]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
36fc5dca | 1 | # Thai translation of apt. |
548112bf | 2 | # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. |
36fc5dca | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
548112bf | 4 | # Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012. |
79364d4b | 5 | # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. |
67f393ab | 6 | # |
36fc5dca | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
384c9b0d | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n" |
548112bf | 12 | "PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n" |
36fc5dca | 13 | "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" |
14 | "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: th\n" |
36fc5dca | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
548112bf | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
36fc5dca | 20 | |
7ffbb475 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
36fc5dca | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n" | |
de5a560a | 25 | |
7ffbb475 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
548112bf | 28 | msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " |
36fc5dca | 29 | |
7ffbb475 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 31 | msgid "Total package structures: " |
548112bf | 32 | msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: " |
b81dbe40 | 33 | |
7ffbb475 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " แพกเกจปกติ: " | |
36fc5dca | 37 | |
7ffbb475 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: " | |
36fc5dca | 41 | |
7ffbb475 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " | |
36fc5dca | 45 | |
7ffbb475 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " | |
36fc5dca | 49 | |
7ffbb475 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " | |
36fc5dca | 53 | |
7ffbb475 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 57 | |
7ffbb475 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: " |
36fc5dca | 61 | |
7ffbb475 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 65 | |
7ffbb475 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 69 | |
7ffbb475 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
72 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 73 | |
7ffbb475 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 77 | |
7ffbb475 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 81 | |
7ffbb475 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 85 | |
7ffbb475 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 89 | |
7ffbb475 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 93 | |
7ffbb475 MV |
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
95 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง" | |
36fc5dca | 99 | |
7ffbb475 MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
103 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ" | |
106 | ||
7ffbb475 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
b6c6b52f | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
548112bf | 109 | msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น" |
36fc5dca | 110 | |
7ffbb475 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e | 112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
548112bf | 113 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน" |
27b16a2e | 114 | |
7ffbb475 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
119 | ||
7ffbb475 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "แฟ้มแพกเกจ:" | |
36fc5dca | 123 | |
7ffbb475 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ" | |
36fc5dca | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" | |
36fc5dca | 132 | |
7ffbb475 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(ไม่พบ)" | |
36fc5dca | 136 | |
7ffbb475 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: " | |
36fc5dca | 140 | |
7ffbb475 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: " | |
36fc5dca | 144 | |
7ffbb475 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ไม่มี)" | |
148 | ||
7ffbb475 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " การตรึงแพกเกจ: " | |
36fc5dca | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " ตารางรุ่น:" | |
157 | ||
7ffbb475 MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
160 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216 | |
161 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 | |
a4a59015 | 162 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
f51f8795 | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 165 | msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" |
de5a560a | 166 | |
7ffbb475 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
204 | " apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
548112bf | 208 | "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" |
67f393ab | 209 | "\n" |
210 | "คำสั่ง:\n" | |
67f393ab | 211 | " gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" |
212 | " showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
213 | " showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" | |
214 | " stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" | |
215 | " dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" | |
548112bf | 216 | " dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n" |
67f393ab | 217 | " unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" |
218 | " search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" | |
219 | " show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" | |
220 | " depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n" | |
221 | " rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n" | |
222 | " pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n" | |
6c0bed9d | 223 | " dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n" |
67f393ab | 224 | " xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n" |
225 | " policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "ตัวเลือก:\n" | |
228 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
548112bf | 229 | " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n" |
230 | " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n" | |
67f393ab | 231 | " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" |
232 | " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" | |
233 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
234 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" | |
36fc5dca | 236 | |
7ffbb475 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
548112bf | 239 | msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
36fc5dca | 240 | |
7ffbb475 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
243 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 244 | |
7ffbb475 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
548112bf | 246 | #, c-format |
b81dbe40 | 247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
548112bf | 248 | msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'" |
b81dbe40 | 249 | |
7ffbb475 MV |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
251 | msgid "" | |
252 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
253 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
254 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
255 | "mount point." | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
260 | msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด" | |
36fc5dca | 261 | |
ce34af08 | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 263 | msgid "Arguments not in pairs" |
264 | msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ" | |
36fc5dca | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 267 | msgid "" |
268 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Commands:\n" | |
273 | " shell - Shell mode\n" | |
274 | " dump - Show the configuration\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Options:\n" | |
277 | " -h This help text.\n" | |
278 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
279 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "คำสั่ง:\n" | |
286 | " shell - โหมดเชลล์\n" | |
287 | " dump - แสดงค่าตั้ง\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "ตัวเลือก:\n" | |
f51f8795 | 290 | " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
291 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n" | |
67f393ab | 292 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" |
36fc5dca | 293 | |
7ffbb475 | 294 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
295 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
297 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
298 | ||
7ffbb475 | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
302 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
303 | ||
7ffbb475 | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
305 | #, fuzzy, c-format |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
307 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
308 | ||
7ffbb475 | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
de5a560a | 310 | #, c-format |
ce34af08 MV |
311 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
312 | msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n" | |
36fc5dca | 313 | |
7ffbb475 | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
5669725a MV |
315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 317 | msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" |
67f393ab | 318 | |
7ffbb475 | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
ce34af08 MV |
320 | #, c-format |
321 | msgid "Couldn't find package %s" | |
322 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 323 | |
7ffbb475 | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
ce34af08 MV |
325 | #, c-format |
326 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
327 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" | |
67f393ab | 328 | |
7ffbb475 | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
332 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n" | |
67f393ab | 333 | |
7ffbb475 | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
335 | msgid "" |
336 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
337 | "instead." | |
338 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน" | |
67f393ab | 339 | |
7ffbb475 | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
341 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
342 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" | |
67f393ab | 343 | |
7ffbb475 | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
345 | msgid "Unable to lock the download directory" |
346 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" | |
67f393ab | 347 | |
7ffbb475 | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
349 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
350 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" | |
36fc5dca | 351 | |
7ffbb475 | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 |
36fc5dca | 353 | #, c-format |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
355 | msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" | |
67f393ab | 356 | |
9f2df510 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 358 | #, c-format |
67f393ab | 359 | msgid "" |
ce34af08 MV |
360 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
361 | "%s\n" | |
67f393ab | 362 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
363 | "ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n" |
364 | "%s\n" | |
36fc5dca | 365 | |
9f2df510 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
36fc5dca | 367 | #, c-format |
ce34af08 MV |
368 | msgid "" |
369 | "Please use:\n" | |
370 | "bzr branch %s\n" | |
371 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
372 | msgstr "" | |
373 | "กรุณาใช้:\n" | |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n" | |
36fc5dca | 376 | |
7ffbb475 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
de5a560a | 378 | #, c-format |
ce34af08 MV |
379 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
380 | msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" | |
36fc5dca | 381 | |
7ffbb475 MV |
382 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 |
383 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
67f393ab | 384 | #, c-format |
ce34af08 MV |
385 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
386 | msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" | |
36fc5dca | 387 | |
7ffbb475 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 389 | #, c-format |
ce34af08 MV |
390 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
391 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
36fc5dca | 392 | |
ce34af08 MV |
393 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
394 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
548112bf | 396 | #, c-format |
ce34af08 MV |
397 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
398 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" | |
b6c6b52f | 399 | |
ce34af08 MV |
400 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
401 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
548112bf | 403 | #, c-format |
ce34af08 MV |
404 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
405 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" | |
b6c6b52f | 406 | |
7ffbb475 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
b6c6b52f | 408 | #, c-format |
ce34af08 MV |
409 | msgid "Fetch source %s\n" |
410 | msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
7ffbb475 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
ce34af08 MV |
413 | msgid "Failed to fetch some archives." |
414 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" | |
b6c6b52f | 415 | |
7ffbb475 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Download complete and in download only mode" |
418 | msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" | |
b6c6b52f | 419 | |
7ffbb475 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:942 |
b6c6b52f | 421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
423 | msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
7ffbb475 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
548112bf | 426 | #, c-format |
ce34af08 MV |
427 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
428 | msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
7ffbb475 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
b6c6b52f | 431 | #, c-format |
ce34af08 MV |
432 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
433 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
7ffbb475 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
548112bf | 436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
437 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
438 | msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" | |
3f5a581c | 439 | |
7ffbb475 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
ce34af08 MV |
441 | msgid "Child process failed" |
442 | msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" | |
3f5a581c | 443 | |
7ffbb475 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
446 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" | |
b6c6b52f | 447 | |
7ffbb475 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 |
b6c6b52f | 449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
450 | msgid "" |
451 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
452 | "Architectures for setup" | |
453 | msgstr "" | |
454 | "ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" | |
b6c6b52f | 455 | |
7ffbb475 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 |
548112bf | 457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
458 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
459 | msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" | |
b6c6b52f | 460 | |
7ffbb475 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 |
b6c6b52f | 462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
463 | msgid "%s has no build depends.\n" |
464 | msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" | |
b6c6b52f | 465 | |
7ffbb475 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
b6c6b52f | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "" |
469 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
470 | "packages" | |
471 | msgstr "" | |
472 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้" | |
b6c6b52f | 473 | |
7ffbb475 | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
476 | msgid "" |
477 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
478 | "found" | |
479 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" | |
b6c6b52f | 480 | |
7ffbb475 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
548112bf | 482 | #, c-format |
ce34af08 MV |
483 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
484 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" | |
c3bbfb87 | 485 | |
7ffbb475 | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
548112bf | 487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
488 | msgid "" |
489 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
490 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
491 | msgstr "" | |
492 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " | |
493 | "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" | |
36fc5dca | 494 | |
7ffbb475 | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
36fc5dca | 496 | #, c-format |
ce34af08 MV |
497 | msgid "" |
498 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
499 | "version" | |
500 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 501 | |
7ffbb475 | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
de5a560a | 503 | #, c-format |
ce34af08 MV |
504 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
505 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" | |
36fc5dca | 506 | |
7ffbb475 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
f51f8795 | 508 | #, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
510 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" | |
36fc5dca | 511 | |
7ffbb475 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 |
ce34af08 MV |
513 | msgid "Failed to process build dependencies" |
514 | msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 515 | |
7ffbb475 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 |
de5a560a | 517 | #, c-format |
ce34af08 MV |
518 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
519 | msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)" | |
36fc5dca | 520 | |
7ffbb475 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
ce34af08 MV |
522 | msgid "Supported modules:" |
523 | msgstr "มอดูลที่รองรับ:" | |
36fc5dca | 524 | |
7ffbb475 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 |
67f393ab | 526 | msgid "" |
ce34af08 MV |
527 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
528 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
529 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
530 | "\n" | |
531 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
532 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
533 | "and install.\n" | |
534 | "\n" | |
535 | "Commands:\n" | |
536 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
537 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
538 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
539 | " remove - Remove packages\n" | |
540 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
541 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
542 | " source - Download source archives\n" | |
543 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
544 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
545 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
546 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
547 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
548 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
549 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
550 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "Options:\n" | |
553 | " -h This help text.\n" | |
554 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
555 | " -qq No output except for errors\n" | |
556 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
557 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
558 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
559 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
560 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
561 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
562 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
563 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
