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
c77d6597 2532
1e7ec0d8
MV
2533#: apt-private/private-output.cc:503
2534msgid "The following NEW packages will be installed:"
2535msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
3fa4e98f 2536
1e7ec0d8
MV
2537#: apt-private/private-output.cc:529
2538msgid "The following packages will be REMOVED:"
2539msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
c77d6597 2540
1e7ec0d8
MV
2541#: apt-private/private-output.cc:551
2542msgid "The following packages have been kept back:"
2543msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 2544
1e7ec0d8
MV
2545#: apt-private/private-output.cc:572
2546msgid "The following packages will be upgraded:"
2547msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 2548
1e7ec0d8
MV
2549#: apt-private/private-output.cc:593
2550msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2551msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 2552
1e7ec0d8
MV
2553#: apt-private/private-output.cc:613
2554msgid "The following held packages will be changed:"
2555msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
b6c6b52f 2556
1e7ec0d8 2557#: apt-private/private-output.cc:668
548112bf 2558#, c-format
1e7ec0d8
MV
2559msgid "%s (due to %s) "
2560msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 2561
1e7ec0d8
MV
2562#: apt-private/private-output.cc:676
2563msgid ""
2564"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2565"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2566msgstr ""
2567"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
2568"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
8535f9a0 2569
1e7ec0d8 2570#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2571#, c-format
1e7ec0d8
MV
2572msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2573msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 2574
1e7ec0d8 2575#: apt-private/private-output.cc:711
7ffbb475 2576#, c-format
1e7ec0d8
MV
2577msgid "%lu reinstalled, "
2578msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
7ffbb475 2579
1e7ec0d8 2580#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2581#, c-format
1e7ec0d8
MV
2582msgid "%lu downgraded, "
2583msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
8535f9a0 2584
1e7ec0d8 2585#: apt-private/private-output.cc:715
c1b21367 2586#, c-format
1e7ec0d8
MV
2587msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2588msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
8535f9a0 2589
1e7ec0d8 2590#: apt-private/private-output.cc:719
8535f9a0 2591#, c-format
1e7ec0d8
MV
2592msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2593msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
8535f9a0 2594
1e7ec0d8
MV
2595#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2596#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2597#. The user has to answer with an input matching the
2598#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2599#: apt-private/private-output.cc:741
2600msgid "[Y/n]"
2601msgstr "[Y/n]"
c1b21367 2602
1e7ec0d8
MV
2603#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2604#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2605#. The user has to answer with an input matching the
2606#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2607#: apt-private/private-output.cc:747
2608msgid "[y/N]"
2609msgstr "[y/N]"
36fc5dca 2610
1e7ec0d8
MV
2611#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2612#: apt-private/private-output.cc:758
2613msgid "Y"
2614msgstr "Y"
36fc5dca 2615
1e7ec0d8
MV
2616#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2617#: apt-private/private-output.cc:764
2618msgid "N"
2619msgstr "N"
36fc5dca 2620
1e7ec0d8
MV
2621#: apt-private/private-update.cc:31
2622msgid "The update command takes no arguments"
2623msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
c77d6597 2624
1e7ec0d8 2625#: apt-private/private-update.cc:90
de5a560a 2626#, c-format
1e7ec0d8
MV
2627msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2628msgid_plural ""
2629"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2630msgstr[0] ""
36fc5dca 2631
1e7ec0d8
MV
2632#: apt-private/private-update.cc:94
2633msgid "All packages are up to date."
