]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Fix a bug introduced in Rev.2159 on line 398, also fix another potential bug.
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:154
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:282
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:284
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:324
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:325
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:326
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:327
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:328
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:330
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:332
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:334
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:337
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:339
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:341
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:353
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:367
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:372
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:380
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
104msgid "No packages found"
105msgstr "Inga paket hittades"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
121msgid "Package files:"
122msgstr "\"Package\"-filer:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Fastnålade paket:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
134msgid "(not found)"
135msgstr "(hittades inte)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
138msgid " Installed: "
139msgstr " Installerad: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
146msgid "(none)"
147msgstr "(ingen)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketnålning: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versionstabell:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
160#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
203" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
204" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
208"samt hämta information från dem\n"
209"\n"
210"Kommandon:\n"
211" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
212" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
213" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
214" showsrc - Visa källkodsposter\n"
215" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
216" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
217" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
218" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
219" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
220" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
221" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
234" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:44
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:79
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
276"\n"
277"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
278"\n"
279"Kommandon:\n"
280" shell - Skalläge.\n"
281" dump - Visa konfigurationen.\n"
282"\n"
283"Flaggor:\n"
284" -h Denna hjälptext.\n"
285" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
286" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
309"och mallinformation från paket\n"
310"\n"
311"Flaggor:\n"
312" -h Denna hjälptext.\n"
313" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
314" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
315" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
318#, c-format
319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Kunde inte skriva till %s"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
333#, c-format
334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
392"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
393" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
394" contents sökväg\n"
395" release sökväg\n"
396" generate konfiguration [grupper]\n"
397" clean konfiguration\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
400"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
401"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
404"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
405"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
406"och Section.\n"
407"\n"
408"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
409".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
410"override-fil för källkoden.\n"
411"\n"
412"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
413"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
414"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
415"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
416"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Flaggor:\n"
421" -h Denna hjälptext\n"
422" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
423" -s=? Källkods-override-fil\n"
424" -q Tyst\n"
425" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
426" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
427" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
428" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
429" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
432msgid "No selections matched"
433msgstr "Inga val träffades"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:43
441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:61
446#, c-format
447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:72
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
456"från en äldre version av apt."
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
476
477#: ftparchive/writer.cc:78
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:83
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:139
488msgid "E: "
489msgstr "F: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:141
492msgid "W: "
493msgstr "V: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:148
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "F: Felen gäller filen "
498
499#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
503
504# ???
505#: ftparchive/writer.cc:179
506msgid "Tree walking failed"
507msgstr "Trädvandring misslyckades"
508
509#: ftparchive/writer.cc:206
510#, c-format
511msgid "Failed to open %s"
512msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
513
514#: ftparchive/writer.cc:265
515#, c-format
516msgid " DeLink %s [%s]\n"
517msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
518
519#: ftparchive/writer.cc:273
520#, c-format
521msgid "Failed to readlink %s"
522msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:277
525#, c-format
526msgid "Failed to unlink %s"
527msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:284
530#, c-format
531msgid "*** Failed to link %s to %s"
532msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:294
535#, c-format
536msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
538
539# Fält vid namn "Package"
540#: ftparchive/writer.cc:398
541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arkivet har inget package-fält"
543
544#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
545#, c-format
546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
548
549# parametrar: paket, ny, gammal
550#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:713
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:717
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
568
569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
570#, c-format
571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Kunde inte öppna %s"
573
574# parametrar: filnamn, radnummer
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:67
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
599
600# ???
601#: ftparchive/multicompress.cc:97
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:191
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:194
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Misslyckades med att grena process"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:208
619msgid "Compress child"
620msgstr "Barnprocess för komprimering"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:231
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:282
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:319
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:358
636msgid "decompressor"
637msgstr "uppackare"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:401
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:453
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:470
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Problem med att länka ut %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:135
658msgid "Y"
659msgstr "J"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:252
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:342
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "men %s är installerat"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:344
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "men %s kommer att installeras"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:351
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "men det kan inte installeras"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:353
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "men det är ett virtuellt paket"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:356
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "men det är inte installerat"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "men det kommer inte att installeras"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:361
697msgid " or"
698msgstr " eller"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:390
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:416
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:438
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:459
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:480
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:500
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:555
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (på grund av %s) "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:563
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
735"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:594
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:598
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu att installera om, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:600
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu att nedgradera, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:602
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:606
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:628
763#, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:634
768#, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:651
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:662
778msgid " [Installed]"
779msgstr " [Installerat]"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:671
782msgid " [Not candidate version]"
783msgstr " [Inte kandidatversion]"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:673
786msgid "You should explicitly select one to install."
787msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:676
790#, c-format
791msgid ""
792"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
793"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
794"is only available from another source\n"
795msgstr ""
796"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
797"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
798"är tillgängligt från andra källor\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:694
801msgid "However the following packages replace it:"
802msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:706
805#, c-format
806msgid "Package '%s' has no installation candidate"
807msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:717
810#, c-format
811msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
812msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:748
815#, c-format
816msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
817msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:778
820#, c-format
821msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
822msgstr ""
823"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:782
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr ""
829"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
830"begärts.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:794
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:799
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
843#, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:844
848#, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
850msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:849
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
855msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:893
858#, c-format
859msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
860msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:971
863msgid "Correcting dependencies..."
864msgstr "Korrigerar beroenden...."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:974
867msgid " failed."
868msgstr " misslyckades."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:977
871msgid "Unable to correct dependencies"
872msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:980
875msgid "Unable to minimize the upgrade set"
876msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:982
879msgid " Done"
880msgstr " Färdig"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:986
883msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
884msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:989
887msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
888msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1014
891msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
892msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1018
895msgid "Authentication warning overridden.\n"
896msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1025
899msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
900msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1027
903msgid "Some packages could not be authenticated"
904msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
907msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
908msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1077
911msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
912msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1086
915msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
916msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1097
919msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
920msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1135
923msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
924msgstr ""
925"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
926"debian.org"
927
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
930#: cmdline/apt-get.cc:1142
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
933msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1147
938#, c-format
939msgid "Need to get %sB of archives.\n"
940msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
941
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
944#: cmdline/apt-get.cc:1154
945#, c-format
946msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
947msgstr ""
948"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
949
950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
952#: cmdline/apt-get.cc:1159
953#, c-format
954msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
955msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
958#: cmdline/apt-get.cc:2495
959#, c-format
960msgid "Couldn't determine free space in %s"
961msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1187
964#, c-format
965msgid "You don't have enough free space in %s."
966msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
969msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
970msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1205
973msgid "Yes, do as I say!"
974msgstr "Ja, gör som jag säger!"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1207
977#, c-format
978msgid ""
979"You are about to do something potentially harmful.\n"
980"To continue type in the phrase '%s'\n"
981" ?] "
982msgstr ""
983"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
984"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
985" ?] "
986
987# Visas då man svarar nej
988#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
989msgid "Abort."
990msgstr "Avbryter."
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1228
993msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
994msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
997#, c-format
998msgid "Failed to fetch %s %s\n"
999msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1318
1002msgid "Some files failed to download"
1003msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
1006msgid "Download complete and in download only mode"
1007msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1325
1010msgid ""
1011"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1012"missing?"
1013msgstr ""
1014"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1015"fix-missing."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1329
1018msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1019msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1334
1022msgid "Unable to correct missing packages."
1023msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1335
1026msgid "Aborting install."
1027msgstr "Avbryter installationen."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1363
1030msgid ""
1031"The following package disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgid_plural ""
1034"The following packages disappeared from your system as\n"
1035"all files have been overwritten by other packages:"
1036msgstr[0] ""
1037"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1038"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1039msgstr[1] ""
1040"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1041"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1367
1044msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1045msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1497
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1050msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1529
1053#, c-format
1054msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1055msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1056
1057#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1058#: cmdline/apt-get.cc:1567
1059#, c-format
1060msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1061msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1583
1064msgid "The update command takes no arguments"
1065msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1645
1068msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1069msgstr ""
1070"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1740
1073msgid ""
1074"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1075"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1076msgstr ""
1077"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1078"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1079
1080#.
1081#. if (Packages == 1)
1082#. {
1083#. c1out << endl;
1084#. c1out <<
1085#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087#. "that package should be filed.") << endl;
1088#. }
1089#.