564 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
565 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
566 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
567 | "pages for more information and options.\n" | |
568 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 569 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
570 | "วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
571 | " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
572 | " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
573 | "\n" | |
574 | "apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" | |
575 | "update และ install\n" | |
576 | "\n" | |
577 | "คำสั่ง:\n" | |
578 | " update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n" | |
579 | " upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n" | |
580 | " install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n" | |
581 | " remove - ถอดถอนแพกเกจ\n" | |
582 | " autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n" | |
583 | " purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" | |
584 | " source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" | |
585 | " build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n" | |
586 | " dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" | |
587 | " dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" | |
588 | " clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
589 | " autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
590 | " check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" | |
591 | " changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
592 | " download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n" | |
593 | "\n" | |
594 | "ตัวเลือก:\n" | |
595 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
596 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
597 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
598 | " -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n" | |
599 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
600 | " -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n" | |
601 | " -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n" | |
602 | " -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n" | |
603 | " -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n" | |
604 | " -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n" | |
605 | " -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n" | |
606 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
607 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
608 | "กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
609 | "และ apt.conf(5)\n" | |
610 | " APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" | |
36fc5dca | 611 | |
7ffbb475 | 612 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
613 | #, fuzzy |
614 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
615 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" | |
616 | ||
617 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
618 | msgid "Download Failed" | |
619 | msgstr "" | |
620 | ||
7ffbb475 | 621 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 |
a4a59015 MV |
622 | msgid "" |
623 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
624 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
625 | "\n" | |
626 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
627 | "\n" | |
628 | "Commands:\n" | |
629 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
630 | "\n" | |
631 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
7ffbb475 | 634 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
36fc5dca | 635 | #, c-format |
ce34af08 MV |
636 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
637 | msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n" | |
67f393ab | 638 | |
7ffbb475 | 639 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
640 | #, c-format |
641 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
642 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
67f393ab | 643 | |
7ffbb475 | 644 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
645 | #, c-format |
646 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
647 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 648 | |
7ffbb475 | 649 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
650 | #, c-format |
651 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
652 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 653 | |
7ffbb475 | 654 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
8e947fe1 | 655 | #, c-format |
ce34af08 MV |
656 | msgid "%s was already not hold.\n" |
657 | msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
8e947fe1 | 658 | |
7ffbb475 MV |
659 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
660 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
661 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186 | |
548112bf | 662 | #, c-format |
ce34af08 MV |
663 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
664 | msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" | |
a0895a74 | 665 | |
7ffbb475 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
0fd68707 | 667 | #, c-format |
ce34af08 MV |
668 | msgid "%s set on hold.\n" |
669 | msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n" | |
0fd68707 | 670 | |
7ffbb475 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
672 | #, c-format |
673 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
674 | msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n" | |
36fc5dca | 675 | |
7ffbb475 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 MV |
677 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
678 | msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?" | |
36fc5dca | 679 | |
7ffbb475 | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
dcde2d74 | 681 | #, fuzzy |
67f393ab | 682 | msgid "" |
ce34af08 MV |
683 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
684 | "\n" | |
685 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
686 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
687 | "\n" | |
688 | "Commands:\n" | |
689 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
690 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
691 | " hold - Mark a package as held back\n" |
692 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
693 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
694 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
695 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
696 | "\n" |
697 | "Options:\n" | |
698 | " -h This help text.\n" | |
699 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
700 | " -qq No output except for errors\n" | |
701 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
702 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
703 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
704 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
705 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 706 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
707 | "วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
708 | "\n" | |
709 | "apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n" | |
710 | "ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n" | |
711 | "\n" | |
712 | "คำสั่ง:\n" | |
713 | " auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n" | |
714 | " manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n" | |
715 | "ตัวเลือก:\n" | |
716 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
717 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
718 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
719 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
720 | " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" | |
721 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
722 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
723 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" | |
36fc5dca | 724 | |
7ffbb475 | 725 | #: cmdline/apt.cc:47 |
ce34af08 MV |
726 | msgid "" |
727 | "Usage: apt [options] command\n" | |
728 | "\n" | |
729 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 730 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
731 | " list - list packages based on package names\n" |
732 | " search - search in package descriptions\n" | |
733 | " show - show package details\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 736 | "\n" |
ce34af08 | 737 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
738 | " remove - remove packages\n" |
739 | "\n" | |
dcde2d74 | 740 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
741 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
742 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
743 | "\n" |
744 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
745 | msgstr "" | |
36fc5dca | 746 | |
ce34af08 MV |
747 | #: methods/cdrom.cc:203 |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
750 | msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s" | |
36fc5dca | 751 | |
ce34af08 | 752 | #: methods/cdrom.cc:212 |
c3bbfb87 | 753 | msgid "" |
ce34af08 MV |
754 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
755 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
756 | msgstr "" | |
757 | "กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้" | |
c3bbfb87 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/cdrom.cc:222 |
760 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
761 | msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น" | |
762 | ||
763 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
548112bf | 764 | #, c-format |
ce34af08 MV |
765 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
766 | msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่" | |
c3bbfb87 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/cdrom.cc:254 |
769 | msgid "Disk not found." | |
770 | msgstr "ไม่พบแผ่น" | |
c3bbfb87 | 771 | |
7ffbb475 | 772 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
773 | msgid "File not found" |
774 | msgstr "ไม่พบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 775 | |
7ffbb475 MV |
776 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
777 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
778 | msgid "Failed to stat" |
779 | msgstr "stat ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 780 | |
7ffbb475 | 781 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
782 | msgid "Failed to set modification time" |
783 | msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 784 | |
7ffbb475 | 785 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
786 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
787 | msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //" | |
36fc5dca | 788 | |
ce34af08 | 789 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 790 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
791 | msgid "Logging in" |
792 | msgstr "เข้าระบบ" | |
36fc5dca | 793 | |
7ffbb475 | 794 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
795 | msgid "Unable to determine the peer name" |
796 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้" | |
36fc5dca | 797 | |
7ffbb475 | 798 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
799 | msgid "Unable to determine the local name" |
800 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้" | |
36fc5dca | 801 | |
7ffbb475 | 802 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
ce34af08 MV |
803 | #, c-format |
804 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
805 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s" | |
36fc5dca | 806 | |
7ffbb475 | 807 | #: methods/ftp.cc:225 |
b6c6b52f | 808 | #, c-format |
ce34af08 MV |
809 | msgid "USER failed, server said: %s" |
810 | msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 811 | |
7ffbb475 | 812 | #: methods/ftp.cc:232 |
548112bf | 813 | #, c-format |
ce34af08 MV |
814 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
815 | msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 816 | |
7ffbb475 | 817 | #: methods/ftp.cc:252 |
27b16a2e | 818 | msgid "" |
ce34af08 MV |
819 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
820 | "is empty." | |
821 | msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า" | |
27b16a2e | 822 | |
7ffbb475 | 823 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 827 | |
7ffbb475 | 828 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
831 | msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 832 | |
7ffbb475 | 833 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Connection timeout" |
835 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 836 | |
7ffbb475 | 837 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
838 | msgid "Server closed the connection" |
839 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 840 | |
7ffbb475 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451 |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465 | |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467 | |
ce34af08 MV |
844 | msgid "Read error" |
845 | msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด" | |
b81dbe40 | 846 | |
7ffbb475 | 847 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
848 | msgid "A response overflowed the buffer." |
849 | msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์" | |
3f5a581c | 850 | |
7ffbb475 | 851 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
852 | msgid "Protocol corruption" |
853 | msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" | |
897e3c7b | 854 | |
7ffbb475 MV |
855 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871 |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582 | |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589 | |
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Write error" |
860 | msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" | |
36fc5dca | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Could not create a socket" |
864 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 865 | |
7ffbb475 | 866 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
867 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
868 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
869 | ||
7ffbb475 | 870 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 |
ce34af08 MV |
871 | msgid "Failed" |
872 | msgstr "ล้มเหลว" | |
873 | ||
7ffbb475 | 874 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Could not connect passive socket." |
876 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive" | |
877 | ||
7ffbb475 | 878 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
880 | msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้" | |
881 | ||
7ffbb475 | 882 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Could not bind a socket" |
884 | msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 885 | |
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
887 | msgid "Could not listen on the socket" |
888 | msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 889 | |
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Could not determine the socket's name" |
892 | msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 893 | |
7ffbb475 | 894 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Unable to send PORT command" |
896 | msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT" | |
36fc5dca | 897 | |
7ffbb475 | 898 | #: methods/ftp.cc:802 |
67f393ab | 899 | #, c-format |
ce34af08 MV |
900 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
901 | msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)" | |
36fc5dca | 902 | |
7ffbb475 | 903 | #: methods/ftp.cc:811 |
de5a560a | 904 | #, c-format |
ce34af08 MV |
905 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
906 | msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
de5a560a | 907 | |
7ffbb475 | 908 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
909 | msgid "Data socket connect timed out" |
910 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
36fc5dca | 911 | |
7ffbb475 | 912 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Unable to accept connection" |
914 | msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 915 | |
7ffbb475 | 916 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Problem hashing file" |
918 | msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม" | |
36fc5dca | 919 | |
7ffbb475 | 920 | #: methods/ftp.cc:890 |
de5a560a | 921 | #, c-format |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
923 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'" | |
36fc5dca | 924 | |
7ffbb475 | 925 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Data socket timed out" |
927 | msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
de5a560a | 928 | |
7ffbb475 | 929 | #: methods/ftp.cc:935 |
de5a560a | 930 | #, c-format |
ce34af08 MV |
931 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
932 | msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'" | |
de5a560a | 933 | |
ce34af08 | 934 | #. Get the files information |
7ffbb475 | 935 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
936 | msgid "Query" |
937 | msgstr "สอบถาม" | |
de5a560a | 938 | |
7ffbb475 | 939 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Unable to invoke " |
941 | msgstr "ไม่สามารถเรียก " | |
27b16a2e | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 944 | #, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
946 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" | |
de5a560a | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 949 | #, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "[IP: %s %s]" |
951 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 952 | |
ce34af08 | 953 | #: methods/connect.cc:94 |
548112bf | 954 | #, c-format |
ce34af08 MV |
955 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
956 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 957 | |
ce34af08 | 958 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 959 | #, c-format |
ce34af08 MV |
960 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
961 | msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 962 | |
ce34af08 | 963 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
ce34af08 MV |
965 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
966 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
27b16a2e | 967 | |
ce34af08 | 968 | #: methods/connect.cc:126 |
548112bf | 969 | #, c-format |
ce34af08 MV |
970 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
971 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 972 | |
ce34af08 MV |
973 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
974 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 975 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
548112bf | 976 | #, c-format |
ce34af08 MV |
977 | msgid "Connecting to %s" |
978 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s" | |
de5a560a | 979 | |
ce34af08 | 980 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
ce34af08 MV |
982 | msgid "Could not resolve '%s'" |
983 | msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 984 | |
ce34af08 | 985 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
ce34af08 MV |
987 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
988 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 989 | |
ce34af08 MV |
990 | #: methods/connect.cc:209 |
991 | #, fuzzy, c-format | |
992 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
993 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 994 | |
ce34af08 | 995 | #: methods/connect.cc:211 |
548112bf | 996 | #, c-format |
ce34af08 MV |
997 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
998 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
897e3c7b | 999 | |
ce34af08 MV |
1000 | #: methods/connect.cc:258 |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1003 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:" | |
de5a560a | 1004 | |
7ffbb475 | 1005 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 1006 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1007 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1008 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!" | |
1009 | ||
7ffbb475 | 1010 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1011 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1012 | msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" | |
de5a560a | 1013 | |
7ffbb475 | 1014 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 MV |
1015 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1016 | msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)" | |
