]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
eef71338 | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
eef71338 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
8d3489ab | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
eef71338 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 31 | |
eef71338 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
969bf9f2 | 34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
eef71338 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
eef71338 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
969bf9f2 | 42 | msgstr " Helt virtuella paket: " |
4948a1ba | 43 | |
eef71338 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
eef71338 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
eef71338 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
eef71338 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
eef71338 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
eef71338 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
eef71338 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
eef71338 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
eef71338 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
eef71338 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
eef71338 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
eef71338 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
eef71338 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
eef71338 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 99 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 100 | |
eef71338 CB |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 106 | |
eef71338 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
110 | ||
eef71338 CB |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
119 | ||
eef71338 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 123 | |
eef71338 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 126 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 131 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 132 | |
eef71338 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 136 | |
eef71338 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 140 | |
eef71338 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 144 | |
eef71338 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ingen)" | |
148 | ||
eef71338 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 151 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 157 | |
eef71338 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
2b601fe6 | 161 | #, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 163 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 164 | |
eef71338 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
897e3c7b | 166 | #, fuzzy |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
897e3c7b | 172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 174 | "\n" |
175 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
afeadc3d | 202 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 203 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
204 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
afeadc3d | 207 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
969bf9f2 | 208 | "samt hämta information från dem\n" |
67f393ab | 209 | "\n" |
210 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
211 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
212 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
213 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
214 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
215 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 216 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
217 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
218 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
219 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
220 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
969bf9f2 | 221 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" |
afeadc3d PK |
222 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" |
223 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 224 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
225 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
226 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 227 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 228 | "\n" |
229 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 230 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 231 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
232 | " -s=? Källcachen.\n" |
233 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
234 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
235 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
236 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 238 | |
3d1e70d3 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 241 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 245 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 246 | |
b81dbe40 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
8d3489ab | 248 | #, c-format |
b81dbe40 | 249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 250 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 DK |
251 | |
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 253 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 254 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 255 | |
eef71338 | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 257 | msgid "Arguments not in pairs" |
258 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 259 | |
eef71338 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
edae3167 | 261 | msgid "" |
67f393ab | 262 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
263 | "\n" | |
264 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Commands:\n" | |
267 | " shell - Shell mode\n" | |
268 | " dump - Show the configuration\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -h This help text.\n" | |
272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 274 | msgstr "" |
afeadc3d | 275 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 276 | "\n" |
afeadc3d | 277 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 278 | "\n" |
279 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 280 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 281 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
282 | "\n" | |
283 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
284 | " -h Denna hjälptext.\n" |
285 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
286 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 289 | #, c-format |
67f393ab | 290 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 291 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 294 | msgid "" |
67f393ab | 295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 305 | msgstr "" |
afeadc3d | 306 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 307 | "\n" |
afeadc3d PK |
308 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
309 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 310 | "\n" |
311 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
312 | " -h Denna hjälptext.\n" |
313 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
314 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
315 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 316 | |
eef71338 | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
edae3167 | 318 | #, c-format |
67f393ab | 319 | msgid "Unable to write to %s" |
320 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 321 | |
b6c6b52f | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
afeadc3d | 324 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 325 | |
be2db981 | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 327 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 328 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 329 | |
be2db981 DK |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
568dc798 | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Error processing directory %s" |
335 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 336 | |
be2db981 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 338 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 339 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 342 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 343 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 346 | #, c-format |
67f393ab | 347 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 348 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 351 | msgid "" |
352 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
353 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
355 | " contents path\n" | |
356 | " release path\n" | |
357 | " generate config [groups]\n" | |
358 | " clean config\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
361 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
362 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
365 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
366 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
367 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
370 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
373 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
374 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
375 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
376 | "Debian archive:\n" | |
377 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
378 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "Options:\n" | |
381 | " -h This help text\n" | |
382 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
383 | " -s=? Source override file\n" | |
384 | " -q Quiet\n" | |
385 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
386 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
387 | " --contents Control contents file generation\n" | |
388 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
389 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
390 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
391 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
392 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
393 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
394 | " contents sökväg\n" | |
395 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 396 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
397 | " clean konfiguration\n" | |
398 | "\n" | |
afeadc3d PK |
399 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
400 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
401 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 402 | "\n" |
afeadc3d PK |
403 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
404 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
405 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 406 | "och Section.\n" |
407 | "\n" | |
afeadc3d PK |
408 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
409 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
410 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 411 | "\n" |
afeadc3d PK |
412 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
413 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
414 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
415 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
416 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 417 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
418 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 421 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 422 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 423 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 424 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
425 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
426 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 427 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
428 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
429 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 430 | |
be2db981 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 432 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 433 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 434 | |
be2db981 | 435 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
67f393ab | 436 | #, c-format |
437 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 438 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 441 | #, c-format |
442 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 443 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 446 | #, c-format |
447 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 448 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 449 | |
0e1423ae | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 451 | msgid "" |
0fd68707 | 452 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 453 | "remove and re-create the database." |
454 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
455 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
456 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 459 | #, c-format |
460 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 461 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 462 | |
0e1423ae | 463 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
464 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 465 | #, c-format |
466 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 467 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 468 | |
0fd68707 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 470 | msgid "Archive has no control record" |
471 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 472 | |
0fd68707 | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 474 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 475 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 476 | |
eef71338 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 480 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 481 | |
eef71338 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 483 | #, c-format |
484 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 485 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 486 | |
eef71338 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 488 | msgid "E: " |
489 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 490 | |
eef71338 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 492 | msgid "W: " |
493 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 494 | |
eef71338 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 496 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 497 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 498 | |
eef71338 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 500 | #, c-format |
501 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 502 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 503 | |
67f393ab | 504 | # ??? |
eef71338 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 506 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 507 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 508 | |
eef71338 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
edae3167 | 510 | #, c-format |
67f393ab | 511 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 512 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 513 | |
eef71338 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
1b5a6222 | 515 | #, c-format |
67f393ab | 516 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 517 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 518 | |
eef71338 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 520 | #, c-format |
67f393ab | 521 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 522 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 523 | |
eef71338 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 525 | #, c-format |
67f393ab | 526 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 527 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 528 | |
eef71338 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 532 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 533 | |
eef71338 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 537 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 538 | |
afeadc3d | 539 | # Fält vid namn "Package" |
eef71338 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 541 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 542 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 543 | |
eef71338 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s has no override entry\n" |
547 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 548 | |
67f393ab | 549 | # parametrar: paket, ny, gammal |
eef71338 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
568dc798 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 553 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 554 | |
eef71338 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
568dc798 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 558 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 559 | |
eef71338 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 563 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 564 | |
eef71338 | 565 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 566 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
567 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 572 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 573 | |