2634msgstr ""
36fc5dca 2635
1e7ec0d8 2636#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2637#, c-format
1e7ec0d8
MV
2638msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2639msgid_plural ""
2640"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2641msgstr[0] "มีอีก %i ระเบียน กรุณาใช้ตัวเลือก '-a' หากต้องการดูเพิ่ม"
36fc5dca 2642
1e7ec0d8
MV
2643#: apt-private/private-show.cc:163
2644msgid "not a real package (virtual)"
2645msgstr "ไม่ใช่แพกเกจจริง (เสมือน)"
36fc5dca 2646
b00efeaa 2647#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2648msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2649msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 2650
b00efeaa 2651#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2652msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2653msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 2654
b00efeaa 2655#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2656msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2657msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 2658
b00efeaa 2659#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2660msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2661msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
67f393ab 2662
1e7ec0d8
MV
2663#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2664#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2665#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2666#, c-format
1e7ec0d8
MV
2667msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2668msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 2669
1e7ec0d8
MV
2670#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2671#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2672#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2673#, c-format
1e7ec0d8
MV
2674msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2675msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
09d057db 2676
1e7ec0d8
MV
2677#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2678#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2679#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2680#, c-format
1e7ec0d8
MV
2681msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2682msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 2683
1e7ec0d8
MV
2684#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2685#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2686#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2687#, c-format
1e7ec0d8
MV
2688msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2689msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 2690
b00efeaa 2691#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2692#, c-format
1e7ec0d8
MV
2693msgid "You don't have enough free space in %s."
2694msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 2695
b00efeaa 2696#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2697msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2698msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 2699
b00efeaa 2700#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8
MV
2701msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2702msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 2703
1e7ec0d8
MV
2704#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2705#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2706#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2707msgid "Yes, do as I say!"
2708msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 2709
b00efeaa 2710#: apt-private/private-install.cc:224
8535f9a0 2711#, c-format
1e7ec0d8
MV
2712msgid ""
2713"You are about to do something potentially harmful.\n"
2714"To continue type in the phrase '%s'\n"
2715" ?] "
2716msgstr ""
2717"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
2718"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
2719" ?] "
36fc5dca 2720
b00efeaa 2721#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2722msgid "Abort."
2723msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 2724
b00efeaa 2725#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2726msgid "Do you want to continue?"
2727msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
8535f9a0 2728
b00efeaa 2729#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2730msgid "Some files failed to download"
2731msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
8535f9a0 2732
b00efeaa 2733#: apt-private/private-install.cc:322
1e7ec0d8
MV
2734msgid ""
2735"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2736"missing?"
2737msgstr ""
2738"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
2739"missing อาจช่วยได้"
8535f9a0 2740
b00efeaa 2741#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2742msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2743msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
36fc5dca 2744
b00efeaa 2745#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2746msgid "Unable to correct missing packages."
2747msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
36fc5dca 2748
b00efeaa 2749#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2750msgid "Aborting install."
2751msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
8535f9a0 2752
b00efeaa 2753#: apt-private/private-install.cc:368
1e7ec0d8
MV
2754msgid ""
2755"The following package disappeared from your system as\n"
2756"all files have been overwritten by other packages:"
2757msgid_plural ""
2758"The following packages disappeared from your system as\n"
2759"all files have been overwritten by other packages:"
2760msgstr[0] ""
2761"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
2762"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
8535f9a0 2763
b00efeaa 2764#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8
MV
2765msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2766msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
8535f9a0 2767
b00efeaa 2768#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2769msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2770msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 2771
b00efeaa 2772#: apt-private/private-install.cc:501
8535f9a0 2773msgid ""
1e7ec0d8
MV
2774"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2775"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2776msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2777"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
2778"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
8535f9a0 2779
1e7ec0d8
MV
2780#.
2781#. if (Packages == 1)
2782#. {
2783#. c1out << std::endl;
2784#. c1out <<
2785#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2786#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2787#. "that package should be filed.") << std::endl;
2788#. }
2789#.
b00efeaa 2790#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2791msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2792msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
8535f9a0 2793
b00efeaa 2794#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2795msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2796msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
2797
b00efeaa 2798#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2799msgid ""
1e7ec0d8
MV
2800"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2801msgid_plural ""
2802"The following packages were automatically installed and are no longer "
2803"required:"
2804msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
8535f9a0 2805
b00efeaa 2806#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8
MV
2807#, c-format
2808msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2809msgid_plural ""
2810"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2811msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
2812
b00efeaa 2813#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2814msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2815msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2816msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
2817
b00efeaa 2818#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2819msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2820msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
2821
b00efeaa 2822#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2823msgid ""
1e7ec0d8
MV
2824"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2825"solution)."