1017 | ||
1018 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
7ffbb475 | 1019 | #: methods/gpgv.cc:180 |
ce34af08 | 1020 | #, c-format |
09d057db | 1021 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1022 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1023 | "authentication?)" | |
09d057db | 1024 | msgstr "" |
1025 | ||
7ffbb475 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1027 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1028 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv" | |
de5a560a | 1029 | |
7ffbb475 | 1030 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1031 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1032 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n" | |
67f393ab | 1033 | |
7ffbb475 | 1034 | #: methods/gpgv.cc:231 |
ce34af08 MV |
1035 | msgid "" |
1036 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1037 | "available:\n" | |
1038 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n" | |
de5a560a | 1039 | |
7ffbb475 | 1040 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1041 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1042 | msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้" | |
67f393ab | 1043 | |
7ffbb475 | 1044 | #: methods/http.cc:508 |
ce34af08 MV |
1045 | msgid "Error writing to the file" |
1046 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
de5a560a | 1047 | |
7ffbb475 | 1048 | #: methods/http.cc:522 |
ce34af08 MV |
1049 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1050 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" | |
de5a560a | 1051 | |
7ffbb475 | 1052 | #: methods/http.cc:524 |
ce34af08 MV |
1053 | msgid "Error reading from server" |
1054 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" | |
1055 | ||
7ffbb475 | 1056 | #: methods/http.cc:560 |
ce34af08 MV |
1057 | msgid "Error writing to file" |
1058 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
1059 | ||
7ffbb475 | 1060 | #: methods/http.cc:620 |
ce34af08 MV |
1061 | msgid "Select failed" |
1062 | msgstr "select ไม่สำเร็จ" | |
1063 | ||
7ffbb475 | 1064 | #: methods/http.cc:625 |
ce34af08 MV |
1065 | msgid "Connection timed out" |
1066 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
1067 | ||
7ffbb475 | 1068 | #: methods/http.cc:648 |
ce34af08 MV |
1069 | msgid "Error writing to output file" |
1070 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" | |
1071 | ||
7ffbb475 | 1072 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1073 | msgid "Waiting for headers" |
1074 | msgstr "รอหัวข้อมูล" | |
1075 | ||
7ffbb475 | 1076 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1077 | msgid "Bad header line" |
1078 | msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1079 | ||
7ffbb475 | 1080 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1081 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1082 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง" | |
1083 | ||
7ffbb475 | 1084 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1085 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1086 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง" | |
1087 | ||
7ffbb475 | 1088 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1089 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1090 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง" | |
1091 | ||
7ffbb475 | 1092 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1093 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1094 | msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด" | |
1095 | ||
7ffbb475 | 1096 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1097 | msgid "Unknown date format" |
1098 | msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" | |
1099 | ||
7ffbb475 | 1100 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1101 | msgid "Bad header data" |
1102 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1103 | ||
7ffbb475 | 1104 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1105 | msgid "Connection failed" |
1106 | msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" | |
1107 | ||
7ffbb475 | 1108 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1109 | msgid "Internal error" |
1110 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" | |
1111 | ||
7ffbb475 | 1112 | #: apt-private/private-list.cc:132 |
ce34af08 | 1113 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1114 | msgstr "" |
de5a560a | 1115 | |
7ffbb475 | 1116 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
ce34af08 MV |
1117 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1118 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!" | |
27b16a2e | 1119 | |
7ffbb475 | 1120 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
ce34af08 MV |
1121 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1122 | msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้" | |
27b16a2e | 1123 | |
7ffbb475 | 1124 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
ce34af08 MV |
1125 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1126 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" | |
1127 | ||
7ffbb475 | 1128 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
1166ea79 DK |
1129 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1130 | msgstr "แปลกประหลาด... ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1131 | |
ce34af08 MV |
1132 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1133 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1134 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
548112bf | 1135 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1136 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1137 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n" | |
27b16a2e | 1138 | |
ce34af08 MV |
1139 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1140 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1141 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
548112bf | 1142 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1143 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1144 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n" | |
27b16a2e | 1145 | |
ce34af08 MV |
1146 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1147 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1148 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
3f5a581c | 1149 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1150 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1151 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n" | |
3f5a581c | 1152 | |
ce34af08 MV |
1153 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1154 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
7ffbb475 | 1155 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
548112bf | 1156 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1157 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1158 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n" | |
27b16a2e | 1159 | |
7ffbb475 | 1160 | #: apt-private/private-install.cc:199 |
548112bf | 1161 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1162 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1163 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
27b16a2e | 1164 | |
7ffbb475 | 1165 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 |
ce34af08 MV |
1166 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1167 | msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" | |
1168 | ||
7ffbb475 | 1169 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 |
ce34af08 MV |
1170 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1171 | msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" | |
1172 | ||
1173 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1174 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
7ffbb475 | 1175 | #: apt-private/private-install.cc:219 |
ce34af08 MV |
1176 | msgid "Yes, do as I say!" |
1177 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
27b16a2e | 1178 | |
7ffbb475 | 1179 | #: apt-private/private-install.cc:221 |
ce34af08 | 1180 | #, c-format |
27b16a2e | 1181 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1182 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1183 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1184 | " ?] " | |
27b16a2e | 1185 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1186 | "คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n" |
1187 | "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" | |
1188 | " ?] " | |
27b16a2e | 1189 | |
7ffbb475 | 1190 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 |
ce34af08 MV |
1191 | msgid "Abort." |
1192 | msgstr "เลิกทำ" | |
de5a560a | 1193 | |
7ffbb475 | 1194 | #: apt-private/private-install.cc:242 |
ce34af08 MV |
1195 | msgid "Do you want to continue?" |
1196 | msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?" | |
1197 | ||
7ffbb475 | 1198 | #: apt-private/private-install.cc:312 |
ce34af08 MV |
1199 | msgid "Some files failed to download" |
1200 | msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" | |
1201 | ||
7ffbb475 | 1202 | #: apt-private/private-install.cc:319 |
67f393ab | 1203 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1204 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1205 | "missing?" | |
de5a560a | 1206 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1207 | "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" |
1208 | "missing อาจช่วยได้" | |
de5a560a | 1209 | |
7ffbb475 | 1210 | #: apt-private/private-install.cc:323 |
ce34af08 MV |
1211 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1212 | msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" | |
de5a560a | 1213 | |
7ffbb475 | 1214 | #: apt-private/private-install.cc:328 |
ce34af08 MV |
1215 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1216 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" | |
8f30b478 | 1217 | |
7ffbb475 | 1218 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1219 | msgid "Aborting install." |
1220 | msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" | |
3f5a581c | 1221 | |
7ffbb475 | 1222 | #: apt-private/private-install.cc:365 |
ce34af08 MV |
1223 | msgid "" |
1224 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1225 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1226 | msgid_plural "" | |
1227 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1228 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1229 | msgstr[0] "" | |
1230 | "แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n" | |
1231 | "โดยแพกเกจอื่นแล้ว:" | |
3f5a581c | 1232 | |
7ffbb475 | 1233 | #: apt-private/private-install.cc:369 |
ce34af08 MV |
1234 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1235 | msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" | |
3f5a581c | 1236 | |
7ffbb475 | 1237 | #: apt-private/private-install.cc:390 |
ce34af08 MV |
1238 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1239 | msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" | |
3f5a581c | 1240 | |
7ffbb475 | 1241 | #: apt-private/private-install.cc:498 |
ce34af08 MV |
1242 | msgid "" |
1243 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1244 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | "ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n" | |
1247 | "กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" | |
3f5a581c | 1248 | |
ce34af08 MV |
1249 | #. |
1250 | #. if (Packages == 1) | |
1251 | #. { | |
1252 | #. c1out << std::endl; | |
1253 | #. c1out << | |
1254 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1255 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1256 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1257 | #. } | |
1258 | #. | |
7ffbb475 | 1259 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 |
ce34af08 MV |
1260 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1261 | msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" | |
3f5a581c | 1262 | |
7ffbb475 | 1263 | #: apt-private/private-install.cc:505 |
ce34af08 MV |
1264 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1265 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1266 | |
7ffbb475 | 1267 | #: apt-private/private-install.cc:512 |
ce34af08 MV |
1268 | msgid "" |
1269 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1270 | msgid_plural "" | |
1271 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1272 | "required:" | |
1273 | msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" | |
3f5a581c | 1274 | |
7ffbb475 | 1275 | #: apt-private/private-install.cc:516 |
3f5a581c | 1276 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1277 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1278 | msgid_plural "" | |
1279 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1280 | msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n" | |
3f5a581c | 1281 | |
7ffbb475 | 1282 | #: apt-private/private-install.cc:518 |
ce34af08 MV |
1283 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1284 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1285 | msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้" | |
3f5a581c | 1286 | |
7ffbb475 | 1287 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1288 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1289 | msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" | |
1290 | ||
7ffbb475 | 1291 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
3f5a581c | 1292 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1293 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1294 | "solution)." | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " | |
1297 | "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" | |
3f5a581c | 1298 | |
7ffbb475 | 1299 | #: apt-private/private-install.cc:627 |
ce34af08 MV |
1300 | msgid "" |
1301 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1302 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1303 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1304 | "or been moved out of Incoming." | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | "ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n" | |
1307 | "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" | |
1308 | "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" | |
3f5a581c | 1309 | |
7ffbb475 | 1310 | #: apt-private/private-install.cc:648 |
ce34af08 MV |
1311 | msgid "Broken packages" |
1312 | msgstr "แพกเกจมีปัญหา" | |
3f5a581c | 1313 | |
7ffbb475 | 1314 | #: apt-private/private-install.cc:701 |
ce34af08 MV |
1315 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1316 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" | |
3f5a581c | 1317 | |
7ffbb475 | 1318 | #: apt-private/private-install.cc:791 |
ce34af08 MV |
1319 | msgid "Suggested packages:" |
1320 | msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" | |
3f5a581c | 1321 | |
7ffbb475 | 1322 | #: apt-private/private-install.cc:792 |
ce34af08 MV |
1323 | msgid "Recommended packages:" |
1324 | msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" | |
3f5a581c | 1325 | |
7ffbb475 | 1326 | #: apt-private/private-download.cc:31 |
ce34af08 MV |
1327 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1328 | msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!" | |
3f5a581c | 1329 | |
7ffbb475 | 1330 | #: apt-private/private-download.cc:35 |
ce34af08 MV |
1331 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1332 | msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n" | |
3f5a581c | 1333 | |
7ffbb475 | 1334 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 |
ce34af08 MV |
1335 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1336 | msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" | |
de5a560a | 1337 | |
7ffbb475 | 1338 | #: apt-private/private-download.cc:45 |
ce34af08 MV |
1339 | msgid "Install these packages without verification?" |
1340 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?" | |
67f393ab | 1341 | |
7ffbb475 | 1342 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 |
ce34af08 MV |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1345 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n" | |
67f393ab | 1346 | |
7ffbb475 MV |
1347 | #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 |
1348 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
9f2df510 | 1349 | msgid "unknown" |
ce34af08 | 1350 | msgstr "" |
67f393ab | 1351 | |
7ffbb475 | 1352 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
9f2df510 MV |
1353 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1355 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
1356 | ||
7ffbb475 | 1357 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
ce34af08 MV |
1358 | #, fuzzy |
1359 | msgid "[installed,local]" | |
1360 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
67f393ab | 1361 | |
7ffbb475 | 1362 | #: apt-private/private-output.cc:214 |
ce34af08 MV |
1363 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1364 | msgstr "" | |
de5a560a | 1365 | |
7ffbb475 | 1366 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
ce34af08 MV |
1367 | #, fuzzy |
1368 | msgid "[installed,automatic]" | |
1369 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
de5a560a | 1370 | |
7ffbb475 | 1371 | #: apt-private/private-output.cc:218 |
ce34af08 MV |
1372 | #, fuzzy |
1373 | msgid "[installed]" | |
1374 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
36fc5dca | 1375 | |
7ffbb475 | 1376 | #: apt-private/private-output.cc:222 |
9f2df510 MV |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1379 | msgstr "" |
36fc5dca | 1380 | |
7ffbb475 | 1381 | #: apt-private/private-output.cc:226 |
ce34af08 MV |
1382 | msgid "[residual-config]" |
1383 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1384 | |
7ffbb475 | 1385 | #: apt-private/private-output.cc:326 |
ce34af08 MV |
1386 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1387 | msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" | |
36fc5dca | 1388 | |
7ffbb475 | 1389 | #: apt-private/private-output.cc:416 |
ce34af08 MV |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "but %s is installed" | |
1392 | msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s" | |
66a9a58e | 1393 | |
7ffbb475 | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
ce34af08 MV |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "but %s is to be installed" | |
1397 | msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s" | |
36fc5dca | 1398 | |
7ffbb475 | 1399 | #: apt-private/private-output.cc:425 |
ce34af08 MV |
1400 | msgid "but it is not installable" |
1401 | msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 1402 | |
7ffbb475 | 1403 | #: apt-private/private-output.cc:427 |
ce34af08 MV |
1404 | msgid "but it is a virtual package" |
1405 | msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" | |
36fc5dca | 1406 | |
7ffbb475 | 1407 | #: apt-private/private-output.cc:430 |
ce34af08 MV |
1408 | msgid "but it is not installed" |
1409 | msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้" | |
36fc5dca | 1410 | |
7ffbb475 | 1411 | #: apt-private/private-output.cc:430 |
ce34af08 MV |
1412 | msgid "but it is not going to be installed" |
1413 | msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" | |
36fc5dca | 1414 | |
7ffbb475 | 1415 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
ce34af08 MV |
1416 | msgid " or" |
1417 | msgstr " หรือ" | |
36fc5dca | 1418 | |
7ffbb475 | 1419 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
ce34af08 MV |
1420 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1421 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1422 | |
7ffbb475 | 1423 | #: apt-private/private-output.cc:490 |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1425 | msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1426 | |
7ffbb475 | 1427 | #: apt-private/private-output.cc:512 |
ce34af08 MV |
1428 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1429 | msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1430 | |
7ffbb475 | 1431 | #: apt-private/private-output.cc:533 |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1433 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:" | |
36fc5dca | 1434 | |
7ffbb475 | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:554 |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1437 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:" | |
36fc5dca | 1438 | |
7ffbb475 | 1439 | #: apt-private/private-output.cc:574 |
ce34af08 MV |
1440 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1441 | msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1442 | |