67f393ab | 574 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 576 | #, c-format |
67f393ab | 577 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
578 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
583 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
588 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 593 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 594 | |
eef71338 | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 598 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 599 | |
67f393ab | 600 | # ??? |
eef71338 | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 604 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 605 | |
eef71338 | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 607 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 608 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 609 | |
eef71338 | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 611 | msgid "Failed to create FILE*" |
612 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 613 | |
eef71338 | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 615 | msgid "Failed to fork" |
616 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 617 | |
eef71338 | 618 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 619 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 620 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 621 | |
eef71338 | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 623 | #, c-format |
67f393ab | 624 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
625 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 626 | |
eef71338 | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
629 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 630 | |
eef71338 | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to exec compressor " |
633 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 634 | |
eef71338 | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 636 | msgid "decompressor" |
637 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 638 | |
eef71338 | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 640 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 641 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 642 | |
eef71338 | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 645 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 646 | |
eef71338 | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 650 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 651 | |
eef71338 | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 655 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 656 | |
be2db981 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 658 | msgid "Y" |
659 | msgstr "J" | |
568dc798 | 660 | |
be2db981 | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 664 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 665 | |
be2db981 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 667 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 668 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 669 | |
be2db981 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 673 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 674 | |
be2db981 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "but %s is to be installed" |
678 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not installable" |
682 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 683 | |
be2db981 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 686 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 689 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 690 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not going to be installed" |
694 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 695 | |
be2db981 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 697 | msgid " or" |
698 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 699 | |
eef71338 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 701 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 702 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 703 | |
eef71338 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 706 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 707 | |
eef71338 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 710 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 711 | |
eef71338 | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 713 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 714 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 715 | |
eef71338 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 718 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 719 | |
eef71338 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 721 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 722 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 723 | |
eef71338 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 725 | #, c-format |
726 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 727 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 728 | |
eef71338 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 730 | msgid "" |
731 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
732 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
733 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
734 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
735 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 736 | |
eef71338 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 740 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 741 | |
eef71338 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 745 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 746 | |
eef71338 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 750 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 751 | |
eef71338 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 755 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 756 | |
eef71338 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 760 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 761 | |
eef71338 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
969bf9f2 | 763 | #, c-format |
b6c6b52f | 764 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
969bf9f2 | 765 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 766 | |
eef71338 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
969bf9f2 | 768 | #, c-format |
b6c6b52f | 769 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
969bf9f2 | 770 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 771 | |
eef71338 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
773 | #, c-format |
774 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
775 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
776 | ||
eef71338 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
778 | msgid " [Installed]" |
779 | msgstr " [Installerat]" | |
780 | ||
eef71338 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 782 | msgid " [Not candidate version]" |
969bf9f2 | 783 | msgstr " [Inte kandidatversion]" |
b6c6b52f | 784 | |
eef71338 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
786 | msgid "You should explicitly select one to install." |
787 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
788 | ||
eef71338 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
790 | #, c-format |
791 | msgid "" | |
792 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
793 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
794 | "is only available from another source\n" | |
795 | msgstr "" | |
796 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
797 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
798 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
799 | ||
eef71338 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
801 | msgid "However the following packages replace it:" |
802 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
803 | ||
eef71338 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
969bf9f2 | 805 | #, c-format |
b6c6b52f | 806 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
969bf9f2 | 807 | msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 808 | |
eef71338 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
810 | #, c-format |
811 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
969bf9f2 | 812 | msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" |
b6c6b52f | 813 | |
eef71338 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
969bf9f2 | 815 | #, c-format |
b6c6b52f | 816 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
969bf9f2 | 817 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 818 | |
eef71338 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
820 | #, c-format |
821 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
822 | msgstr "" | |
823 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
824 | ||
eef71338 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
969bf9f2 | 826 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
827 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
828 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 829 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " |
830 | "begärts.\n" | |
b6c6b52f | 831 | |
eef71338 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
835 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
836 | ||
eef71338 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
840 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
841 | ||
eef71338 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
845 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
846 | ||
eef71338 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
850 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
851 | ||
eef71338 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
853 | #, fuzzy, c-format |
854 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
855 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
856 | ||
eef71338 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
858 | #, c-format |
859 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
860 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
861 | ||
eef71338 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 863 | msgid "Correcting dependencies..." |
864 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 865 | |
eef71338 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 867 | msgid " failed." |
868 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 869 | |
eef71338 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 871 | msgid "Unable to correct dependencies" |
872 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 873 | |
eef71338 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 875 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 876 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 877 | |
eef71338 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 879 | msgid " Done" |
afeadc3d | 880 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 881 | |
eef71338 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 883 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
969bf9f2 | 884 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." |
3c4a4974 | 885 | |
eef71338 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 887 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 888 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 889 | |
eef71338 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 891 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 892 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 893 | |
eef71338 | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 895 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 896 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 897 | |
eef71338 | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 899 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
900 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 901 | |
eef71338 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 903 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 904 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 905 | |
eef71338 | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 907 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 908 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 909 | |
eef71338 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 911 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
912 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 913 | |
eef71338 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 915 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 916 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 917 | |
eef71338 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 919 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 920 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 921 | |
eef71338 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 923 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
924 | msgstr "" | |
afeadc3d | 925 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 926 | "debian.org" |
568dc798 | 927 | |
be2db981 DK |
928 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
929 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
de5a560a | 931 | #, c-format |
67f393ab | 932 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 933 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 934 | |
be2db981 DK |
935 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
936 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
de5a560a | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 940 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 941 | |
be2db981 DK |
942 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
943 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
2b601fe6 | 945 | #, c-format |
0e1423ae | 946 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 947 | msgstr "" |
4e463ec4 | 948 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 949 | |
be2db981 DK |
950 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
951 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
2b601fe6 | 953 | #, c-format |
0e1423ae | 954 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 955 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 956 | |
eef71338 CB |
957 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
958 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
de5a560a | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 961 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 962 | |
eef71338 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 966 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 967 | |
eef71338 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 969 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 970 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 971 | |
eef71338 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 973 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 974 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 975 | |
eef71338 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
568dc798 | 977 | #, c-format |
de5a560a | 978 | msgid "" |
67f393ab | 979 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
980 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
981 | " ?] " | |
8fa76720 | 982 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
983 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
984 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 985 | " ?] " |
568dc798 | 986 | |
afeadc3d | 987 | # Visas då man svarar nej |
eef71338 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 989 | msgid "Abort." |
990 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 991 | |
eef71338 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 993 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 994 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 995 | |
eef71338 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
de5a560a | 997 | #, c-format |
67f393ab | 998 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 999 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 1000 | |
eef71338 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1002 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 1003 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 1004 | |
eef71338 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 1006 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 1007 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 1008 | |
eef71338 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
67f393ab | 1010 | msgid "" |
1011 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1012 | "missing?" | |
1013 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1014 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 1015 | "fix-missing." |
568dc798 | 1016 | |
eef71338 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1018 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 1019 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 1020 | |
eef71338 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1022 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1023 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1024 | ||
eef71338 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1026 | msgid "Aborting install." |