3fa4e98f 2826msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2827"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
2828"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 2829
b00efeaa 2830#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2831msgid ""
1e7ec0d8
MV
2832"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2833"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2834"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2835"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2836msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2837"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
2838"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
2839"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3fa4e98f 2840
b00efeaa 2841#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2842msgid "Broken packages"
2843msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
609bb2ea 2844
b00efeaa 2845#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2846msgid "The following extra packages will be installed:"
2847msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
b81dbe40 2848
b00efeaa 2849#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2850msgid "Suggested packages:"
2851msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
b81dbe40 2852
b00efeaa 2853#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2854msgid "Recommended packages:"
2855msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3fa4e98f 2856
b00efeaa 2857#: apt-private/private-install.cc:851
548112bf 2858#, c-format
1e7ec0d8
MV
2859msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2860msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
b81dbe40 2861
b00efeaa 2862#: apt-private/private-install.cc:855
548112bf 2863#, c-format
1e7ec0d8
MV
2864msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2865msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
b81dbe40 2866
b00efeaa 2867#: apt-private/private-install.cc:867
548112bf 2868#, c-format
1e7ec0d8
MV
2869msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2870msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
b81dbe40 2871
b00efeaa 2872#: apt-private/private-install.cc:872
67f393ab 2873#, c-format
1e7ec0d8
MV
2874msgid "%s is already the newest version.\n"
2875msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
36fc5dca 2876
b00efeaa 2877#: apt-private/private-install.cc:920
67f393ab 2878#, c-format
1e7ec0d8
MV
2879msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2880msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
36fc5dca 2881
b00efeaa 2882#: apt-private/private-install.cc:925
36fc5dca 2883#, c-format
1e7ec0d8
MV
2884msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2885msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
36fc5dca 2886
1e7ec0d8 2887#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2888#: apt-private/private-install.cc:967
36fc5dca 2889#, c-format
1e7ec0d8
MV
2890msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2891msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
36fc5dca 2892
b00efeaa 2893#: apt-private/private-install.cc:973
36fc5dca 2894#, c-format
1e7ec0d8
MV
2895msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2896msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
36fc5dca 2897
1e7ec0d8
MV
2898#: apt-private/private-main.cc:32
2899msgid ""
2900"NOTE: This is only a simulation!\n"
2901" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2902" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2903" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2904msgstr ""
2905"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
2906" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
2907" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
2908" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
09d057db 2909
1e7ec0d8
MV
2910#: apt-private/private-download.cc:36
2911msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2912msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
09d057db 2913
1e7ec0d8
MV
2914#: apt-private/private-download.cc:40
2915msgid "Authentication warning overridden.\n"
2916msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
b6c6b52f 2917
1e7ec0d8
MV
2918#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2919msgid "Some packages could not be authenticated"
2920msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
2921
2922#: apt-private/private-download.cc:50
2923msgid "Install these packages without verification?"