7ffbb475 | 1443 | #: apt-private/private-output.cc:629 |
36fc5dca | 1444 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1445 | msgid "%s (due to %s) " |
1446 | msgstr "%s (เนื่องจาก %s) " | |
36fc5dca | 1447 | |
7ffbb475 | 1448 | #: apt-private/private-output.cc:637 |
ce34af08 MV |
1449 | msgid "" |
1450 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1451 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n" | |
1454 | "คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!" | |
36fc5dca | 1455 | |
7ffbb475 | 1456 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
36fc5dca | 1457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1458 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1459 | msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, " | |
36fc5dca | 1460 | |
7ffbb475 | 1461 | #: apt-private/private-output.cc:672 |
36fc5dca | 1462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1463 | msgid "%lu reinstalled, " |
1464 | msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, " | |
36fc5dca | 1465 | |
7ffbb475 | 1466 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
ce34af08 MV |
1467 | #, c-format |
1468 | msgid "%lu downgraded, " | |
1469 | msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, " | |
1f73a3d8 | 1470 | |
7ffbb475 | 1471 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
548112bf | 1472 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1474 | msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n" | |
36fc5dca | 1475 | |
7ffbb475 | 1476 | #: apt-private/private-output.cc:680 |
548112bf | 1477 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1479 | msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" | |
36fc5dca | 1480 | |
ce34af08 MV |
1481 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1482 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1483 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1484 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7ffbb475 | 1485 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1486 | msgid "[Y/n]" |
1487 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1488 | |
ce34af08 MV |
1489 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1490 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1491 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1492 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7ffbb475 | 1493 | #: apt-private/private-output.cc:708 |
ce34af08 MV |
1494 | msgid "[y/N]" |
1495 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1496 | |
ce34af08 | 1497 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7ffbb475 | 1498 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 MV |
1499 | msgid "Y" |
1500 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1501 | |
ce34af08 | 1502 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7ffbb475 | 1503 | #: apt-private/private-output.cc:725 |
ce34af08 | 1504 | msgid "N" |
03d7b3cd MV |
1505 | msgstr "" |
1506 | ||
7ffbb475 | 1507 | #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
ce34af08 MV |
1508 | #, c-format |
1509 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1510 | msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" | |
3f5a581c | 1511 | |
7ffbb475 | 1512 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
ce34af08 MV |
1513 | msgid "Correcting dependencies..." |
1514 | msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..." | |
3f5a581c | 1515 | |
7ffbb475 | 1516 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
ce34af08 MV |
1517 | msgid " failed." |
1518 | msgstr " ล้มเหลว" | |
3f5a581c | 1519 | |
7ffbb475 | 1520 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
ce34af08 MV |
1521 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1522 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้" | |
3f5a581c | 1523 | |
7ffbb475 | 1524 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
ce34af08 MV |
1525 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1526 | msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้" | |
3f5a581c | 1527 | |
7ffbb475 | 1528 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
ce34af08 MV |
1529 | msgid " Done" |
1530 | msgstr " เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1531 | |
7ffbb475 | 1532 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
ce34af08 MV |
1533 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
1534 | msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้" | |
3f5a581c | 1535 | |
7ffbb475 | 1536 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
ce34af08 MV |
1537 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
1538 | msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f" | |
3f5a581c | 1539 | |
7ffbb475 | 1540 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
ce34af08 MV |
1541 | msgid "Sorting" |
1542 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1543 | |
7ffbb475 | 1544 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
ce34af08 MV |
1545 | msgid "The update command takes no arguments" |
1546 | msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" | |
3f5a581c | 1547 | |
7ffbb475 | 1548 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
ce34af08 MV |
1549 | msgid "Calculating upgrade... " |
1550 | msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... " | |
3f5a581c | 1551 | |
7ffbb475 | 1552 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 |
ce34af08 MV |
1553 | #, fuzzy |
1554 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1555 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1556 | |
7ffbb475 | 1557 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 |
ce34af08 MV |
1558 | msgid "Done" |
1559 | msgstr "เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1560 | |
7ffbb475 | 1561 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
ce34af08 MV |
1562 | msgid "Full Text Search" |
1563 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1564 | |
7ffbb475 | 1565 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
dcde2d74 | 1566 | #, c-format |
7ffbb475 | 1567 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
dcde2d74 | 1568 | msgid_plural "" |
7ffbb475 | 1569 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." |
dcde2d74 MV |
1570 | msgstr[0] "" |
1571 | ||
7ffbb475 | 1572 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
ce34af08 MV |
1573 | msgid "not a real package (virtual)" |
1574 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1575 | |
7ffbb475 | 1576 | #: apt-private/private-main.cc:23 |
ce34af08 MV |
1577 | msgid "" |
1578 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1579 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1580 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1581 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1582 | msgstr "" | |
1583 | "หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n" | |
1584 | " การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n" | |
1585 | " อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n" | |
1586 | " ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!" | |
3f5a581c | 1587 | |
7ffbb475 | 1588 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
ce34af08 MV |
1589 | #, fuzzy, c-format |
1590 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1591 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
3f5a581c | 1592 | |
7ffbb475 | 1593 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
ce34af08 MV |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1596 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1597 | |
7ffbb475 | 1598 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
ce34af08 MV |
1599 | msgid "Hit " |
1600 | msgstr "เจอ " | |
3f5a581c | 1601 | |
7ffbb475 | 1602 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
ce34af08 MV |
1603 | msgid "Get:" |
1604 | msgstr "ดึง:" | |
3f5a581c | 1605 | |
7ffbb475 | 1606 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
ce34af08 MV |
1607 | msgid "Ign " |
1608 | msgstr "ข้าม " | |
1609 | ||
7ffbb475 | 1610 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
ce34af08 MV |
1611 | msgid "Err " |
1612 | msgstr "ปัญหา " | |
1613 | ||
7ffbb475 | 1614 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
ce34af08 MV |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1617 | msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n" | |
1618 | ||
7ffbb475 | 1619 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
ce34af08 MV |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid " [Working]" | |
1622 | msgstr " [กำลังทำงาน]" | |
1623 | ||
7ffbb475 | 1624 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 MV |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "" | |
1627 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1628 | " '%s'\n" | |
1629 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | "เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n" | |
1632 | " '%s'\n" | |
1633 | "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" | |
36fc5dca | 1634 | |
3d1e70d3 | 1635 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1636 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
7ffbb475 MV |
1637 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
1638 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 | |
1639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
1640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102 | |
1641 | #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381 | |
67f393ab | 1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Unable to read %s" | |
1644 | msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" | |
1645 | ||
7ffbb475 MV |
1646 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
1647 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1648 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 | |
1649 | #: apt-pkg/clean.cc:127 | |
36fc5dca | 1650 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1651 | msgid "Unable to change to %s" |
1652 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
36fc5dca | 1653 | |
3f5a581c MV |
1654 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1655 | #. and provide a config option to define that default | |
1656 | #: methods/mirror.cc:280 | |
36fc5dca | 1657 | #, c-format |
3f5a581c | 1658 | msgid "No mirror file '%s' found " |
548112bf | 1659 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1660 | |
3f5a581c MV |
1661 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1662 | #. and provide a config option to define that default | |
1663 | #: methods/mirror.cc:287 | |
548112bf | 1664 | #, c-format |
3f5a581c | 1665 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
548112bf | 1666 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1667 | |
03d7b3cd MV |
1668 | #: methods/mirror.cc:315 |
1669 | #, fuzzy, c-format | |
1670 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1671 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" | |
1672 | ||
1673 | #: methods/mirror.cc:445 | |
36fc5dca | 1674 | #, c-format |
3f5a581c | 1675 | msgid "[Mirror: %s]" |
548112bf | 1676 | msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]" |
67f393ab | 1677 | |
7ffbb475 | 1678 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1679 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1680 | msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย" | |
36fc5dca | 1681 | |
7ffbb475 | 1682 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1683 | msgid "Connection closed prematurely" |
1684 | msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" | |
36fc5dca | 1685 | |
ce34af08 | 1686 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "Bad default setting!" |
1688 | msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 1689 | |
ce34af08 MV |
1690 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1691 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "Press enter to continue." |
1693 | msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" | |
36fc5dca | 1694 | |
ce34af08 | 1695 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1696 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1697 | msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?" | |
36fc5dca | 1698 | |
ce34af08 | 1699 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1700 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1701 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" | |
36fc5dca | 1702 | |
ce34af08 | 1703 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1704 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1705 | msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" | |
36fc5dca | 1706 | |
ce34af08 | 1707 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1709 | msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ" | |
36fc5dca | 1710 | |
ce34af08 | 1711 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1712 | msgid "" |
1713 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1714 | msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง" | |
36fc5dca | 1715 | |
3f5a581c MV |
1716 | #: dselect/update:30 |
1717 | msgid "Merging available information" | |
548112bf | 1718 | msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี" |
36fc5dca | 1719 | |
7ffbb475 | 1720 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 |
3f5a581c MV |
1721 | msgid "" |
1722 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1725 | "from debian packages\n" | |
1726 | "\n" | |
1727 | "Options:\n" | |
1728 | " -h This help text\n" | |
1729 | " -t Set the temp dir\n" | |
1730 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1731 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" | |
1736 | "ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" | |
1737 | "\n" | |
1738 | "ตัวเลือก:\n" | |
1739 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1740 | " -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" | |
1741 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1742 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 1743 | |
7ffbb475 | 1744 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 |
36fc5dca | 1745 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1746 | msgid "Unable to write to %s" |
1747 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
1748 | ||
7ffbb475 | 1749 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297 |
3f5a581c MV |
1750 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1751 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?" | |
1752 | ||
7ffbb475 | 1753 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "Package extension list is too long" |
1755 | msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1756 | |
7ffbb475 MV |
1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 |
1758 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
1759 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
27b16a2e | 1760 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1761 | msgid "Error processing directory %s" |
1762 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" | |
36fc5dca | 1763 | |
7ffbb475 | 1764 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "Source extension list is too long" |
1766 | msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1767 | |
7ffbb475 | 1768 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 |
3f5a581c MV |
1769 | msgid "Error writing header to contents file" |
1770 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ" | |
36fc5dca | 1771 | |
7ffbb475 | 1772 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 |
3f5a581c MV |
1773 | #, c-format |
1774 | msgid "Error processing contents %s" | |
1775 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s" | |
1776 | ||
7ffbb475 | 1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "" |
1779 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1780 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1781 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1782 | " contents path\n" | |
1783 | " release path\n" | |
1784 | " generate config [groups]\n" | |
1785 | " clean config\n" | |
1786 | "\n" | |
1787 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1788 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1789 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1790 | "\n" | |
1791 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1792 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1793 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1794 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1797 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1798 | "\n" | |
1799 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1800 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1801 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1802 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1803 | "Debian archive:\n" | |
1804 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1805 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1806 | "\n" | |
1807 | "Options:\n" | |
1808 | " -h This help text\n" | |
1809 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1810 | " -s=? Source override file\n" | |
1811 | " -q Quiet\n" | |
1812 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1813 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1814 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1815 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1816 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1817 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1818 | "วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
1819 | "คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1820 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1821 | " contents path\n" | |
1822 | " release path\n" | |
1823 | " generate config [groups]\n" | |
1824 | " clean config\n" | |
1825 | "\n" | |
1826 | "apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n" | |
1827 | "ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n" | |
1830 | "จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n" | |
1831 | "และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n" | |
1834 | "คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n" | |
1837 | "ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n" | |
1838 | "override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n" | |
1839 | "ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n" | |
1840 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1841 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1842 | "\n" | |
1843 | "ตัวเลือก:\n" | |
1844 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1845 | " --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n" | |
1846 | " -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n" | |
1847 | " -q ทำงานแบบเงียบ\n" | |
1848 | " -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n" | |
1849 | " --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n" | |
1850 | " --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n" | |
1851 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1852 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว" | |
1853 | ||
7ffbb475 | 1854 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3f5a581c MV |
1855 | msgid "No selections matched" |
1856 | msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง" | |
897e3c7b | 1857 | |
7ffbb475 | 1858 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 |
2a8a592d | 1859 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1860 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1861 | msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'" | |
2a8a592d | 1862 | |
7ffbb475 | 1863 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 |
2a8a592d | 1864 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1865 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1866 | msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old" | |
2a8a592d | 1867 | |
7ffbb475 | 1868 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 |
3f5a581c MV |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1871 | msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" | |
2a8a592d | 1872 | |
7ffbb475 | 1873 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
3f5a581c MV |
1874 | msgid "" |
1875 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1876 | "remove and re-create the database." | |
1877 | msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" | |
2a8a592d | 1878 | |
7ffbb475 | 1879 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