1027 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 1028 | |
eef71338 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1030 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1031 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1032 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1033 | msgid_plural "" | |
1034 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1035 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1036 | msgstr[0] "" | |
969bf9f2 | 1037 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1038 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
b6c6b52f | 1039 | msgstr[1] "" |
969bf9f2 | 1040 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1041 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
568dc798 | 1042 | |
eef71338 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1044 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
969bf9f2 | 1045 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." |
568dc798 | 1046 | |
eef71338 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1048 | #, c-format |
a0895a74 | 1049 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 1050 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 1051 | |
eef71338 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
8d3489ab | 1053 | #, c-format |
a0895a74 | 1054 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 1055 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 1056 | |
0fd68707 | 1057 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 1061 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 1062 | |
eef71338 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1064 | msgid "The update command takes no arguments" |
1065 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1066 | |
eef71338 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1068 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1069 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1070 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1071 | |
eef71338 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
67f393ab | 1073 | msgid "" |
1074 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1075 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1076 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1077 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1078 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1079 | |
6c0bed9d | 1080 | #. |
1081 | #. if (Packages == 1) | |
1082 | #. { | |
1083 | #. c1out << endl; | |
1084 | #. c1out << | |
1085 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1086 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1087 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1088 | #. } | |
1089 | #. | |
eef71338 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab | 1091 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1092 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1093 | |
eef71338 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
67f393ab | 1095 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1096 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1097 | |
eef71338 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
c3bbfb87 MV |
1099 | msgid "" |
1100 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1101 | msgid_plural "" | |
1102 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1103 | "required:" | |
1104 | msgstr[0] "" | |
1105 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
1106 | msgstr[1] "" | |
1107 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1108 | ||
eef71338 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
c3bbfb87 MV |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1112 | msgid_plural "" | |
1113 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1114 | msgstr[0] "" | |
1115 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
1116 | msgstr[1] "" | |
1117 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
1118 | ||
eef71338 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
c3bbfb87 MV |
1120 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1121 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1122 | ||
eef71338 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1124 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1125 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1126 | |
eef71338 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 | 1128 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
969bf9f2 | 1129 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" |
568dc798 | 1130 | |
eef71338 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
de5a560a | 1132 | msgid "" |
67f393ab | 1133 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1134 | "solution)." | |
de5a560a | 1135 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1136 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1137 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1138 | |
eef71338 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
de5a560a | 1140 | msgid "" |
67f393ab | 1141 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1142 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1143 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1144 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1145 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1146 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1147 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1148 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1149 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1150 | |
eef71338 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1152 | msgid "Broken packages" |
1153 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1154 | |
eef71338 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1156 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1157 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1158 | |
eef71338 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1160 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1161 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1162 | |
eef71338 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1164 | msgid "Recommended packages:" |
1165 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1166 | |
eef71338 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1170 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1171 | ||
eef71338 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
969bf9f2 | 1173 | #, c-format |
b6c6b52f | 1174 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
969bf9f2 | 1175 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" |
b6c6b52f | 1176 | |
eef71338 CB |
1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1178 | msgid "" | |
1179 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1180 | "instead." | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
67f393ab | 1184 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1185 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1186 | |
eef71338 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1188 | msgid "Failed" |
1189 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1190 | |
eef71338 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1192 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1193 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1194 | |
eef71338 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1196 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1197 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1198 | |
eef71338 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 DK |
1200 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1201 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1202 | ||
eef71338 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1204 | #, c-format |
1205 | msgid "Downloading %s %s" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
eef71338 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1209 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1210 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1211 | |
eef71338 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
ca565c0c | 1213 | #, c-format |
67f393ab | 1214 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1215 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1216 | |
eef71338 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "" | |
1220 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1221 | "%s\n" | |
1222 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1223 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
1224 | "på:\n" | |
1225 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1226 | |
eef71338 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "" | |
1230 | "Please use:\n" | |
1231 | "bzr get %s\n" | |
1232 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1233 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1234 | "Använd:\n" |
1235 | "bzr get %s\n" | |
1236 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
b6c6b52f | 1237 | |
eef71338 | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
568dc798 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1241 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1242 | |
eef71338 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1246 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1247 | |
be2db981 DK |
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1249 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
67f393ab | 1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1253 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1254 | |
be2db981 DK |
1255 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1256 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
67f393ab | 1258 | #, c-format |
1259 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1260 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1261 | |
eef71338 | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
67f393ab | 1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1265 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1266 | |
eef71338 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1268 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1269 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1270 | |
eef71338 | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
de5a560a | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1274 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1275 | |
eef71338 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
de5a560a | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1279 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1280 | |
eef71338 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
de5a560a | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1284 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1285 | |
eef71338 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
de5a560a | 1287 | #, c-format |
67f393ab | 1288 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1289 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1290 | |
eef71338 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1292 | msgid "Child process failed" |
1293 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1294 | |
eef71338 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1296 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1297 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1298 | |
eef71338 | 1299 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
568dc798 | 1300 | #, c-format |
67f393ab | 1301 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1302 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1303 | |
eef71338 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
568dc798 | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1307 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1308 | |
eef71338 | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
568dc798 | 1310 | #, c-format |
67f393ab | 1311 | msgid "" |
1312 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1313 | "found" | |
1314 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1315 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1316 | "hittas" |
568dc798 | 1317 | |
eef71338 | 1318 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
ca565c0c | 1319 | #, c-format |
67f393ab | 1320 | msgid "" |
1321 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1322 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1323 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1324 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1325 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1326 | |
eef71338 | 1327 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
de5a560a | 1328 | #, c-format |
67f393ab | 1329 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1330 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1331 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1332 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1333 | |
eef71338 | 1334 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
de5a560a | 1335 | #, c-format |
67f393ab | 1336 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1337 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1338 | |
eef71338 | 1339 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
de5a560a | 1340 | #, c-format |
67f393ab | 1341 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1342 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1343 | |
eef71338 | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1345 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1346 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1347 | ||
897e3c7b | 1348 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
eef71338 | 1349 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1350 | #, fuzzy, c-format |
1351 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1352 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1353 | ||
eef71338 | 1354 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1355 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1356 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1357 | |
eef71338 | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
897e3c7b | 1359 | #, fuzzy |
67f393ab | 1360 | msgid "" |
1361 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1362 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1363 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1366 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1367 | "and install.\n" | |
1368 | "\n" | |
1369 | "Commands:\n" | |
1370 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1371 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1372 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1373 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1374 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1375 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1376 | " source - Download source archives\n" |
1377 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1378 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1379 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1380 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1381 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1382 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1383 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1384 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1385 | "\n" |
1386 | "Options:\n" | |
1387 | " -h This help text.\n" | |
1388 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1389 | " -qq No output except for errors\n" | |
1390 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1391 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1392 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1393 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1394 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1395 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1396 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1397 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1398 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1399 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1400 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1401 | "pages for more information and options.\n" | |
1402 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1403 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1404 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1405 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1406 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1407 | "\n" |
afeadc3d PK |
1408 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1409 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1410 | "\n" |
1411 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1412 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1413 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1414 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1415 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1416 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1417 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1418 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1419 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1420 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1421 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1422 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1423 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1424 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