2924msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
2925
2926#: apt-private/private-sources.cc:58
548112bf 2927#, c-format
1e7ec0d8
MV
2928msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2929msgstr "แจง %s ไม่สำเร็จ จะแก้ไขอีกครั้งหรือไม่? "
b6c6b52f 2930
1e7ec0d8 2931#: apt-private/private-sources.cc:70
67f393ab 2932#, c-format
1e7ec0d8
MV
2933msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2934msgstr "แฟ้ม '%s' ของคุณมีการเปลี่ยนแปลง กรุณาเรียก 'apt-get update'"
36fc5dca 2935
1e7ec0d8
MV
2936#: apt-private/private-search.cc:51
2937msgid "Full Text Search"
2938msgstr "ค้นทั่วทั้งเนื้อความ"
2939
2940#: apt-private/acqprogress.cc:66
2941msgid "Hit "
2942msgstr "เจอ "
2943
b00efeaa 2944#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
2945msgid "Get:"
2946msgstr "ดึง:"
2947
b00efeaa 2948#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
2949msgid "Ign "
2950msgstr "ข้าม "
2951
b00efeaa 2952#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
2953msgid "Err "
2954msgstr "ปัญหา "
2955
b00efeaa 2956#: apt-private/acqprogress.cc:147
67f393ab 2957#, c-format
1e7ec0d8
MV
2958msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2959msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
72bae92a 2960
b00efeaa 2961#: apt-private/acqprogress.cc:237
72bae92a 2962#, c-format
1e7ec0d8
MV
2963msgid " [Working]"
2964msgstr " [กำลังทำงาน]"
36fc5dca 2965
b00efeaa 2966#: apt-private/acqprogress.cc:298
f51f8795 2967#, c-format
1e7ec0d8
MV
2968msgid ""
2969"Media change: please insert the disc labeled\n"
2970" '%s'\n"
2971"in the drive '%s' and press enter\n"
2972msgstr ""
2973"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
2974" '%s'\n"
2975"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 2976
1e7ec0d8
MV
2977#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2978#. and provide a config option to define that default
2979#: methods/mirror.cc:280
8535f9a0 2980#, c-format
1e7ec0d8
MV
2981msgid "No mirror file '%s' found "
2982msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
09d057db 2983
1e7ec0d8
MV
2984#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2985#. and provide a config option to define that default
2986#: methods/mirror.cc:287
36fc5dca 2987#, c-format
1e7ec0d8
MV
2988msgid "Can not read mirror file '%s'"
2989msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 2990
1e7ec0d8 2991#: methods/mirror.cc:315
de5a560a 2992#, c-format
1e7ec0d8
MV
2993msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2994msgstr "ไม่พบรายการในแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 2995
1e7ec0d8 2996#: methods/mirror.cc:445
8535f9a0 2997#, c-format
1e7ec0d8
MV
2998msgid "[Mirror: %s]"
2999msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
36fc5dca 3000
1e7ec0d8
MV
3001#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3002msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3003msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 3004
1e7ec0d8
MV
3005#: methods/rsh.cc:343
3006msgid "Connection closed prematurely"
3007msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 3008
1e7ec0d8
MV
3009#: dselect/install:33
3010msgid "Bad default setting!"
3011msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
67f393ab 3012
1e7ec0d8
MV
3013#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3014#: dselect/install:106 dselect/update:45
3015msgid "Press enter to continue."
3016msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 3017
1e7ec0d8
MV
3018#: dselect/install:92
3019msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3020msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 3021
1e7ec0d8
MV
3022#: dselect/install:102
3023msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3024msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 3025
1e7ec0d8
MV
3026#: dselect/install:103
3027msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3028msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
1c5f0d75 3029
1e7ec0d8
MV
3030#: dselect/install:104
3031msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3032msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
3033
3034#: dselect/install:105
3035msgid ""
3036"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3037msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
1c5f0d75 3038
1e7ec0d8
MV
3039#: dselect/update:30
3040msgid "Merging available information"
3041msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
3fa4e98f 3042
b00efeaa 3043#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3044msgid ""
3045"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3046"\n"
3047"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3048"from debian packages\n"
3049"\n"
3050"Options:\n"
3051" -h This help text\n"
3052" -t Set the temp dir\n"
3053" -c=? Read this configuration file\n"
3054" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3055msgstr ""
3056"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3057"\n"
3058"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
3059"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
3060"\n"
3061"ตัวเลือก:\n"
3062" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3063" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
3064" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3065" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
3066
b00efeaa 3067#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3068msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3069msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
3070
d8ad0e30 3071#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3072msgid "Package extension list is too long"
3073msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
3074
d8ad0e30
MV
3075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3076#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3077#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3078#, c-format
3079msgid "Error processing directory %s"
3080msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
3081
d8ad0e30 3082#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3083msgid "Source extension list is too long"
3084msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
3085
d8ad0e30 3086#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3087msgid "Error writing header to contents file"
3088msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
3089
d8ad0e30 3090#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3091#, c-format
3092msgid "Error processing contents %s"
3093msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