36fc5dca | 1880 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1881 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1882 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s" | |
36fc5dca | 1883 | |
7ffbb475 MV |
1884 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
1885 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3f5a581c MV |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Failed to stat %s" | |
1888 | msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ" | |
67f393ab | 1889 | |
7ffbb475 | 1890 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 |
3f5a581c MV |
1891 | msgid "Archive has no control record" |
1892 | msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม" | |
67f393ab | 1893 | |
7ffbb475 | 1894 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "Unable to get a cursor" |
1896 | msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้" | |
1897 | ||
7ffbb475 | 1898 | #: ftparchive/writer.cc:91 |
de5a560a | 1899 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1901 | msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1902 | |
7ffbb475 | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
3f5a581c MV |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1906 | msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1907 | |
7ffbb475 | 1908 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1909 | msgid "E: " |
1910 | msgstr "E: " | |
36fc5dca | 1911 | |
7ffbb475 | 1912 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3f5a581c MV |
1913 | msgid "W: " |
1914 | msgstr "W: " | |
36fc5dca | 1915 | |
7ffbb475 | 1916 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3f5a581c MV |
1917 | msgid "E: Errors apply to file " |
1918 | msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม " | |
36fc5dca | 1919 | |
7ffbb475 | 1920 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
3f5a581c MV |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1923 | msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1924 | |
7ffbb475 | 1925 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3f5a581c MV |
1926 | msgid "Tree walking failed" |
1927 | msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1928 | |
7ffbb475 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid "Failed to open %s" |
1932 | msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1933 | |
7ffbb475 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1936 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1937 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
36fc5dca | 1938 | |
7ffbb475 | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
67f393ab | 1940 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1941 | msgid "Failed to readlink %s" |
1942 | msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1943 | |
7ffbb475 | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
67f393ab | 1945 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1946 | msgid "Failed to unlink %s" |
1947 | msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1948 | |
7ffbb475 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1952 | msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" | |
de5a560a | 1953 | |
7ffbb475 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
3f5a581c MV |
1955 | #, c-format |
1956 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1957 | msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" | |
36fc5dca | 1958 | |
7ffbb475 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:413 |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "Archive had no package field" |
1961 | msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" | |
36fc5dca | 1962 | |
7ffbb475 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1966 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" | |
67f393ab | 1967 | |
7ffbb475 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 |
3f5a581c MV |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1971 | msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" | |
67f393ab | 1972 | |
7ffbb475 | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
3f5a581c MV |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1976 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" | |
67f393ab | 1977 | |
7ffbb475 | 1978 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
3f5a581c MV |
1979 | #, c-format |
1980 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1981 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" | |
36fc5dca | 1982 | |
7ffbb475 | 1983 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 |
3f5a581c MV |
1984 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
1985 | msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1986 | |
7ffbb475 | 1987 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
3f5a581c MV |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "Unable to open %s" | |
1990 | msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" | |
36fc5dca | 1991 | |
9f2df510 MV |
1992 | #. skip spaces |
1993 | #. find end of word | |
7ffbb475 | 1994 | #: ftparchive/override.cc:68 |
9f2df510 MV |
1995 | #, fuzzy, c-format |
1996 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
1997 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" | |
1998 | ||
7ffbb475 | 1999 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
9f2df510 MV |
2000 | #, c-format |
2001 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2002 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s" | |
2003 | ||
7ffbb475 | 2004 | #: ftparchive/override.cc:166 |
548112bf | 2005 | #, c-format |
3f5a581c | 2006 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
548112bf | 2007 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" |
36fc5dca | 2008 | |
7ffbb475 | 2009 | #: ftparchive/override.cc:178 |
548112bf | 2010 | #, c-format |
3f5a581c | 2011 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
548112bf | 2012 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2" |
36fc5dca | 2013 | |
7ffbb475 | 2014 | #: ftparchive/override.cc:191 |
548112bf | 2015 | #, c-format |
3f5a581c | 2016 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
548112bf | 2017 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3" |
36fc5dca | 2018 | |
7ffbb475 | 2019 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
67f393ab | 2020 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2021 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2022 | msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'" | |
36fc5dca | 2023 | |
7ffbb475 | 2024 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
67f393ab | 2025 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2026 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2027 | msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย" | |
36fc5dca | 2028 | |
7ffbb475 | 2029 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3f5a581c MV |
2030 | msgid "Failed to create FILE*" |
2031 | msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2032 | |
7ffbb475 | 2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3f5a581c MV |
2034 | msgid "Failed to fork" |
2035 | msgstr "fork ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2036 | |
7ffbb475 | 2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3f5a581c MV |
2038 | msgid "Compress child" |
2039 | msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด" | |
36fc5dca | 2040 | |
7ffbb475 | 2041 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
36fc5dca | 2042 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2043 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2044 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s" | |
36fc5dca | 2045 | |
7ffbb475 | 2046 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3f5a581c MV |
2047 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2048 | msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว" | |
36fc5dca | 2049 | |
7ffbb475 | 2050 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3f5a581c MV |
2051 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2052 | msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5" | |
2053 | ||
7ffbb475 | 2054 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
67f393ab | 2055 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2056 | msgid "Problem unlinking %s" |
2057 | msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2058 | |
7ffbb475 | 2059 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3f5a581c MV |
2060 | #, c-format |
2061 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2062 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
36fc5dca | 2063 | |
7ffbb475 | 2064 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 |
3f5a581c | 2065 | msgid "" |
3999d158 | 2066 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2067 | "\n" |
3999d158 | 2068 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2069 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2070 | "\n" | |
2071 | "Options:\n" | |
2072 | " -h This help text.\n" | |
2073 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2074 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2075 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2076 | msgstr "" |
548112bf | 2077 | "วิธีใช้: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2078 | "\n" |
548112bf | 2079 | "apt-internal-solver " |
2080 | "เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " | |
2081 | "APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" | |
3999d158 DK |
2082 | "\n" |
2083 | "ตัวเลือก:\n" | |
548112bf | 2084 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
2085 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
3999d158 DK |
2086 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" |
2087 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2088 | |
3f5a581c MV |
2089 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2090 | msgid "Unknown package record!" | |
2091 | msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!" | |
36fc5dca | 2092 | |
3f5a581c MV |
2093 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2094 | msgid "" | |
2095 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2096 | "\n" | |
2097 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2098 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2099 | "\n" | |
2100 | "Options:\n" | |
2101 | " -h This help text\n" | |
2102 | " -s Use source file sorting\n" | |
2103 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2104 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n" | |
2107 | "\n" | |
2108 | "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n" | |
2109 | "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n" | |
2110 | "\n" | |
2111 | "ตัวเลือก:\n" | |
2112 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
2113 | " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n" | |
2114 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
2115 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2116 | |
7ffbb475 | 2117 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
3f5a581c MV |
2118 | msgid "Failed to create pipes" |
2119 | msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2120 | |
7ffbb475 | 2121 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
3f5a581c MV |
2122 | msgid "Failed to exec gzip " |
2123 | msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2124 | |
7ffbb475 | 2125 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
3f5a581c MV |
2126 | msgid "Corrupted archive" |
2127 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
67f393ab | 2128 | |
7ffbb475 | 2129 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
3f5a581c MV |
2130 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2131 | msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
36fc5dca | 2132 | |
7ffbb475 | 2133 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 2134 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2135 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2136 | msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s" | |
36fc5dca | 2137 | |
7ffbb475 | 2138 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3f5a581c | 2139 | msgid "Invalid archive signature" |
548112bf | 2140 | msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2141 | |
7ffbb475 | 2142 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3f5a581c | 2143 | msgid "Error reading archive member header" |
548112bf | 2144 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ" |
36fc5dca | 2145 | |
7ffbb475 | 2146 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
548112bf | 2147 | #, c-format |
3f5a581c | 2148 | msgid "Invalid archive member header %s" |
548112bf | 2149 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2150 | |
7ffbb475 | 2151 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3f5a581c | 2152 | msgid "Invalid archive member header" |
548112bf | 2153 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
67f393ab | 2154 | |
7ffbb475 | 2155 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3f5a581c | 2156 | msgid "Archive is too short" |
548112bf | 2157 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป" |
36fc5dca | 2158 | |
7ffbb475 | 2159 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3f5a581c | 2160 | msgid "Failed to read the archive headers" |
548112bf | 2161 | msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ" |
36fc5dca | 2162 | |
7ffbb475 | 2163 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "DropNode called on still linked node" |
2165 | msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่" | |
36fc5dca | 2166 | |
7ffbb475 | 2167 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
2169 | msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!" | |
36fc5dca | 2170 | |
7ffbb475 | 2171 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Failed to allocate diversion" |
2173 | msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2174 | |
7ffbb475 | 2175 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3f5a581c MV |
2176 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2177 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion" | |
36fc5dca | 2178 | |
7ffbb475 | 2179 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3f5a581c MV |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2182 | msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s" | |
36fc5dca | 2183 | |
7ffbb475 | 2184 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
de5a560a | 2185 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2186 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2187 | msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง" | |
36fc5dca | 2188 | |
7ffbb475 | 2189 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3f5a581c MV |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2192 | msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ" | |
36fc5dca | 2193 | |
7ffbb475 | 2194 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3f5a581c MV |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "Failed to write file %s" | |
2197 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2198 | |
7ffbb475 | 2199 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c MV |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "Failed to close file %s" | |
2202 | msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2203 | |
7ffbb475 | 2204 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3f5a581c MV |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "The path %s is too long" | |
2207 | msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2208 | |
7ffbb475 | 2209 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3f5a581c MV |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2212 | msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง" | |
36fc5dca | 2213 | |
7ffbb475 | 2214 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3f5a581c MV |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2217 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
36fc5dca | 2218 | |
7ffbb475 | 2219 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3f5a581c MV |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2222 | msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s" | |
36fc5dca | 2223 | |
7ffbb475 | 2224 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3f5a581c MV |
2225 | msgid "The diversion path is too long" |
2226 | msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2227 | |
7ffbb475 | 2228 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3f5a581c MV |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2231 | msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี" | |
67f393ab | 2232 | |
7ffbb475 | 2233 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3f5a581c MV |
2234 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2235 | msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ" | |
67f393ab | 2236 | |
7ffbb475 | 2237 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3f5a581c MV |
2238 | msgid "The path is too long" |
2239 | msgstr "พาธยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2240 | |
7ffbb475 | 2241 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3f5a581c MV |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2244 | msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s" | |
67f393ab | 2245 | |
7ffbb475 | 2246 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3f5a581c MV |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2249 | msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 2250 | |
7ffbb475 | 2251 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c MV |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "Unable to stat %s" | |
2254 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
67f393ab | 2255 | |
7ffbb475 MV |
2256 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
2257 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3f5a581c MV |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2260 | msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'" | |
67f393ab | 2261 | |
7ffbb475 | 2262 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:130 |
3f5a581c MV |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2265 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s" | |
2266 | ||
7ffbb475 | 2267 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:225 |
3f5a581c MV |
2268 | msgid "Unparsable control file" |
2269 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้" | |
36fc5dca | 2270 | |
c77d6597 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2272 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2273 | msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" | |
2274 | ||
5caefc91 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
548112bf | 2276 | #, c-format |
b81dbe40 | 2277 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
548112bf | 2278 | msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i" |
b81dbe40 | 2279 | |
5caefc91 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
548112bf | 2281 | #, c-format |
c77d6597 | 2282 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
548112bf | 2283 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์" |
36fc5dca | 2284 | |
5caefc91 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2286 | msgid "Unable to close mmap" |
548112bf | 2287 | msgstr "ไม่สามารถปิด mmap" |
b81dbe40 | 2288 | |
5caefc91 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2290 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
548112bf | 2291 | msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน" |
b81dbe40 | 2292 | |
5caefc91 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2296 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" | |
2297 | ||
5caefc91 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2299 | msgid "Failed to truncate file" |
2300 | msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม" | |
2301 | ||
5caefc91 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2303 | #, c-format |
2304 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2305 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2306 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2307 | msgstr "" | |
548112bf | 2308 | "MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 " |
2309 | "apt.conf)" | |
08f8455c | 2310 | |
9f2df510 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2314 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2315 | "reached." | |
548112bf | 2316 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว" |
b6c6b52f | 2317 | |
9f2df510 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2319 | msgid "" |