969bf9f2 | 1425 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" |
1426 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
67f393ab | 1427 | "\n" |
1428 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1429 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1430 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1431 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1432 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1433 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1434 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1435 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1436 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1437 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1438 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1439 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1440 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1441 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1442 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1443 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1444 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1445 | ||
eef71338 | 1446 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1447 | msgid "" |
1448 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1449 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1450 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1451 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1452 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1453 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1454 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1455 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1456 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1457 | |
afeadc3d PK |
1458 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1459 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
c3bbfb87 | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1461 | msgid "Hit " |
1462 | msgstr "Bra " | |
1463 | ||
afeadc3d | 1464 | # "Get:" = hämtar ny version |
c3bbfb87 | 1465 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1466 | msgid "Get:" |
afeadc3d | 1467 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1468 | |
afeadc3d | 1469 | # "Ign" = hoppar över |
c3bbfb87 | 1470 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1471 | msgid "Ign " |
1472 | msgstr "Ign " | |
1473 | ||
afeadc3d | 1474 | # "Err" = fel vid hämtning |
c3bbfb87 | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1476 | msgid "Err " |
1477 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1478 | |
c3bbfb87 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1480 | #, c-format |
67f393ab | 1481 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1482 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1483 | |
c3bbfb87 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1485 | #, c-format |
67f393ab | 1486 | msgid " [Working]" |
1487 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1488 | |
c3bbfb87 | 1489 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1490 | #, c-format |
67f393ab | 1491 | msgid "" |
1492 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1493 | " '%s'\n" | |
1494 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1497 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1498 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1499 | |
eef71338 CB |
1500 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1501 | #, fuzzy, c-format | |
1502 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1503 | msgstr "men det är inte installerat" | |
1504 | ||
1505 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1506 | #, fuzzy, c-format | |
1507 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1508 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1509 | ||
1510 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1511 | #, fuzzy, c-format | |
1512 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1513 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
1514 | ||
1515 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1516 | #, fuzzy, c-format | |
1517 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1518 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1519 | ||
1520 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1521 | #, fuzzy, c-format | |
1522 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1523 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1524 | ||
1525 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1526 | #, fuzzy, c-format | |
1527 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1528 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1529 | ||
1530 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1531 | #, fuzzy, c-format | |
1532 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1533 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
1534 | ||
1535 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1536 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | ||
1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1540 | msgid "" | |
1541 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1542 | "\n" | |
1543 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1544 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1545 | "\n" | |
1546 | "Commands:\n" | |
1547 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1548 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1549 | "\n" | |
1550 | "Options:\n" | |
1551 | " -h This help text.\n" | |
1552 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1553 | " -qq No output except for errors\n" | |
1554 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1555 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1558 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
67f393ab | 1561 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1562 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1563 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1564 | |
67f393ab | 1565 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1570 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | "Options:\n" | |
1573 | " -h This help text\n" | |
1574 | " -s Use source file sorting\n" | |
1575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1577 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1578 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1579 | "\n" |
afeadc3d PK |
1580 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1581 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1582 | "\n" |
1583 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1584 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1585 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1586 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1587 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1588 | |
67f393ab | 1589 | #: dselect/install:32 |
1590 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1591 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1592 | |
8f30b478 | 1593 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1594 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1595 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1596 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1597 | |
8f30b478 | 1598 | #: dselect/install:91 |
1599 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1600 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1601 | |
67f393ab | 1602 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1603 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1604 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1605 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1606 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
8d3489ab | 1607 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" |
67f393ab | 1608 | |
8f30b478 | 1609 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1610 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
8d3489ab | 1611 | msgstr "" |
1612 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1613 | |
8f30b478 | 1614 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1615 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
8d3489ab | 1616 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" |
67f393ab | 1617 | |
8f30b478 | 1618 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1619 | msgid "" |
1620 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1621 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1622 | |
1623 | #: dselect/update:30 | |
1624 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1625 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1628 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1629 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1630 | |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1632 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1633 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1634 | |
897e3c7b | 1635 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
dc738e7a | 1636 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1637 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1640 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1641 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1642 | |
897e3c7b | 1643 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
d9b1d834 | 1644 | #, c-format |
bcf56299 | 1645 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1646 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1649 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1650 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1653 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1654 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1655 | |
66a9a58e | 1656 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
8d3489ab | 1657 | #, c-format |
66a9a58e | 1658 | msgid "Invalid archive member header %s" |
8d3489ab | 1659 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" |
66a9a58e | 1660 | |
1661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1662 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1663 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1666 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1667 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1670 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1671 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1674 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1675 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1678 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1679 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1680 | |
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1682 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1683 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1686 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1687 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1690 | #, c-format |
dc738e7a | 1691 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1692 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1695 | #, c-format |
dc738e7a | 1696 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1697 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1700 | #, c-format |
dc738e7a | 1701 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1702 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1703 | |
eef71338 | 1704 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
611efb3c | 1705 | #, c-format |
26e38fa2 | 1706 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1707 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1708 | |
eef71338 | 1709 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2cb78bcf | 1710 | #, c-format |
dc738e7a | 1711 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1712 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1715 | #, c-format |
dc738e7a | 1716 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1717 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1720 | #, c-format |
dc738e7a | 1721 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1722 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1725 | #, c-format |
dc738e7a | 1726 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1727 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1732 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1733 | |
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1735 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1736 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1741 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1744 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1745 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1748 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1749 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1750 | |
897e3c7b | 1751 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1754 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1755 | |
897e3c7b | 1756 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1759 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1760 | |
3d1e70d3 | 1761 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1762 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1763 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1766 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1767 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1768 | #, c-format |
1769 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1770 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1771 | |
897e3c7b | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
2cb78bcf | 1773 | #, c-format |
dc738e7a | 1774 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1775 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1778 | #, c-format |
dc738e7a | 1779 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1780 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1783 | #, c-format |
dc738e7a | 1784 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1785 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1788 | #, c-format |
dc738e7a | 1789 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1790 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1793 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1794 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1795 | |
eef71338 CB |
1796 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1798 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1799 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1800 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1801 | |
afeadc3d | 1802 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1804 | #, c-format |
dc738e7a | 1805 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1806 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1807 | |
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1809 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1810 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1811 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1812 | |
0e1423ae | 1813 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1814 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1815 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1816 | |
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1818 | #, c-format |
8fa76720 | 1819 | msgid "" |
1820 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1821 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1822 | "package!" | |
1823 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1824 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1825 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1826 | |
0e1423ae | 1827 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1828 | #, c-format |
dc738e7a | 1829 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1830 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1831 | |
0e1423ae | 1832 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1833 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1834 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1835 | |
0e1423ae | 1836 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1837 | #, c-format |
dc738e7a | 1838 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1839 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1840 | |
0e1423ae | 1841 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1842 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1843 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1844 | |
0e1423ae | 1845 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1847 | #, c-format |
dc738e7a | 1848 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1849 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1850 | |
0e1423ae | 1851 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1852 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1853 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1854 | |
0e1423ae | 1855 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1856 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1857 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1858 | |
0e1423ae | 1859 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1860 | #, c-format |
1169dbfa | 1861 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1862 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1863 | |