3094
d8ad0e30 3095#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3096msgid ""
3097"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3098"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3099" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3100" contents path\n"
3101" release path\n"
3102" generate config [groups]\n"
3103" clean config\n"
3104"\n"
3105"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3106"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3107"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3108"\n"
3109"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3110"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3111"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3112"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3113"\n"
3114"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3115"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3116"\n"
3117"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3118"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3119"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3120"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3121"Debian archive:\n"
3122" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3123" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3124"\n"
3125"Options:\n"
3126" -h This help text\n"
3127" --md5 Control MD5 generation\n"
3128" -s=? Source override file\n"
3129" -q Quiet\n"
3130" -d=? Select the optional caching database\n"
3131" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3132" --contents Control contents file generation\n"
3133" -c=? Read this configuration file\n"
3134" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3135msgstr ""
3136"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
3137"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3138" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3139" contents path\n"
3140" release path\n"
3141" generate config [groups]\n"
3142" clean config\n"
3143"\n"
3144"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
3145"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
3146"\n"
3147"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
3148"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
3149"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
3150"\n"
3151"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
3152"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
3153"\n"
3154"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
3155"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
3156"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
3157"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
3158" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3159" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3160"\n"
3161"ตัวเลือก:\n"
3162" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3163" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
3164" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
3165" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
3166" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
3167" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
3168" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
3169" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3170" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
3171
d8ad0e30 3172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3173msgid "No selections matched"
3174msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
3175
d8ad0e30 3176#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3177#, c-format
3178msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3179msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
3180
b00efeaa 3181#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3182#, c-format
3183msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3184msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
3185
b00efeaa 3186#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3187#, c-format
3188msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3189msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
3190
b00efeaa 3191#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3192msgid ""
3193"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3194"remove and re-create the database."
3195msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
3196
b00efeaa 3197#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3198#, c-format
3199msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3200msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
3201
b00efeaa
MV
3202#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3203#: apt-inst/extract.cc:216
3204#, c-format
3205msgid "Failed to stat %s"
3206msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
3207
3208#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3209#, fuzzy
3210msgid "Failed to read .dsc"
3211msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
3212
b00efeaa 3213#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3214msgid "Archive has no control record"
3215msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
3216
b00efeaa 3217#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3218msgid "Unable to get a cursor"
3219msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
3220
b00efeaa 3221#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3222#, c-format
3223msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3224msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
3225
b00efeaa 3226#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3227#, c-format
3228msgid "W: Unable to stat %s\n"
3229msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
3230
b00efeaa 3231#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3232msgid "E: "
3233msgstr "E: "
3234
b00efeaa 3235#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3236msgid "W: "
3237msgstr "W: "
3238
b00efeaa 3239#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3240msgid "E: Errors apply to file "
3241msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
c77d6597 3242
b00efeaa 3243#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
8535f9a0 3244#, c-format
3fa4e98f
MV
3245msgid "Failed to resolve %s"
3246msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
c77d6597 3247
b00efeaa 3248#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3249msgid "Tree walking failed"
3250msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
ce34af08 3251
b00efeaa 3252#: ftparchive/writer.cc:232