2320 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
548112bf | 2321 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ" |
0fd68707 | 2322 | |
8e947fe1 | 2323 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
7ffbb475 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 |
8e947fe1 | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
548112bf | 2327 | msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2328 | |
2329 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
7ffbb475 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
8e947fe1 | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "%lih %limin %lis" | |
548112bf | 2333 | msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2334 | |
2335 | #. min means minutes, s means seconds | |
7ffbb475 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%limin %lis" | |
548112bf | 2339 | msgstr "%liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2340 | |
2341 | #. s means seconds | |
7ffbb475 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 |
8e947fe1 | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%lis" | |
548112bf | 2345 | msgstr "%liวิ" |
8e947fe1 | 2346 | |
7ffbb475 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 |
36fc5dca | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Selection %s not found" |
2350 | msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s" | |
36fc5dca | 2351 | |
7ffbb475 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
36fc5dca | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2355 | msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'" | |
36fc5dca | 2356 | |
7ffbb475 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
36fc5dca | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Opening configuration file %s" |
2360 | msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" | |
36fc5dca | 2361 | |
7ffbb475 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
36fc5dca | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2365 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ" | |
36fc5dca | 2366 | |
7ffbb475 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
36fc5dca | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2370 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ" | |
36fc5dca | 2371 | |
7ffbb475 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
36fc5dca | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2375 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า" | |
36fc5dca | 2376 | |
7ffbb475 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
36fc5dca | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2380 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" | |
36fc5dca | 2381 | |
7ffbb475 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
36fc5dca | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2385 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป" | |
36fc5dca | 2386 | |
7ffbb475 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
67f393ab | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2390 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่" | |
36fc5dca | 2391 | |
7ffbb475 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
36fc5dca | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2395 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" | |
36fc5dca | 2396 | |
7ffbb475 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
548112bf | 2398 | #, c-format |
b81dbe40 | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
548112bf | 2400 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก" |
b81dbe40 | 2401 | |
7ffbb475 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
36fc5dca | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2405 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2406 | |
7ffbb475 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
36fc5dca | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "%c%s... Error!" |
2410 | msgstr "%c%s... ผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 2411 | |
7ffbb475 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
36fc5dca | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "%c%s... Done" |
2415 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
36fc5dca | 2416 | |
7ffbb475 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1f73a3d8 | 2418 | msgid "..." |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #. Print the spinner | |
7ffbb475 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 |
1f73a3d8 | 2423 | #, fuzzy, c-format |
2424 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2425 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
2426 | ||
7ffbb475 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
36fc5dca | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2430 | msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]" | |
36fc5dca | 2431 | |
7ffbb475 MV |
2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
36fc5dca | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2436 | msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2437 | |
7ffbb475 | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
36fc5dca | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2441 | msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน" | |
36fc5dca | 2442 | |
7ffbb475 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
67f393ab | 2444 | #, c-format |
2445 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2446 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์" | |
36fc5dca | 2447 | |
7ffbb475 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2451 | msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>" | |
36fc5dca | 2452 | |
7ffbb475 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2456 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'" | |
de5a560a | 2457 | |
7ffbb475 | 2458 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
36fc5dca | 2459 | #, c-format |
67f393ab | 2460 | msgid "Option '%s' is too long" |
2461 | msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2462 | |
7ffbb475 | 2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
67f393ab | 2464 | #, c-format |
2465 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2466 | msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false" | |
36fc5dca | 2467 | |
7ffbb475 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Invalid operation %s" | |
2471 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2472 | |
7ffbb475 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2476 | msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s" | |
36fc5dca | 2477 | |
7ffbb475 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
67f393ab | 2479 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2480 | msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" | |
36fc5dca | 2481 | |
7ffbb475 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189 |
36fc5dca | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2485 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว" | |
36fc5dca | 2486 | |
7ffbb475 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194 |
67f393ab | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2490 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s" | |
36fc5dca | 2491 | |
7ffbb475 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217 |
36fc5dca | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2495 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs" | |
36fc5dca | 2496 | |
7ffbb475 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Could not get lock %s" | |
2500 | msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" | |
36fc5dca | 2501 | |
7ffbb475 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 |
c3bbfb87 MV |
2503 | #, c-format |
2504 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
548112bf | 2505 | msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" |
c3bbfb87 | 2506 | |
7ffbb475 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 |
897e3c7b | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
548112bf | 2510 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา" |
897e3c7b | 2511 | |
7ffbb475 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411 |
897e3c7b | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
548112bf | 2515 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม" |
897e3c7b | 2516 | |
7ffbb475 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420 |
897e3c7b | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "" | |
2520 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
548112bf | 2521 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้" |
897e3c7b | 2522 | |
7ffbb475 | 2523 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 |
36fc5dca | 2524 | #, c-format |
67f393ab | 2525 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2526 | msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" | |
36fc5dca | 2527 | |
7ffbb475 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825 |
548112bf | 2529 | #, c-format |
09d057db | 2530 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
548112bf | 2531 | msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u" |
09d057db | 2532 | |
7ffbb475 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2536 | msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)" | |
36fc5dca | 2537 | |
7ffbb475 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
548112bf | 2541 | msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน" |
36fc5dca | 2542 | |
7ffbb475 MV |
2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912 |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2546 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s" | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 | |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Could not open file %s" | |
2551 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2552 | |
7ffbb475 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 |
548112bf | 2554 | #, c-format |
b6c6b52f | 2555 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
548112bf | 2556 | msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d" |
b6c6b52f | 2557 | |
7ffbb475 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306 |
c77d6597 MV |
2559 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2560 | msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ" | |
2561 | ||
7ffbb475 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 |
c77d6597 MV |
2563 | msgid "Failed to exec compressor " |
2564 | msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" | |
2565 | ||
7ffbb475 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 |
548112bf | 2567 | #, c-format |
c77d6597 | 2568 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
548112bf | 2569 | msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" |
36fc5dca | 2570 | |
7ffbb475 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624 |
548112bf | 2572 | #, c-format |
c77d6597 | 2573 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
548112bf | 2574 | msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" |
36fc5dca | 2575 | |
7ffbb475 | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894 |
548112bf | 2577 | #, c-format |
b6c6b52f | 2578 | msgid "Problem closing the file %s" |
548112bf | 2579 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2580 | |
7ffbb475 | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906 |
548112bf | 2582 | #, c-format |
b6c6b52f | 2583 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
548112bf | 2584 | msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s" |
b6c6b52f | 2585 | |
7ffbb475 | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917 |
548112bf | 2587 | #, c-format |
b6c6b52f | 2588 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
548112bf | 2589 | msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2590 | |
7ffbb475 | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930 |
67f393ab | 2592 | msgid "Problem syncing the file" |
2593 | msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" | |
36fc5dca | 2594 | |
7ffbb475 MV |
2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148 |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2598 | msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" | |
2599 | ||
c1b21367 | 2600 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
7ffbb475 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 |
c1b21367 MV |
2602 | #, c-format |
2603 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2604 | msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s" | |
2605 | ||
7ffbb475 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
67f393ab | 2607 | msgid "Empty package cache" |
2608 | msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า" | |
36fc5dca | 2609 | |
7ffbb475 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
67f393ab | 2611 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2612 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" | |
36fc5dca | 2613 | |
7ffbb475 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2615 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2616 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" | |
36fc5dca | 2617 | |
7ffbb475 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
c77d6597 | 2619 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
548112bf | 2620 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น" |
c77d6597 | 2621 | |
7ffbb475 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
de5a560a | 2623 | #, c-format |
67f393ab | 2624 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2625 | msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'" | |
36fc5dca | 2626 | |
7ffbb475 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
67f393ab | 2628 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2629 | msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น" | |
36fc5dca | 2630 | |
7ffbb475 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2632 | msgid "Depends" |
2633 | msgstr "ต้องใช้" | |
36fc5dca | 2634 | |
7ffbb475 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2636 | msgid "PreDepends" |
2637 | msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง" | |
36fc5dca | 2638 | |
7ffbb475 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
67f393ab | 2640 | msgid "Suggests" |
2641 | msgstr "แนะนำ" | |
36fc5dca | 2642 | |
7ffbb475 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2644 | msgid "Recommends" |
2645 | msgstr "ควรใช้ร่วมกับ" | |
36fc5dca | 2646 | |
7ffbb475 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2648 | msgid "Conflicts" |
2649 | msgstr "ขัดแย้งกับ" | |
36fc5dca | 2650 | |
7ffbb475 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
67f393ab | 2652 | msgid "Replaces" |
2653 | msgstr "แทนที่" | |
36fc5dca | 2654 | |
7ffbb475 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2656 | msgid "Obsoletes" |
2657 | msgstr "ใช้แทน" | |
2658 | ||
7ffbb475 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
67f393ab | 2660 | msgid "Breaks" |
2661 | msgstr "ทำให้พัง" | |
36fc5dca | 2662 | |
7ffbb475 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
09d057db | 2664 | msgid "Enhances" |
548112bf | 2665 | msgstr "เพิ่มความสามารถ" |
09d057db | 2666 | |
7ffbb475 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2668 | msgid "important" |
2669 | msgstr "สำคัญ" | |
36fc5dca | 2670 | |
7ffbb475 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2672 | msgid "required" |
2673 | msgstr "จำเป็น" | |
36fc5dca | 2674 | |
7ffbb475 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
67f393ab | 2676 | msgid "standard" |
2677 | msgstr "มาตรฐาน" | |
36fc5dca | 2678 | |
7ffbb475 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
67f393ab | 2680 | msgid "optional" |
2681 | msgstr "ตัวเลือก" | |
36fc5dca | 2682 | |
7ffbb475 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
67f393ab | 2684 | msgid "extra" |
2685 | msgstr "ส่วนเสริม" | |
36fc5dca | 2686 | |
7ffbb475 | 2687 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
67f393ab | 2688 | msgid "Building dependency tree" |
2689 | msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2690 | |
7ffbb475 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
67f393ab | 2692 | msgid "Candidate versions" |
2693 | msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" | |
36fc5dca | 2694 | |
7ffbb475 | 2695 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
67f393ab | 2696 | msgid "Dependency generation" |
2697 | msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2698 | |
7ffbb475 | 2699 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2700 | msgid "Reading state information" |
2701 | msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ" | |
36fc5dca | 2702 | |
7ffbb475 | 2703 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2706 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s" | |
36fc5dca | 2707 | |
7ffbb475 | 2708 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
67f393ab | 2709 | #, c-format |
2710 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2711 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s" | |
36fc5dca | 2712 | |
7ffbb475 | 2713 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
67f393ab | 2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2716 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" | |
36fc5dca | 2717 | |
7ffbb475 | 2718 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
67f393ab | 2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2721 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)" | |
36fc5dca | 2722 | |
7ffbb475 | 2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
609bb2ea MV |
2724 | #, fuzzy, c-format |
2725 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2726 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
2727 | ||
7ffbb475 | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
548112bf | 2729 | #, c-format |
b81dbe40 | 2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
548112bf | 2731 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)" |
b81dbe40 | 2732 | |
7ffbb475 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
548112bf | 2734 | #, c-format |
b81dbe40 | 2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
548112bf | 2736 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)" |
b81dbe40 | 2737 | |
7ffbb475 | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
548112bf | 2739 | #, c-format |
b81dbe40 | 2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
548112bf | 2741 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)" |
b81dbe40 | 2742 | |
7ffbb475 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
548112bf | 2744 | #, c-format |
b81dbe40 | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
548112bf | 2746 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)" |
b81dbe40 | 2747 | |
7ffbb475 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
548112bf | 2749 | #, c-format |
b81dbe40 | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
548112bf | 2751 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)" |
b81dbe40 | 2752 | |
7ffbb475 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2754 | #, c-format |
2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2756 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)" | |
36fc5dca | 2757 | |
7ffbb475 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
67f393ab | 2759 | #, c-format |
2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2761 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" | |
36fc5dca | 2762 | |
7ffbb475 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
36fc5dca | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2766 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
36fc5dca | 2767 | |
7ffbb475 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
36fc5dca | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2771 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)" | |
36fc5dca | 2772 | |
7ffbb475 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
36fc5dca | 2774 | #, c-format |
67f393ab | 2775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2776 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" | |
36fc5dca | 2777 | |
7ffbb475 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
36fc5dca | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Opening %s" |
2781 | msgstr "กำลังเปิด %s" | |
36fc5dca | 2782 | |
7ffbb475 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 |
36fc5dca | 2784 | #, c-format |