0e1423ae | 1864 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1865 | #, c-format |
1866 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1867 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1868 | |
0e1423ae | 1869 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1872 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1873 | |
eef71338 | 1874 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
dc738e7a AL |
1875 | #, c-format |
1876 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1877 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1878 | |
eef71338 CB |
1879 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1880 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
2b601fe6 | 1881 | #, c-format |
0e1423ae | 1882 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1883 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1884 | |
611efb3c | 1885 | # chdir |
eef71338 | 1886 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
2cb78bcf | 1887 | #, c-format |
dc738e7a | 1888 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1889 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1890 | |
eef71338 CB |
1891 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1892 | #, c-format | |
1893 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1894 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
dc738e7a | 1895 | |
eef71338 | 1896 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
dc738e7a | 1897 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1898 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1899 | |
eef71338 | 1900 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1901 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1902 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1903 | |
897e3c7b | 1904 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1905 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
969bf9f2 | 1909 | #, c-format |
2a8a592d | 1910 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
969bf9f2 | 1911 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
2a8a592d | 1912 | |
1913 | # %s = programnamn | |
897e3c7b | 1914 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Read error from %s process" | |
1917 | msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
1918 | ||
897e3c7b | 1919 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1920 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1921 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1922 | msgid "Failed to stat" |
1923 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1924 | ||
897e3c7b | 1925 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1926 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1927 | msgid "Failed to set modification time" |
1928 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
1929 | ||
b81dbe40 | 1930 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1931 | #, c-format |
67f393ab | 1932 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1933 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1934 | |
b81dbe40 | 1935 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1936 | msgid "" |
1937 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1938 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1939 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1940 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1941 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1942 | |
b81dbe40 | 1943 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1944 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1945 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1946 | |
3d1e70d3 | 1947 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1950 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1951 | |
3d1e70d3 | 1952 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1953 | msgid "Disk not found." |
1954 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1955 | |
eef71338 | 1956 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1957 | msgid "File not found" |
1958 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1959 | |
67f393ab | 1960 | #: methods/file.cc:44 |
1961 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1962 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1963 | |
67f393ab | 1964 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1965 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1966 | msgid "Logging in" |
1967 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1968 | |
1c5f0d75 | 1969 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1970 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1971 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1972 | |
1c5f0d75 | 1973 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1974 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1975 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1976 | |
1c5f0d75 | 1977 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
38d608f4 | 1978 | #, c-format |
67f393ab | 1979 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1980 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1981 | |
1c5f0d75 | 1982 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
1984 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1985 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1986 | |
1c5f0d75 | 1987 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1990 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1991 | |
1c5f0d75 | 1992 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1993 | msgid "" |
1994 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1995 | "is empty." | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1998 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1999 | |
1c5f0d75 | 2000 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 2001 | #, c-format |
2002 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2003 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 2004 | |
1c5f0d75 | 2005 | #: methods/ftp.cc:297 |
38d608f4 | 2006 | #, c-format |
67f393ab | 2007 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2008 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 2009 | |
eef71338 | 2010 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2011 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 2012 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 2013 | |
1c5f0d75 | 2014 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2015 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 2016 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 2017 | |
eef71338 | 2018 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2019 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 2020 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 2021 | |
eef71338 | 2022 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2023 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2024 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 2025 | |
1c5f0d75 | 2026 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2027 | msgid "Protocol corruption" |
2028 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 2029 | |
eef71338 | 2030 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2031 | msgid "Write error" |
2032 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 2033 | |
b6c6b52f | 2034 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2035 | msgid "Could not create a socket" |
2036 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2039 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 2040 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2043 | msgid "Could not connect passive socket." |
2044 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2047 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 2048 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 2049 | |
b6c6b52f | 2050 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2051 | msgid "Could not bind a socket" |
2052 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 2053 | |
b6c6b52f | 2054 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2055 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 2056 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 2057 | |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2059 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 2060 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 2061 | |
b6c6b52f | 2062 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2063 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 2064 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 2065 | |
b6c6b52f | 2066 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2067 | #, c-format |
2068 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 2069 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 2070 | |
b6c6b52f | 2071 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 2072 | #, c-format |
67f393ab | 2073 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2074 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 2075 | |
b6c6b52f | 2076 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2077 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 2078 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2081 | msgid "Unable to accept connection" |
2082 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 2083 | |
eef71338 | 2084 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2085 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 2086 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 2087 | |
b6c6b52f | 2088 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 2089 | #, c-format |
67f393ab | 2090 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 2091 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2092 | |
eef71338 | 2093 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2094 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 2095 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2096 | |
b6c6b52f | 2097 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2098 | #, c-format |
67f393ab | 2099 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 2100 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2101 | |
afeadc3d | 2102 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 2103 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2105 | msgid "Query" |
afeadc3d | 2106 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 2107 | |
b6c6b52f | 2108 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2109 | msgid "Unable to invoke " |
2110 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 2111 | |
afeadc3d | 2112 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/connect.cc:71 |
dc738e7a | 2114 | #, c-format |
67f393ab | 2115 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2116 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 2117 | |
b6c6b52f | 2118 | #: methods/connect.cc:82 |
dc738e7a | 2119 | #, c-format |
67f393ab | 2120 | msgid "[IP: %s %s]" |
2121 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2122 | |
67f393ab | 2123 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
b6c6b52f | 2124 | #: methods/connect.cc:89 |
38d608f4 | 2125 | #, c-format |
67f393ab | 2126 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 2127 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 2128 | |
b6c6b52f | 2129 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2132 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
2133 | ||
b6c6b52f | 2134 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2135 | #, c-format |
2136 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 2137 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 2138 | |
b6c6b52f | 2139 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2140 | #, c-format |
2141 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2142 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
2143 | ||
2144 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2145 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2146 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2147 | #, c-format |
2148 | msgid "Connecting to %s" | |
2149 | msgstr "Ansluter till %s" | |
2150 | ||
b6c6b52f | 2151 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2152 | #, c-format |
2153 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2154 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2155 | |
b6c6b52f | 2156 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2159 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2160 | |
afeadc3d | 2161 | # Okänd felkod; %i = koden |
b6c6b52f | 2162 | #: methods/connect.cc:196 |
8d3489ab | 2163 | #, c-format |
a0895a74 | 2164 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
8d3489ab | 2165 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
67f393ab | 2166 | |
b6c6b52f | 2167 | #: methods/connect.cc:243 |
8d3489ab | 2168 | #, c-format |
3483c747 | 2169 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
8d3489ab | 2170 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" |
67f393ab | 2171 | |
0fd68707 | 2172 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2173 | #: methods/gpgv.cc:71 |
8d3489ab | 2174 | #, c-format |
0fd68707 | 2175 | msgid "No keyring installed in %s." |
8d3489ab | 2176 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." |
0fd68707 | 2177 | |
b6c6b52f | 2178 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2179 | msgid "" |
67f393ab | 2180 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2181 | msgstr "" |
afeadc3d | 2182 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2183 | "fingeravtryck?!" |
2184 | ||
b6c6b52f | 2185 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2186 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2187 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2188 | |
b6c6b52f | 2189 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2190 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2191 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2192 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2193 | |
b6c6b52f | 2194 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2195 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2196 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2197 | |
b6c6b52f | 2198 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2199 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2200 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2201 | |
b6c6b52f | 2202 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2203 | msgid "" |
2204 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2205 | "available:\n" | |
2206 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2207 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2208 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2209 | |
1c5f0d75 | 2210 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2211 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2212 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2213 | |
1c5f0d75 | 2214 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2217 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2218 | |
1c5f0d75 | 2219 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2220 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2221 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2222 | |
be2db981 | 2223 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2224 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2225 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2226 | |
be2db981 | 2227 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2228 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2229 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2230 | |
be2db981 | 2231 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2232 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2233 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2234 | |
be2db981 | 2235 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2236 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2237 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2238 | |
be2db981 | 2239 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2240 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2241 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2242 | |
eef71338 | 2243 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2244 | msgid "Select failed" |
2245 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2246 | ||
eef71338 | 2247 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2248 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2249 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2250 | |
eef71338 | 2251 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2252 | msgid "Error writing to output file" |
2253 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2254 | ||
eef71338 | 2255 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2256 | msgid "Error writing to file" |
2257 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2258 | ||
eef71338 | 2259 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2260 | msgid "Error writing to the file" |
2261 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2262 | ||
eef71338 | 2263 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2264 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2265 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2266 | |