8535f9a0 3253#, c-format
3fa4e98f
MV
3254msgid "Failed to open %s"
3255msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
ce34af08 3256
b00efeaa 3257#: ftparchive/writer.cc:291
8535f9a0 3258#, c-format
3fa4e98f
MV
3259msgid " DeLink %s [%s]\n"
3260msgstr " DeLink %s [%s]\n"
8535f9a0 3261
b00efeaa 3262#: ftparchive/writer.cc:299
8535f9a0 3263#, c-format
3fa4e98f
MV
3264msgid "Failed to readlink %s"
3265msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
8535f9a0 3266
b00efeaa 3267#: ftparchive/writer.cc:303
8535f9a0 3268#, c-format
3fa4e98f
MV
3269msgid "Failed to unlink %s"
3270msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
ce34af08 3271
b00efeaa 3272#: ftparchive/writer.cc:311
b0c16d16 3273#, c-format
3fa4e98f
MV
3274msgid "*** Failed to link %s to %s"
3275msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
08f8455c 3276
b00efeaa 3277#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3278#, c-format
3fa4e98f
MV
3279msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3280msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
08f8455c 3281
b00efeaa 3282#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3283msgid "Archive had no package field"
3284msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
08f8455c 3285
b00efeaa 3286#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
548112bf 3287#, c-format
3fa4e98f
MV
3288msgid " %s has no override entry\n"
3289msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
1c5f0d75 3290
b00efeaa 3291#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
b6c6b52f 3292#, c-format
3fa4e98f
MV
3293msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3294msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
b6c6b52f 3295
b00efeaa 3296#: ftparchive/writer.cc:718
08f8455c 3297#, c-format
3fa4e98f
MV
3298msgid " %s has no source override entry\n"
3299msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
08f8455c 3300
b00efeaa 3301#: ftparchive/writer.cc:722
0e1423ae 3302#, c-format
3fa4e98f
MV
3303msgid " %s has no binary override entry either\n"
3304msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
0e1423ae 3305
d8ad0e30 3306#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3307msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3308msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
b81dbe40 3309
3fa4e98f 3310#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
36fc5dca 3311#, c-format
3fa4e98f
MV
3312msgid "Unable to open %s"
3313msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
de5a560a 3314
3fa4e98f
MV
3315#. skip spaces
3316#. find end of word
3317#: ftparchive/override.cc:68
67f393ab 3318#, c-format
3fa4e98f
MV
3319msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3320msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu (%s)"
de5a560a 3321
3fa4e98f 3322#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36fc5dca 3323#, c-format
3fa4e98f
MV
3324msgid "Failed to read the override file %s"
3325msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 3326
3fa4e98f 3327#: ftparchive/override.cc:166
36fc5dca 3328#, c-format
3fa4e98f
MV
3329msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3330msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 3331
3fa4e98f 3332#: ftparchive/override.cc:178
36fc5dca 3333#, c-format
3fa4e98f
MV
3334msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3335msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 3336
3fa4e98f 3337#: ftparchive/override.cc:191
36fc5dca 3338#, c-format
3fa4e98f
MV
3339msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3340msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 3341
3fa4e98f 3342#: ftparchive/multicompress.cc:73
36fc5dca 3343#, c-format
3fa4e98f
MV
3344msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3345msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
de5a560a 3346
3fa4e98f 3347#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 3348#, c-format
3fa4e98f
MV
3349msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3350msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
de5a560a 3351
3fa4e98f
MV
3352#: ftparchive/multicompress.cc:192
3353msgid "Failed to create FILE*"
3354msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
b18dd45f 3355
3fa4e98f
MV
3356#: ftparchive/multicompress.cc:195
3357msgid "Failed to fork"
3358msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
ce34af08 3359
3fa4e98f
MV
3360#: ftparchive/multicompress.cc:209
3361msgid "Compress child"
3362msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
de5a560a 3363
3fa4e98f
MV
3364#: ftparchive/multicompress.cc:232
3365#, c-format
3366msgid "Internal error, failed to create %s"
3367msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
09d057db 3368
3fa4e98f
MV
3369#: ftparchive/multicompress.cc:305
3370msgid "IO to subprocess/file failed"
3371msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
c77d6597 3372
3fa4e98f
MV
3373#: ftparchive/multicompress.cc:343
3374msgid "Failed to read while computing MD5"
3375msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
b6c6b52f 3376
3fa4e98f
MV
3377#: ftparchive/multicompress.cc:359
3378#, c-format
3379msgid "Problem unlinking %s"
3380msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
b6c6b52f 3381
b00efeaa
MV
3382#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3383#, c-format
3384msgid "Failed to rename %s to %s"
3385msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3386
51da0c35 3387#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3388msgid ""
3fa4e98f
MV
3389"Usage: apt-internal-solver\n"
3390"\n"
3391"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3392"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3393"\n"
3394"Options:\n"
3395" -h This help text.\n"
3396" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3397" -c=? Read this configuration file\n"
3398" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3399msgstr ""
3fa4e98f
MV
3400"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3401"\n"
3402"apt-internal-solver "
3403"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
3404"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3405"\n"
3406"ตัวเลือก:\n"
3407" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3408" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3409" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3410" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3411
3fa4e98f
MV
3412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3413msgid "Unknown package record!"