67f393ab | 2785 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2786 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2787 | |
7ffbb475 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
36fc5dca | 2789 | #, c-format |
67f393ab | 2790 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2791 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" | |
36fc5dca | 2792 | |
7ffbb475 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2796 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
36fc5dca | 2797 | |
7ffbb475 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
c09548fd MV |
2799 | #, fuzzy, c-format |
2800 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2801 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
2802 | ||
7ffbb475 | 2803 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 |
a0895a74 MV |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "" | |
be2db981 | 2806 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2807 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2808 | msgstr "" | |
548112bf | 2809 | "ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ " |
2810 | "APT::Immediate-Configure (%d)" | |
a0895a74 | 2811 | |
7ffbb475 | 2812 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 |
548112bf | 2813 | #, c-format |
c77d6597 | 2814 | msgid "Could not configure '%s'. " |
548112bf | 2815 | msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'" |
c77d6597 | 2816 | |
7ffbb475 | 2817 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 |
de5a560a | 2818 | #, c-format |
36fc5dca | 2819 | msgid "" |
67f393ab | 2820 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2821 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2822 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
36fc5dca | 2823 | msgstr "" |
67f393ab | 2824 | "การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว " |
2825 | "อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ " | |
2826 | "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " | |
2827 | "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" | |
36fc5dca | 2828 | |
7ffbb475 | 2829 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
36fc5dca | 2830 | #, c-format |
67f393ab | 2831 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2832 | msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'" | |
36fc5dca | 2833 | |
7ffbb475 | 2834 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
67f393ab | 2835 | #, c-format |
2836 | msgid "" | |
2837 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2838 | msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ" | |
36fc5dca | 2839 | |
7ffbb475 | 2840 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1083 |
de5a560a | 2841 | msgid "" |
67f393ab | 2842 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2843 | "held packages." | |
de5a560a | 2844 | msgstr "" |
67f393ab | 2845 | "ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย " |
2846 | "อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้" | |
36fc5dca | 2847 | |
7ffbb475 | 2848 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1085 |
67f393ab | 2849 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2850 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" | |
36fc5dca | 2851 | |
7ffbb475 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 |
548112bf | 2853 | #, c-format |
b81dbe40 | 2854 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2855 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2856 | |
7ffbb475 | 2857 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
548112bf | 2858 | #, c-format |
b81dbe40 | 2859 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2860 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2861 | |
7ffbb475 | 2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
548112bf | 2863 | #, c-format |
b81dbe40 | 2864 | msgid "Unable to lock directory %s" |
548112bf | 2865 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s" |
b81dbe40 | 2866 | |
67f393ab | 2867 | #. only show the ETA if it makes sense |
2868 | #. two days | |
7ffbb475 | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 |
36fc5dca | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2872 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)" | |
36fc5dca | 2873 | |
7ffbb475 | 2874 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 |
de5a560a | 2875 | #, c-format |
67f393ab | 2876 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2877 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li" | |
36fc5dca | 2878 | |
7ffbb475 | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
36fc5dca | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2882 | msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2883 | |
7ffbb475 | 2884 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
1c937475 MV |
2885 | #, fuzzy, c-format |
2886 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2887 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
2888 | ||
7ffbb475 | 2889 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
de5a560a | 2890 | #, c-format |
67f393ab | 2891 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2892 | msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2893 | |
7ffbb475 | 2894 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2897 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 2898 | |
7ffbb475 | 2899 | #: apt-pkg/init.cc:145 |
67f393ab | 2900 | #, c-format |
2901 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2902 | msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'" | |
2903 | ||
7ffbb475 | 2904 | #: apt-pkg/init.cc:161 |
67f393ab | 2905 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2906 | msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้" | |
2907 | ||
7ffbb475 | 2908 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
67f393ab | 2909 | #, c-format |
2910 | msgid "Unable to stat %s." | |
2911 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
2912 | ||
7ffbb475 | 2913 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
67f393ab | 2914 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2915 | msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย" | |
2916 | ||
7ffbb475 | 2917 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
67f393ab | 2918 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2919 | msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" | |
2920 | ||
7ffbb475 | 2921 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
67f393ab | 2922 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2923 | msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้" | |
2924 | ||
7ffbb475 | 2925 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
be2db981 DK |
2926 | msgid "The list of sources could not be read." |
2927 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" | |
2928 | ||
7ffbb475 | 2929 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
27b16a2e MV |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "" | |
2932 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2933 | "available in the sources" | |
548112bf | 2934 | msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง" |
27b16a2e | 2935 | |
7ffbb475 | 2936 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
548112bf | 2937 | #, c-format |
09d057db | 2938 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
548112bf | 2939 | msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" |
67f393ab | 2940 | |
7ffbb475 | 2941 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2944 | msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s" | |
2945 | ||
7ffbb475 | 2946 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
67f393ab | 2947 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2948 | msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง" | |
2949 | ||
7ffbb475 | 2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
67f393ab | 2951 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2952 | msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน" | |
36fc5dca | 2953 | |
c77d6597 MV |
2954 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2955 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
7ffbb475 MV |
2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
548112bf | 2965 | #, c-format |
c77d6597 | 2966 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
548112bf | 2967 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)" |
36fc5dca | 2968 | |
7ffbb475 | 2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2970 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2971 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2972 | |
7ffbb475 | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2974 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2975 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2976 | |
7ffbb475 | 2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
67f393ab | 2978 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2979 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2980 | |
7ffbb475 | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
67f393ab | 2982 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2983 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2984 | |
7ffbb475 | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
67f393ab | 2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2988 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2989 | |
7ffbb475 | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
67f393ab | 2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2993 | msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" | |
36fc5dca | 2994 | |
7ffbb475 MV |
2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
3f5a581c MV |
2997 | msgid "Reading package lists" |
2998 | msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ" | |
2999 | ||
7ffbb475 | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
67f393ab | 3001 | msgid "Collecting File Provides" |
3002 | msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้" | |
36fc5dca | 3003 | |
7ffbb475 | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
67f393ab | 3005 | msgid "IO Error saving source cache" |
3006 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส" | |
36fc5dca | 3007 | |
7ffbb475 | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
0e1423ae | 3009 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 3010 | msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" |
0e1423ae | 3011 | |
7ffbb475 | 3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
ce34af08 MV |
3013 | msgid "Size mismatch" |
3014 | msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" | |
3015 | ||
7ffbb475 | 3016 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
ce34af08 MV |
3017 | #, fuzzy |
3018 | msgid "Invalid file format" | |
3019 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
3020 | ||
7ffbb475 | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 |
897e3c7b | 3022 | #, c-format |
3023 | msgid "" | |
3024 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3025 | "or malformed file)" | |
3026 | msgstr "" | |
548112bf | 3027 | "ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง " |
3028 | "หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)" | |
897e3c7b | 3029 | |
7ffbb475 | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 |
548112bf | 3031 | #, c-format |
897e3c7b | 3032 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
548112bf | 3033 | msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release" |
897e3c7b | 3034 | |
7ffbb475 | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3036 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3037 | msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" | |
36fc5dca | 3038 | |
7ffbb475 | 3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 |
b6c6b52f | 3040 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3041 | msgid "" |
3042 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3043 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 3044 | msgstr "" |
548112bf | 3045 | "แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ " |
3046 | "ของคลังแพกเกจนี้" | |
b6c6b52f | 3047 | |
7ffbb475 | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
b6c6b52f MV |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
548112bf | 3051 | msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)" |
b6c6b52f | 3052 | |
7ffbb475 | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 |
b6c6b52f MV |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "" | |
b5595da9 | 3056 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3057 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3058 | msgstr "" |
548112bf | 3059 | "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า " |
3060 | "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3061 | |
27b16a2e | 3062 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
7ffbb475 | 3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 |
b6c6b52f MV |
3064 | #, c-format |
3065 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
548112bf | 3066 | msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3067 | |
7ffbb475 | 3068 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
67f393ab | 3069 | #, c-format |
3070 | msgid "" | |
3071 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3072 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3073 | msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" | |
36fc5dca | 3074 | |
7ffbb475 | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 |
67f393ab | 3076 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3077 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3078 | msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้" | |
36fc5dca | 3079 | |
7ffbb475 | 3080 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 |
67f393ab | 3081 | #, c-format |
de5a560a | 3082 | msgid "" |
67f393ab | 3083 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
79364d4b | 3084 | msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" |
67f393ab | 3085 | |
7ffbb475 | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
548112bf | 3087 | #, c-format |
09d057db | 3088 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
548112bf | 3089 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3090 | |
7ffbb475 | 3091 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
548112bf | 3092 | #, c-format |
09d057db | 3093 | msgid "No sections in Release file %s" |
548112bf | 3094 | msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3095 | |
7ffbb475 | 3096 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
09d057db | 3097 | #, c-format |
3098 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
548112bf | 3099 | msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3100 | |
7ffbb475 | 3101 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
548112bf | 3102 | #, c-format |
b6c6b52f | 3103 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
548112bf | 3104 | msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3105 | |
7ffbb475 | 3106 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
548112bf | 3107 | #, c-format |
b6c6b52f | 3108 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
548112bf | 3109 | msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3110 | |
7ffbb475 | 3111 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
67f393ab | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3114 | msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ" | |
36fc5dca | 3115 | |
7ffbb475 | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:577 |
67f393ab | 3117 | #, c-format |
3118 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3119 | msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
36fc5dca | 3120 | |
7ffbb475 MV |
3121 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 |
3122 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3123 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/cdrom.cc:592 | |
67f393ab | 3126 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3127 | msgstr "กำลังรอแผ่น...\n" | |
36fc5dca | 3128 | |
7ffbb475 | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:602 |
67f393ab | 3130 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3131 | msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
36fc5dca | 3132 | |
7ffbb475 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
1166ea79 DK |
3134 | msgid "Identifying... " |
3135 | msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น... " | |
72bae92a | 3136 | |
7ffbb475 | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
72bae92a MV |
3138 | #, c-format |
3139 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3140 | msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" | |
3141 | ||
7ffbb475 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:672 |
1166ea79 DK |
3143 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
3144 | msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี...\n" | |
36fc5dca | 3145 | |
7ffbb475 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
f51f8795 | 3147 | #, c-format |
67f393ab | 3148 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3149 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3150 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3151 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3152 | "พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น " |
3153 | "%zu รายการ\n" | |
36fc5dca | 3154 | |
7ffbb475 | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:733 |
09d057db | 3156 | msgid "" |
3157 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3158 | "wrong architecture?" | |
548112bf | 3159 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง" |
09d057db | 3160 | |
7ffbb475 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
36fc5dca | 3162 | #, c-format |
67f393ab | 3163 | msgid "Found label '%s'\n" |
3164 | msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n" | |
36fc5dca | 3165 | |
7ffbb475 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:789 |
67f393ab | 3167 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3168 | msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n" | |
36fc5dca | 3169 | |
7ffbb475 | 3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:806 |
de5a560a | 3171 | #, c-format |
67f393ab | 3172 | msgid "" |
3173 | "This disc is called: \n" | |
3174 | "'%s'\n" | |
3175 | msgstr "" | |
3176 | "แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n" | |
3177 | "'%s'\n" | |
36fc5dca | 3178 | |
7ffbb475 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:808 |
67f393ab | 3180 | msgid "Copying package lists..." |
3181 | msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..." | |
36fc5dca | 3182 | |
7ffbb475 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:843 |
67f393ab | 3184 | msgid "Writing new source list\n" |
79364d4b | 3185 | msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n" |
36fc5dca | 3186 | |
7ffbb475 | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:851 |
67f393ab | 3188 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3189 | msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n" | |
36fc5dca | 3190 | |
7ffbb475 | 3191 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
36fc5dca | 3192 | #, c-format |
67f393ab | 3193 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3194 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n" | |
3195 | ||
7ffbb475 | 3196 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67f393ab | 3197 | #, c-format |
3198 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3199 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3200 | |
7ffbb475 | 3201 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
36fc5dca | 3202 | #, c-format |
67f393ab | 3203 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3204 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3205 | |
7ffbb475 | 3206 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
36fc5dca | 3207 | #, c-format |
67f393ab | 3208 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3209 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3210 | |
5caefc91 | 3211 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3212 | #, c-format |
3213 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
548112bf | 3214 | msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3215 | |
5caefc91 | 3216 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
548112bf | 3217 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3218 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
548112bf | 3219 | msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3220 | |