eef71338 | 2267 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2268 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2269 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2270 | |
eef71338 | 2271 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2272 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2273 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2274 | |
eef71338 | 2275 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2276 | msgid "Bad header data" |
2277 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2278 | ||
eef71338 | 2279 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2280 | msgid "Connection failed" |
2281 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2282 | ||
eef71338 | 2283 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2284 | msgid "Internal error" |
2285 | msgstr "Internt fel" | |
2286 | ||
b81dbe40 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2288 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2289 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2290 | |
b81dbe40 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
969bf9f2 | 2292 | #, c-format |
b81dbe40 | 2293 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
969bf9f2 | 2294 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" |
b81dbe40 | 2295 | |
eef71338 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
2cb78bcf | 2297 | #, c-format |
67f393ab | 2298 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2299 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2300 | |
b81dbe40 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2302 | msgid "Unable to close mmap" |
969bf9f2 | 2303 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" |
b81dbe40 DK |
2304 | |
2305 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2306 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
969bf9f2 | 2307 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" |
b81dbe40 | 2308 | |
eef71338 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "" | |
2312 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2313 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2314 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2315 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2316 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2317 | |
eef71338 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2321 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2322 | "reached." | |
2323 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 2324 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
2325 | "uppnåtts." | |
b6c6b52f | 2326 | |
eef71338 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2328 | msgid "" |
2329 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2330 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2331 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
2332 | "av användaren." | |
0fd68707 | 2333 | |
8e947fe1 | 2334 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2336 | #, c-format |
2337 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2338 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2339 | |
2340 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2344 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2345 | |
2346 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2350 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2351 | |
2352 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2356 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2357 | |
eef71338 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
89409d33 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Selection %s not found" |
2361 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2362 | |
0fd68707 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
89409d33 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2366 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2367 | |
0fd68707 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2371 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2372 | |
0fd68707 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
8e495088 | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2376 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2377 | |
0fd68707 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
d9b1d834 | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2381 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2382 | |
0fd68707 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2386 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2387 | |
0fd68707 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
89409d33 | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2391 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2392 | |
0fd68707 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
89409d33 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2396 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2397 | |
0fd68707 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2401 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2402 | |
0fd68707 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
8e495088 | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2406 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2407 | |
b81dbe40 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
969bf9f2 | 2409 | #, c-format |
b81dbe40 | 2410 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
969bf9f2 | 2411 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" |
b81dbe40 DK |
2412 | |
2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2414 | #, c-format |
67f393ab | 2415 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2416 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2417 | |
67f393ab | 2418 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "%c%s... Error!" | |
2421 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2422 | ||
67f393ab | 2423 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2426 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2427 | |
0e1423ae | 2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2429 | #, c-format |
67f393ab | 2430 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2431 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2432 | |
0e1423ae | 2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2437 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2438 | |
0e1423ae | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2442 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2443 | |
b81dbe40 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
8e495088 | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2447 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2448 | |
b81dbe40 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2452 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2453 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2454 | |
b81dbe40 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
8e495088 | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2458 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2459 | |
b81dbe40 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2463 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2464 | |
b81dbe40 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2468 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2469 | |
b81dbe40 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2473 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2474 | |
0e1423ae | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2478 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2479 | |
afeadc3d | 2480 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
be2db981 DK |
2481 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2482 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2483 | #: methods/mirror.cc:97 |
89409d33 | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Unable to change to %s" |
2486 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2487 | |
eef71338 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2489 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2490 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2491 | |
eef71338 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
de5a560a | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2495 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2496 | |
eef71338 | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2500 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2501 | |
eef71338 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
de5a560a | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2505 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2506 | |
eef71338 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
de5a560a | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2510 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2511 | |
eef71338 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2513 | #, c-format |
2514 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
eef71338 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
eef71338 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | ||
eef71338 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "" | |
2530 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
eef71338 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2534 | #, c-format |
2535 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2536 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2537 | |
eef71338 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2541 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2542 | |
eef71338 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
8d3489ab | 2544 | #, c-format |
09d057db | 2545 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2546 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2547 | |
eef71338 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2551 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2552 | |
eef71338 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2556 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2557 | |
eef71338 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2561 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2562 | |
eef71338 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
969bf9f2 | 2564 | #, c-format |
b6c6b52f | 2565 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
969bf9f2 | 2566 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" |
b6c6b52f | 2567 | |
eef71338 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2571 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2572 | |
eef71338 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2576 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2577 | |
eef71338 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
969bf9f2 | 2579 | #, c-format |
b6c6b52f | 2580 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
969bf9f2 | 2581 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" |
89409d33 | 2582 | |
eef71338 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
969bf9f2 | 2584 | #, c-format |
b6c6b52f | 2585 | msgid "Problem closing the file %s" |
969bf9f2 | 2586 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" |
b6c6b52f | 2587 | |
eef71338 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
969bf9f2 | 2589 | #, c-format |
b6c6b52f | 2590 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
969bf9f2 | 2591 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" |
b6c6b52f | 2592 | |
eef71338 | 2593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
969bf9f2 | 2594 | #, c-format |
b6c6b52f | 2595 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
969bf9f2 | 2596 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" |
89409d33 | 2597 | |
eef71338 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2599 | msgid "Problem syncing the file" |
2600 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2601 | |
67f393ab | 2602 | # Felmeddelande |
be2db981 | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2604 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2605 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2606 | |
be2db981 | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2608 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2609 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2610 | |
be2db981 | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2612 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2613 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2614 | |
be2db981 | 2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c686af96 | 2616 | #, c-format |
67f393ab | 2617 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2618 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2619 | |
be2db981 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2621 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2622 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2623 | |
eef71338 | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2625 | msgid "Depends" |
2626 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2627 | |
eef71338 | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2629 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2630 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2631 | |
eef71338 | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2633 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2634 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2635 | |
eef71338 | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2637 | msgid "Recommends" |
2638 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2639 | |
67f393ab | 2640 | # "Konfliktar"? |
eef71338 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2642 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2643 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2644 | |
eef71338 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2646 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2647 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2648 | |
afeadc3d | 2649 | # "Föråldrar"? |
eef71338 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2651 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2652 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2653 | |
eef71338 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2655 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2656 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2657 | |
eef71338 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2659 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2660 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2661 | |
eef71338 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2663 | msgid "important" |
2664 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2665 | |
eef71338 | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2667 | msgid "required" |
afeadc3d | 2668 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2669 | |
eef71338 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2671 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2672 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2673 | |
eef71338 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2675 | msgid "optional" |
2676 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2677 | |
eef71338 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2679 | msgid "extra" |
2680 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2681 | |
c3bbfb87 | 2682 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2683 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2684 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2685 | |
c3bbfb87 | 2686 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2687 | msgid "Candidate versions" |
2688 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2689 | |
c3bbfb87 | 2690 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2691 | msgid "Dependency generation" |
2692 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2693 | |
c3bbfb87 | 2694 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2695 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2696 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2697 | |
c3bbfb87 | 2698 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2701 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2702 | |
c3bbfb87 | 2703 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2706 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2707 | |
0e1423ae | 2708 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2709 | #, c-format |
2710 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2711 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2712 | |
0e1423ae | 2713 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2714 | #, c-format |
67f393ab | 2715 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2716 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2717 | |
b81dbe40 | 2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
969bf9f2 | 2719 | #, c-format |
b81dbe40 | 2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
969bf9f2 | 2721 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" |
b81dbe40 DK |
2722 | |
2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
969bf9f2 | 2724 | #, c-format |
b81dbe40 | 2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
969bf9f2 | 2726 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" |
b81dbe40 DK |
2727 | |
2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
969bf9f2 | 2729 | #, c-format |