3414msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
ce34af08 3415
3fa4e98f 3416#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3417msgid ""
3fa4e98f
MV
3418"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3419"\n"
3420"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3421"to indicate what kind of file it is.\n"
3422"\n"
3423"Options:\n"
3424" -h This help text\n"
3425" -s Use source file sorting\n"
3426" -c=? Read this configuration file\n"
3427" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3428msgstr ""
3fa4e98f
MV
3429"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
3430"\n"
3431"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
3432"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
3433"\n"
3434"ตัวเลือก:\n"
3435" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
3436" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
3437" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
3438" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3439
b00efeaa
MV
3440#: apt-inst/filelist.cc:380
3441msgid "DropNode called on still linked node"
3442msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
3443
3444#: apt-inst/filelist.cc:412
3445msgid "Failed to locate the hash element!"
3446msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
3447
3448#: apt-inst/filelist.cc:459
3449msgid "Failed to allocate diversion"
3450msgstr "จองเนื้อที่สำหรับการเบนแฟ้มไม่สำเร็จ"
3451
3452#: apt-inst/filelist.cc:464
3453msgid "Internal error in AddDiversion"
3454msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
3455
3456#: apt-inst/filelist.cc:477
3457#, c-format
3458msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3459msgstr "พยายามเขียนทับการเบนแฟ้ม: %s -> %s กับ %s/%s"
3460
3461#: apt-inst/filelist.cc:506
3462#, c-format
3463msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3464msgstr "เพิ่มการเบนแฟ้ม %s -> %s ซ้ำสอง"
3465
3466#: apt-inst/filelist.cc:549
3467#, c-format
3468msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3469msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
3470
3471#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3472#, c-format
3473msgid "The path %s is too long"
3474msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
3475
3476#: apt-inst/extract.cc:132
3477#, c-format
3478msgid "Unpacking %s more than once"
3479msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
3480
3481#: apt-inst/extract.cc:142
3482#, c-format
3483msgid "The directory %s is diverted"
3484msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
3485
3486#: apt-inst/extract.cc:152
3487#, c-format
3488msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3489msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของการเบนแฟ้ม %s/%s"
3490
3491#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3492msgid "The diversion path is too long"
3493msgstr "พาธของการเบนแฟ้มยาวเกินไป"
3494
3495#: apt-inst/extract.cc:249
3496#, c-format
3497msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3498msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
3499
3500#: apt-inst/extract.cc:289
3501msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3502msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
3503
3504#: apt-inst/extract.cc:293
3505msgid "The path is too long"
3506msgstr "พาธยาวเกินไป"
3507
3508#: apt-inst/extract.cc:421
3509#, c-format
3510msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3511msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
3512
3513#: apt-inst/extract.cc:438
3514#, c-format
3515msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3516msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
3517
3518#: apt-inst/extract.cc:498
3519#, c-format
3520msgid "Unable to stat %s"
3521msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
3522
3523#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3524#, c-format
3525msgid "Failed to write file %s"
3526msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
3527
3528#: apt-inst/dirstream.cc:105
3529#, c-format
3530msgid "Failed to close file %s"
3531msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
3532
3533#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3534#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3535#, c-format
3536msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3537msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
3538
3539#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3540#, c-format
3541msgid "Internal error, could not locate member %s"
3542msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
3543
3544#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3545msgid "Unparsable control file"
3546msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
3547
3548#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3549msgid "Invalid archive signature"
3550msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
3551
3552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3553msgid "Error reading archive member header"
3554msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
3555
3556#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3557#, c-format
3558msgid "Invalid archive member header %s"
3559msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
3560
3561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3562msgid "Invalid archive member header"
3563msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
3564
3565#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3566msgid "Archive is too short"
3567msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
3568
3569#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3570msgid "Failed to read the archive headers"
3571msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
3572
3573#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3574msgid "Failed to create pipes"
3575msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
3576
3577#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3578msgid "Failed to exec gzip "
3579msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
3580
3581#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3582msgid "Corrupted archive"
3583msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
3584
3585#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3586msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3587msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
3588
3589#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3590#, c-format
3591msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3592msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
3593
51da0c35
MV
3594#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3595#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: การปรับรุ่นทำความเสียหาย"
3596
39b73d81
MV
3597#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3598#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3599
72bae92a
MV
3600#~ msgid ""
3601#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3602#~ "Mounting CD-ROM\n"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3605#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
3606
609bb2ea
MV
3607#~ msgid ""
3608#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3609#~ "seems to be corrupt."