7ffbb475 | 3221 | #: apt-pkg/cacheset.cc:487 |
2a8a592d | 3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3224 | msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" | |
3225 | ||
7ffbb475 | 3226 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 |
2a8a592d | 3227 | #, c-format |
3228 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3229 | msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" | |
3230 | ||
7ffbb475 | 3231 | #: apt-pkg/cacheset.cc:601 |
548112bf | 3232 | #, c-format |
2a8a592d | 3233 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
548112bf | 3234 | msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'" |
2a8a592d | 3235 | |
7ffbb475 | 3236 | #: apt-pkg/cacheset.cc:607 |
548112bf | 3237 | #, c-format |
2a8a592d | 3238 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
548112bf | 3239 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" |
2a8a592d | 3240 | |
7ffbb475 | 3241 | #: apt-pkg/cacheset.cc:613 |
1c937475 MV |
3242 | #, fuzzy, c-format |
3243 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3244 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
3245 | ||
7ffbb475 | 3246 | #: apt-pkg/cacheset.cc:624 |
2a8a592d | 3247 | #, c-format |
edc0ef10 | 3248 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
548112bf | 3249 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3250 | |
7ffbb475 | 3251 | #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 |
2a8a592d | 3252 | #, c-format |
3253 | msgid "" | |
3254 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3255 | "neither of them" | |
3256 | msgstr "" | |
548112bf | 3257 | "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง" |
2a8a592d | 3258 | |
7ffbb475 | 3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
548112bf | 3262 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3263 | |
7ffbb475 | 3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
548112bf | 3267 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง" |
2a8a592d | 3268 | |
7ffbb475 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:661 |
2a8a592d | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
548112bf | 3272 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้" |
2a8a592d | 3273 | |
7ffbb475 | 3274 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 |
c77d6597 | 3275 | msgid "Send scenario to solver" |
548112bf | 3276 | msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3277 | |
7ffbb475 | 3278 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 |
c77d6597 | 3279 | msgid "Send request to solver" |
548112bf | 3280 | msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3281 | |
7ffbb475 | 3282 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3283 | msgid "Prepare for receiving solution" |
548112bf | 3284 | msgstr "เตรียมรับคำตอบ" |
c77d6597 | 3285 | |
7ffbb475 | 3286 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 |
c77d6597 | 3287 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
548112bf | 3288 | msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" |
c77d6597 | 3289 | |
7ffbb475 | 3290 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 |
c77d6597 | 3291 | msgid "Execute external solver" |
548112bf | 3292 | msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" |
c77d6597 | 3293 | |
7ffbb475 | 3294 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
ce34af08 MV |
3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3297 | msgstr "" | |
3298 | ||
7ffbb475 | 3299 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
ce34af08 MV |
3300 | msgid "Running dpkg" |
3301 | msgstr "กำลังเรียก dpkg" | |
3302 | ||
7ffbb475 | 3303 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
ce34af08 MV |
3304 | msgid "" |
3305 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3306 | "used instead." | |
3307 | msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" | |
3308 | ||
7ffbb475 | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b0c16d16 | 3310 | #, c-format |
08f8455c | 3311 | msgid "Installing %s" |
b0c16d16 | 3312 | msgstr "กำลังติดตั้ง %s" |
08f8455c | 3313 | |
7ffbb475 | 3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
08f8455c | 3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Configuring %s" | |
3317 | msgstr "กำลังตั้งค่า %s" | |
3318 | ||
7ffbb475 | 3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
08f8455c | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Removing %s" | |
3322 | msgstr "กำลังถอดถอน %s" | |
3323 | ||
7ffbb475 | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
548112bf | 3325 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3326 | msgid "Completely removing %s" |
548112bf | 3327 | msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" |
1c5f0d75 | 3328 | |
7ffbb475 | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
b6c6b52f MV |
3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
548112bf | 3332 | msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s" |
b6c6b52f | 3333 | |
7ffbb475 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
08f8455c | 3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
b0c16d16 | 3337 | msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง" |
08f8455c | 3338 | |
be2db981 | 3339 | #. FIXME: use a better string after freeze |
7ffbb475 | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
0e1423ae | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3343 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" | |
3344 | ||
7ffbb475 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
548112bf | 3346 | #, c-format |
b81dbe40 | 3347 | msgid "Could not open file '%s'" |
548112bf | 3348 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" |
b81dbe40 | 3349 | |
7ffbb475 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974 |
36fc5dca | 3351 | #, c-format |
67f393ab | 3352 | msgid "Preparing %s" |
3353 | msgstr "กำลังเตรียม %s" | |
de5a560a | 3354 | |
7ffbb475 | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
67f393ab | 3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Unpacking %s" | |
3358 | msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s" | |
de5a560a | 3359 | |
7ffbb475 | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980 |
36fc5dca | 3361 | #, c-format |
67f393ab | 3362 | msgid "Preparing to configure %s" |
3363 | msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s" | |
36fc5dca | 3364 | |
7ffbb475 | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
36fc5dca | 3366 | #, c-format |
67f393ab | 3367 | msgid "Installed %s" |
3368 | msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3369 | |
7ffbb475 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987 |
36fc5dca | 3371 | #, c-format |
67f393ab | 3372 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3373 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s" | |
36fc5dca | 3374 | |
7ffbb475 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
36fc5dca | 3376 | #, c-format |
67f393ab | 3377 | msgid "Removed %s" |
3378 | msgstr "ถอดถอน %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3379 | |
7ffbb475 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994 |
36fc5dca | 3381 | #, c-format |
67f393ab | 3382 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3383 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" | |
de5a560a | 3384 | |
7ffbb475 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
67f393ab | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Completely removed %s" | |
3388 | msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" | |
de5a560a | 3389 | |
7ffbb475 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 |
b18dd45f MV |
3391 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
7ffbb475 | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
ce34af08 MV |
3395 | #, fuzzy, c-format |
3396 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3397 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
3398 | ||
7ffbb475 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 |
ce34af08 | 3400 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3401 | msgstr "" |
de5a560a | 3402 | |
7ffbb475 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 |
ce34af08 MV |
3404 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3405 | msgstr "" | |
09d057db | 3406 | |
7ffbb475 | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562 |
c77d6597 | 3408 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
548112bf | 3409 | msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ" |
c77d6597 | 3410 | |
7ffbb475 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f | 3412 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
548112bf | 3413 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว" |
b6c6b52f MV |
3414 | |
3415 | #. check if its not a follow up error | |
7ffbb475 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 |
b6c6b52f | 3417 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
548112bf | 3418 | msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" |
b6c6b52f | 3419 | |
7ffbb475 | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3421 | msgid "" |
3422 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3423 | "error from a previous failure." | |
3424 | msgstr "" | |
548112bf | 3425 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า" |
b6c6b52f | 3426 | |
7ffbb475 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 |
b6c6b52f MV |
3428 | msgid "" |
3429 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3430 | "error" | |
548112bf | 3431 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" |
b6c6b52f | 3432 | |
7ffbb475 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
b6c6b52f MV |
3434 | msgid "" |
3435 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3436 | "error" | |
548112bf | 3437 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม" |
b6c6b52f | 3438 | |
7ffbb475 | 3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 |
ce34af08 MV |
3440 | #, fuzzy |
3441 | msgid "" | |
3442 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3443 | "local system" | |
3444 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" | |
3445 | ||
7ffbb475 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678 |
b6c6b52f MV |
3447 | msgid "" |
3448 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3449 | msgstr "" | |
548112bf | 3450 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg" |
b6c6b52f | 3451 | |
7ffbb475 | 3452 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
09d057db | 3453 | #, c-format |
3454 | msgid "" | |
3455 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3456 | "it?" | |
548112bf | 3457 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?" |
09d057db | 3458 | |
7ffbb475 | 3459 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
548112bf | 3460 | #, c-format |
09d057db | 3461 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
548112bf | 3462 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?" |
09d057db | 3463 | |
b6c6b52f MV |
3464 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3465 | #. dpkg --configure -a | |
7ffbb475 | 3466 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 |
b6c6b52f | 3467 | #, c-format |
09d057db | 3468 | msgid "" |
b6c6b52f | 3469 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
548112bf | 3470 | msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา" |
09d057db | 3471 | |
7ffbb475 | 3472 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
8e947fe1 | 3473 | msgid "Not locked" |
548112bf | 3474 | msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่" |
5caefc91 | 3475 | |
39b73d81 MV |
3476 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3477 | #~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้" | |
3478 | ||
72bae92a MV |
3479 | #~ msgid "" |
3480 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3481 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3482 | #~ msgstr "" | |
3483 | #~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
3484 | #~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n" | |
3485 | ||
609bb2ea MV |
3486 | #~ msgid "" |
3487 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3488 | #~ "seems to be corrupt." | |
3489 | #~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "" | |
3492 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3493 | #~ "seems to be corrupt." | |
3494 | #~ msgstr "" | |
3495 | #~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - " | |
3496 | #~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
3497 | ||
ce34af08 MV |
3498 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3499 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n" | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3502 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3505 | #~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3508 | #~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3511 | #~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "" | |
3514 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3515 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3516 | #~ "is only available from another source\n" | |
3517 | #~ msgstr "" | |
3518 | #~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" | |
3519 | #~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3522 | #~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3525 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3528 | #~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3531 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3534 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3537 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3540 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3543 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3546 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3549 | #~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3552 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3555 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3558 | #~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3561 | #~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3564 | #~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3567 | #~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "" | |
3570 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3571 | #~ "need to manually fix this package." | |
3572 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3575 | #~ msgstr "" | |
3576 | #~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts " | |
3577 | #~ "หรือเปล่า?)\n" | |
3578 | ||
c1b21367 MV |
3579 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3580 | #~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ" | |
3581 | ||
3f5a581c MV |
3582 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3583 | #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" | |
2a8a592d | 3584 | |
3f5a581c MV |
3585 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3586 | #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s" | |
27b16a2e | 3587 | |
3f5a581c MV |
3588 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3589 | #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" | |
2a8a592d | 3590 | |
3f5a581c MV |
3591 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3592 | #~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" | |
0fd68707 | 3593 | |
3f5a581c MV |
3594 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3595 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo" | |
de5a560a | 3596 | |
3f5a581c MV |
3597 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3598 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3601 | #~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "" | |
3604 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3605 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3606 | #~ "package!" | |
3607 | #~ msgstr "" | |
3608 | #~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ " | |
3609 | #~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3612 | #~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3615 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3618 | #~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3621 | #~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3624 | #~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3627 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3630 | #~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3633 | #~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3636 | #~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3639 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3642 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3645 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3648 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3651 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3654 | #~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" | |
36fc5dca | 3655 | |
a12d5352 MV |
3656 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3657 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3660 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3663 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" | |
3664 | ||
c77d6597 MV |
3665 | #~ msgid "decompressor" |
3666 | #~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด" | |
3667 | ||
a12d5352 MV |
3668 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3669 | #~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3672 | #~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" | |
3673 | ||
c77d6597 MV |
3674 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3675 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3678 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3681 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3684 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3687 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" | |
3688 | ||
c77d6597 MV |
3689 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3690 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3693 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" | |
3694 | ||
a12d5352 MV |
3695 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3696 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" | |
3697 | ||
c77d6597 MV |
3698 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3699 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" | |
3700 | ||
27b16a2e MV |
3701 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3702 | #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก" | |
3703 | ||
b6c6b52f MV |
3704 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3705 | #~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" | |
3706 | ||
b6c6b52f MV |
3707 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3708 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" | |
3709 | ||
b81dbe40 DK |
3710 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3711 | #~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" | |
3712 | ||
0fd68707 MV |
3713 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3714 | #~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3717 | #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" | |
3718 | ||
09d057db | 3719 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
3720 | #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s" | |
3721 | ||
d9199d6e | 3722 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3723 | #~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว" | |
3724 | ||
6c0bed9d | 3725 | #~ msgid "" |
3726 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3727 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3728 | #~ "that package should be filed." | |
3729 | #~ msgstr "" | |
3730 | #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" | |
3731 | #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" | |
3732 | ||
ab231908 | 3733 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
548112bf | 3734 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)" |
ab231908 | 3735 | |
0e1423ae | 3736 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
548112bf | 3737 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)" |
de5a560a | 3738 | |
0e1423ae | 3739 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3740 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3741 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3742 | #~ msgstr "" |
3743 | #~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " | |
3744 | #~ "รายการ\n" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3747 | #~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n" |