b81dbe40 | 2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
969bf9f2 | 2731 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" |
b81dbe40 DK |
2732 | |
2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
969bf9f2 | 2734 | #, c-format |
b81dbe40 | 2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
969bf9f2 | 2736 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" |
b81dbe40 DK |
2737 | |
2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
969bf9f2 | 2739 | #, c-format |
b81dbe40 | 2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
969bf9f2 | 2741 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" |
b81dbe40 DK |
2742 | |
2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
0e83e6b7 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2746 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2747 | |
b81dbe40 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
0e83e6b7 | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2751 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2752 | |
b81dbe40 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2756 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2757 | |
b81dbe40 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2761 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2762 | |
b81dbe40 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
424ff3d2 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2766 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2767 | |
b81dbe40 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2771 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2772 | |
eef71338 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2776 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2777 | |
b81dbe40 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2781 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2782 | |
b81dbe40 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2786 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2787 | |
eef71338 | 2788 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
a0895a74 MV |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "" | |
be2db981 | 2791 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2792 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2793 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2794 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2795 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2796 | |
eef71338 | 2797 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
89409d33 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "" |
2800 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2801 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2802 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2803 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2804 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2805 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2806 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2807 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2808 | |
eef71338 | 2809 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
a0895a74 MV |
2810 | #, c-format |
2811 | msgid "" | |
be2db981 | 2812 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2813 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2814 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2815 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se " |
2816 | "man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
a0895a74 | 2817 | |
0e1423ae | 2818 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
2820 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2821 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2822 | |
eef71338 | 2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "" | |
2826 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2827 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2828 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2829 | |
eef71338 | 2830 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2831 | msgid "" |
67f393ab | 2832 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2833 | "held packages." | |
de5a560a | 2834 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2835 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2836 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2837 | |
eef71338 | 2838 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2839 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2840 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2841 | |
eef71338 | 2842 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2843 | #, fuzzy |
ab231908 | 2844 | msgid "" |
897e3c7b | 2845 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2846 | "used instead." |
2847 | msgstr "" | |
2848 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2849 | "använts istället." | |
2850 | ||
b81dbe40 | 2851 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
969bf9f2 | 2852 | #, c-format |
b81dbe40 | 2853 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2854 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2855 | |
b81dbe40 | 2856 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
969bf9f2 | 2857 | #, c-format |
b81dbe40 | 2858 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2859 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2860 | |
b81dbe40 | 2861 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
969bf9f2 | 2862 | #, c-format |
b81dbe40 | 2863 | msgid "Unable to lock directory %s" |
969bf9f2 | 2864 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" |
b81dbe40 | 2865 | |
67f393ab | 2866 | #. only show the ETA if it makes sense |
2867 | #. two days | |
be2db981 | 2868 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
89409d33 | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2871 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2872 | |
be2db981 | 2873 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
89409d33 | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2876 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2877 | |
0e1423ae | 2878 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2879 | #, c-format |
2880 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2881 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2882 | ||
0e1423ae | 2883 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2886 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2887 | ||
eef71338 | 2888 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2889 | #, c-format |
2890 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2891 | msgstr "" |
afeadc3d | 2892 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2893 | |
eef71338 | 2894 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
89409d33 | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2897 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2898 | |
67f393ab | 2899 | # |
eef71338 | 2900 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2901 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2902 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2903 | |
3d1e70d3 | 2904 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2907 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2908 | |
0e1423ae | 2909 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2910 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2911 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2912 | |
b6c6b52f | 2913 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2914 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2915 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2916 | |
b6c6b52f | 2917 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2918 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2919 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2920 | |
be2db981 DK |
2921 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2922 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2923 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
2924 | ||
afeadc3d | 2925 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
eef71338 | 2926 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
8d3489ab | 2927 | #, c-format |
09d057db | 2928 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2929 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2930 | |
eef71338 | 2931 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
de5a560a | 2932 | #, c-format |
67f393ab | 2933 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2934 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2935 | |
eef71338 | 2936 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2937 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2938 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2939 | |
b6c6b52f | 2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2941 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2942 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2943 | ||
afeadc3d | 2944 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
eef71338 | 2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
67f393ab | 2946 | #, c-format |
2947 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2948 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2949 | ||
eef71338 | 2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
89409d33 | 2951 | #, c-format |
67f393ab | 2952 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2953 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2954 | |
eef71338 | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
0e1423ae | 2956 | #, c-format |
2957 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2958 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2959 | ||
eef71338 | 2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
89409d33 | 2961 | #, c-format |
67f393ab | 2962 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2963 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2964 | |
eef71338 | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
89409d33 | 2966 | #, c-format |
67f393ab | 2967 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2968 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2969 | |
eef71338 CB |
2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
969bf9f2 | 2972 | #, c-format |
b6c6b52f | 2973 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
969bf9f2 | 2974 | msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" |
8e495088 | 2975 | |
eef71338 | 2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
de5a560a | 2977 | #, c-format |
67f393ab | 2978 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2979 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2980 | |
eef71338 | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
0e1423ae | 2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2984 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2985 | |
eef71338 | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2987 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2988 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2989 | |
eef71338 | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2991 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2992 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2993 | |
eef71338 | 2994 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2995 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2996 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2997 | |
eef71338 | 2998 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2999 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 3000 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 3001 | |
afeadc3d | 3002 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
eef71338 | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3006 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3007 | |
eef71338 | 3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3009 | #, c-format |
3010 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3011 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 3012 | |
eef71338 | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 3016 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 3017 | |
eef71338 | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 3021 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 3022 | |
afeadc3d | 3023 | # Bättre ord? |
eef71338 | 3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3025 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 3026 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 3027 | |
eef71338 | 3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 3029 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 3030 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 3031 | |
eef71338 | 3032 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3033 | #, c-format |
67f393ab | 3034 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3035 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 3036 | |
eef71338 | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3038 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 3039 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 3040 | |
eef71338 CB |
3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 3043 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 3044 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 3045 | |
eef71338 | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3047 | #, c-format |
3048 | msgid "" | |
3049 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3050 | "or malformed file)" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | ||
eef71338 | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3054 | #, fuzzy, c-format |
3055 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3056 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
3057 | ||
eef71338 | 3058 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3059 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 3060 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 3061 | |
b6c6b52f MV |
3062 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3063 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3064 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
969bf9f2 | 3068 | msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" |
b6c6b52f | 3069 | |
eef71338 | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
969bf9f2 | 3073 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" |
b6c6b52f | 3074 | |
eef71338 | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "" | |
3078 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3079 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3080 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3081 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
3082 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
3083 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 3084 | |
eef71338 CB |
3085 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3086 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3087 | #, c-format |
3088 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
969bf9f2 | 3089 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" |
b6c6b52f | 3090 | |
eef71338 | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "" | |
3094 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3095 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3096 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3097 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3098 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 3099 | |
eef71338 | 3100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
67f393ab | 3101 | #, c-format |
1b5a6222 | 3102 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3103 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3104 | "to manually fix this package." | |
1b5a6222 | 3105 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
3106 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
3107 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 3108 | |
eef71338 | 3109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
67f393ab | 3110 | #, c-format |
de5a560a | 3111 | msgid "" |
67f393ab | 3112 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 3113 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 3114 | |
eef71338 | 3115 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3116 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 3117 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 3118 | |
b6c6b52f | 3119 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
8d3489ab | 3120 | #, c-format |
09d057db | 3121 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 3122 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 3123 | |
897e3c7b | 3124 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
8d3489ab | 3125 | #, c-format |
09d057db | 3126 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 3127 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 3128 | |
897e3c7b | 3129 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3130 | #, c-format |
3131 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3132 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 3133 | |
897e3c7b | 3134 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
969bf9f2 | 3135 | #, c-format |
b6c6b52f | 3136 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3137 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3138 | |
897e3c7b | 3139 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