3610#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3614#~ "seems to be corrupt."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3617#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3618
ce34af08
MV
3619#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3620#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3621
3622#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3623#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3624
3625#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3626#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3627
3628#~ msgid " [Not candidate version]"
3629#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3630
3631#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3632#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3633
3634#~ msgid ""
3635#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3636#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3637#~ "is only available from another source\n"
3638#~ msgstr ""
3639#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3640#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3641
3642#~ msgid "However the following packages replace it:"
3643#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3644
3645#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3646#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3647
3648#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3649#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3650
ce34af08
MV
3651#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3652#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3653
ce34af08
MV
3654#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3655#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3656
3657#~ msgid "Downloading %s %s"
3658#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3659
3660#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3661#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3662
3663#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3664#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3665
3666#~ msgid ""
3667#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3668#~ "need to manually fix this package."
3669#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3670
3671#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3674#~ "หรือเปล่า?)\n"
3675
c1b21367
MV
3676#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3677#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3678
3f5a581c
MV
3679#~ msgid "Failed to remove %s"
3680#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3681
3f5a581c
MV
3682#~ msgid "Unable to create %s"
3683#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3684
3f5a581c
MV
3685#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3686#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3687
3f5a581c
MV
3688#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3689#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3690
3f5a581c
MV
3691#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3692#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3693
3f5a581c
MV
3694#~ msgid "Internal error getting a package name"
3695#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3696
3697#~ msgid "Reading file listing"
3698#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3702#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3703#~ "package!"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3706#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3707
3708#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3709#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3710
3711#~ msgid "Internal error getting a node"
3712#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3713
3714#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3715#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3716
3717#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3718#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3719
3720#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3721#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3722
3723#~ msgid "Internal error adding a diversion"
8535f9a0 3724#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่มการเบนแฟ้ม"
3f5a581c
MV
3725
3726#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3727#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3728
3729#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3730#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3731
3732#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3733#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3734
3735#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3736#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3737
3738#~ msgid "Couldn't change to %s"
3739#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3740
3741#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3742#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3743
3744#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3745#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3746
3747#~ msgid "Read error from %s process"
3748#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3749
3750#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3751#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3752
a12d5352
MV
3753#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3754#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3757#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3758
3759#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3760#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3761
c77d6597
MV
3762#~ msgid "decompressor"
3763#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3764
a12d5352
MV
3765#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3766#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3767
3768#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3769#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3770
c77d6597
MV
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3772#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3775#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3778#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3781#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3784#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3785
c77d6597
MV
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3787#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3788
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3790#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3791
a12d5352
MV
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3793#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3794
c77d6597
MV
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3796#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3797
27b16a2e
MV
3798#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3799#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3800
b6c6b52f
MV
3801#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3802#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3803
b6c6b52f
MV
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3805#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3806
b81dbe40
DK
3807#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3808#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3809
0fd68707
MV
3810#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3811#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3812
3813#~ msgid "Could not patch file"
3814#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3815
09d057db 3816#~ msgid "Processing triggers for %s"
3817#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3818
d9199d6e 3819#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3820#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3821
6c0bed9d 3822#~ msgid ""
3823#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3824#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3825#~ "that package should be filed."
3826#~ msgstr ""
3827#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3828#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3829
ab231908 3830#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3831#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3832
0e1423ae 3833#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3834#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3835
0e1423ae 3836#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3837#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3838#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3839#~ msgstr ""
3840#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3841#~ "รายการ\n"
3842
3843#~ msgid "openpty failed\n"
3844#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"