969bf9f2 | 3140 | #, c-format |
b6c6b52f | 3141 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3142 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3143 | |
eef71338 | 3144 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3145 | #, c-format |
3146 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3147 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3148 | |
eef71338 | 3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3150 | #, c-format |
de5a560a | 3151 | msgid "" |
67f393ab | 3152 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3153 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3154 | msgstr "" |
afeadc3d | 3155 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3156 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3157 | |
eef71338 | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3159 | msgid "Identifying.. " |
3160 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3161 | |
eef71338 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3163 | #, c-format |
3164 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3165 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3166 | |
eef71338 | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3168 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3169 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3170 | ||
eef71338 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
67f393ab | 3172 | #, c-format |
3173 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3174 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3175 | |
eef71338 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3177 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3178 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3179 | |
eef71338 | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3181 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3182 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3183 | |
eef71338 | 3184 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3185 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3186 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3187 | |
eef71338 | 3188 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3189 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3190 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3191 | |
eef71338 | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
2b601fe6 | 3193 | #, c-format |
67f393ab | 3194 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3195 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3196 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3197 | msgstr "" |
afeadc3d | 3198 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3199 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3200 | |
eef71338 | 3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3202 | msgid "" |
3203 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3204 | "wrong architecture?" | |
3205 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3206 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3207 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3208 | |
eef71338 | 3209 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
1b5a6222 | 3210 | #, c-format |
67f393ab | 3211 | msgid "Found label '%s'\n" |
3212 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3213 | |
eef71338 | 3214 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3215 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3216 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3217 | |
eef71338 | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3219 | #, c-format |
67f393ab | 3220 | msgid "" |
3221 | "This disc is called: \n" | |
3222 | "'%s'\n" | |
3223 | msgstr "" | |
3224 | "Denna skiva heter: \n" | |
3225 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3226 | |
eef71338 | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3228 | msgid "Copying package lists..." |
3229 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3230 | |
eef71338 | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3232 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3233 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3234 | |
eef71338 | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3236 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3237 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3238 | |
897e3c7b | 3239 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
1b5a6222 | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3242 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3243 | |
897e3c7b | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
67f393ab | 3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3247 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3248 | |
897e3c7b | 3249 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
1b5a6222 | 3250 | #, c-format |
67f393ab | 3251 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3252 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3253 | |
897e3c7b | 3254 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
1b5a6222 | 3255 | #, c-format |
67f393ab | 3256 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3257 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3258 | |
be2db981 | 3259 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
8d3489ab | 3260 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3261 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
8d3489ab | 3262 | msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" |
1c5f0d75 | 3263 | |
be2db981 | 3264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3267 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3268 | |
be2db981 | 3269 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
8d3489ab | 3270 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3271 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3272 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3273 | |
2a8a592d | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3277 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3278 | ||
3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3282 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3283 | ||
3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
969bf9f2 | 3285 | #, c-format |
2a8a592d | 3286 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
969bf9f2 | 3287 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" |
2a8a592d | 3288 | |
3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
969bf9f2 | 3290 | #, c-format |
2a8a592d | 3291 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
969bf9f2 | 3292 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" |
2a8a592d | 3293 | |
3294 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3295 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3296 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3297 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3298 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" |
2a8a592d | 3299 | |
3300 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "" | |
3303 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3304 | "neither of them" | |
3305 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3306 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
3307 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
2a8a592d | 3308 | |
3309 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3312 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3313 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " |
3314 | "virtuellt" | |
2a8a592d | 3315 | |
3316 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3319 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3320 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " |
3321 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3322 | |
3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3326 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3327 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " |
3328 | "installerat" | |
2a8a592d | 3329 | |
eef71338 | 3330 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3331 | #, c-format |
3332 | msgid "Installing %s" | |
3333 | msgstr "Installerar %s" | |
3334 | ||
eef71338 | 3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3336 | #, c-format |
3337 | msgid "Configuring %s" | |
3338 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3339 | ||
eef71338 | 3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3341 | #, c-format |
3342 | msgid "Removing %s" | |
3343 | msgstr "Tar bort %s" | |
3344 | ||
eef71338 | 3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
8d3489ab | 3346 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3347 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3348 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3349 | |
eef71338 | 3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
969bf9f2 | 3353 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" |
b6c6b52f | 3354 | |
eef71338 | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3358 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3359 | ||
be2db981 | 3360 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e1423ae | 3362 | #, c-format |
3363 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3364 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3365 | ||
eef71338 | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
8d3489ab | 3367 | #, c-format |
b81dbe40 | 3368 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3369 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3370 | |
eef71338 | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
424ff3d2 | 3372 | #, c-format |
67f393ab | 3373 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3374 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3375 | |
eef71338 | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
424ff3d2 | 3377 | #, c-format |
67f393ab | 3378 | msgid "Unpacking %s" |
3379 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3380 | |
eef71338 | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3384 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3385 | |
eef71338 | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
424ff3d2 | 3387 | #, c-format |
67f393ab | 3388 | msgid "Installed %s" |
3389 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3390 | |
eef71338 | 3391 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
424ff3d2 | 3392 | #, c-format |
67f393ab | 3393 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3394 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3395 | |
eef71338 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
424ff3d2 | 3397 | #, c-format |
67f393ab | 3398 | msgid "Removed %s" |
3399 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3400 | |
eef71338 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
424ff3d2 | 3402 | #, c-format |
67f393ab | 3403 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3404 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3405 | |
eef71338 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
0e83e6b7 | 3407 | #, c-format |
67f393ab | 3408 | msgid "Completely removed %s" |
3409 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3410 | |
eef71338 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3412 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3413 | msgstr "" | |
3414 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3415 | |
eef71338 | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3417 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3418 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3419 | |
eef71338 | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f | 3421 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
969bf9f2 | 3422 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" |
b6c6b52f MV |
3423 | |
3424 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f | 3426 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
969bf9f2 | 3427 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" |
b6c6b52f | 3428 | |
eef71338 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3430 | msgid "" |
3431 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3432 | "error from a previous failure." | |
3433 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3434 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3435 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
b6c6b52f | 3436 | |
eef71338 | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3438 | msgid "" |
3439 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3440 | "error" | |
3441 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3442 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
3443 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3444 | |
eef71338 | 3445 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3446 | msgid "" |
3447 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3448 | "error" | |
3449 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3450 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " |
3451 | "är slut" | |
b6c6b52f | 3452 | |
eef71338 | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3454 | msgid "" |
3455 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3456 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3457 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
3458 | "fel för dpkg" | |
b6c6b52f MV |
3459 | |
3460 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3461 | #, c-format |
3462 | msgid "" | |
3463 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3464 | "it?" | |
3465 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3466 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3467 | |
b6c6b52f | 3468 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
8d3489ab | 3469 | #, c-format |
09d057db | 3470 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3471 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3472 | |
b6c6b52f MV |
3473 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3474 | #. dpkg --configure -a | |
3475 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
969bf9f2 | 3476 | #, c-format |
09d057db | 3477 | msgid "" |
b6c6b52f | 3478 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3479 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3480 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " |
09d057db | 3481 | |
b6c6b52f | 3482 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3483 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3484 | msgstr "Inte låst" |
8e947fe1 | 3485 | |
2a8a592d | 3486 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3487 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3488 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3489 | #, c-format |
3490 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
969bf9f2 | 3491 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " |
2a8a592d | 3492 | |
eef71338 CB |
3493 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3494 | #. and provide a config option to define that default | |
3495 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3496 | #, fuzzy, c-format | |
3497 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3498 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
3499 | ||
3500 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3501 | #, c-format |
3502 | msgid "[Mirror: %s]" | |
969bf9f2 | 3503 | msgstr "[Spegel: %s]" |
2a8a592d | 3504 | |
897e3c7b | 3505 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3506 | #, c-format |
3507 | msgid "" | |
3508 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3509 | "to be corrupt." | |
3510 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3511 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " |
3512 | "verkar vara skadad." | |
0fd68707 | 3513 | |
897e3c7b | 3514 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3515 | #, c-format |
3516 | msgid "" | |
3517 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3518 | "to be corrupt." | |
3519 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3520 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " |
3521 | "vara skadad." | |
de5a560a | 3522 | |
eef71338 | 3523 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3524 | msgid "Connection closed prematurely" |
afeadc3d | 3525 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3526 | |
eef71338 CB |
3527 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3528 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3531 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3532 | ||
8d3489ab | 3533 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3534 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3535 | ||
b6c6b52f MV |
3536 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3537 | #~ msgstr "" | |
3538 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3539 | ||
b81dbe40 DK |
3540 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3541 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3542 | ||
8d3489ab | 3543 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3544 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3545 | ||
0fd68707 MV |
3546 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3547 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3550 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3551 | ||
1c5f0d75 | 3552 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3553 | #~ msgstr " %4i %s\n" |