1090#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
1091msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1092msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1747
1095msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1096msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1754
1099msgid ""
1100"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1101msgid_plural ""
1102"The following packages were automatically installed and are no longer "
1103"required:"
1104msgstr[0] ""
1105"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1106msgstr[1] ""
1107"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1758
1110#, c-format
1111msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1112msgid_plural ""
1113"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1114msgstr[0] ""
1115"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1116msgstr[1] ""
1117"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1760
1120msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1121msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1779
1124msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1125msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1878
1128msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1129msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1882
1132msgid ""
1133"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1134"solution)."
1135msgstr ""
1136"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1137"(eller ange en lösning)."
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1898
1140msgid ""
1141"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1142"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1143"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1144"or been moved out of Incoming."
1145msgstr ""
1146"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1147"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1148"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1149"ut från \"Incoming\"."
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1916
1152msgid "Broken packages"
1153msgstr "Trasiga paket"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1942
1156msgid "The following extra packages will be installed:"
1157msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2032
1160msgid "Suggested packages:"
1161msgstr "Föreslagna paket:"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2033
1164msgid "Recommended packages:"
1165msgstr "Rekommenderade paket:"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2075
1168#, c-format
1169msgid "Couldn't find package %s"
1170msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
1173#, c-format
1174msgid "%s set to automatically installed.\n"
1175msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1178msgid ""
1179"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1180"instead."
1181msgstr ""
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2106
1184msgid "Calculating upgrade... "
1185msgstr "Beräknar uppgradering... "
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1188msgid "Failed"
1189msgstr "Misslyckades"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2114
1192msgid "Done"
1193msgstr "Färdig"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
1196msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1197msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
1200msgid "Unable to lock the download directory"
1201msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2297
1204#, c-format
1205msgid "Downloading %s %s"
1206msgstr ""
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2353
1209msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1210msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
1213#, c-format
1214msgid "Unable to find a source package for %s"
1215msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2411
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1221"%s\n"
1222msgstr ""
1223"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
1224"på:\n"
1225"%s\n"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2416
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"Please use:\n"
1231"bzr get %s\n"
1232"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1233msgstr ""
1234"Använd:\n"
1235"bzr get %s\n"
1236"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2469
1239#, c-format
1240msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1241msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2506
1244#, c-format
1245msgid "You don't have enough free space in %s"
1246msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1247
1248#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1249#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1250#: cmdline/apt-get.cc:2515
1251#, c-format
1252msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1253msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1254
1255#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1256#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1257#: cmdline/apt-get.cc:2520
1258#, c-format
1259msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1260msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2526
1263#, c-format
1264msgid "Fetch source %s\n"
1265msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2564
1268msgid "Failed to fetch some archives."
1269msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc:2595
1272#, c-format
1273msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1274msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2607
1277#, c-format
1278msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1279msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2608
1282#, c-format
1283msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1284msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2625
1287#, c-format
1288msgid "Build command '%s' failed.\n"
1289msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2645
1292msgid "Child process failed"
1293msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2664
1296msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1297msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2695
1300#, c-format
1301msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1302msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2715
1305#, c-format
1306msgid "%s has no build depends.\n"
1307msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2766
1310#, c-format
1311msgid ""
1312"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1313"found"
1314msgstr ""
1315"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1316"hittas"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc:2819
1319#, c-format
1320msgid ""
1321"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1322"package %s can satisfy version requirements"
1323msgstr ""
1324"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1325"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2855
1328#, c-format
1329msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1330msgstr ""
1331"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1332"paketet %s är för nytt"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc:2882
1335#, c-format
1336msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1337msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1338
1339#: cmdline/apt-get.cc:2898
1340#, c-format
1341msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1342msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:2903
1345msgid "Failed to process build dependencies"
1346msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1347
1348# Felmeddelande för misslyckad chdir
1349#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Changelog for %s (%s)"
1352msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1353
1354#: cmdline/apt-get.cc:3127
1355msgid "Supported modules:"
1356msgstr "Moduler som stöds:"
1357
1358#: cmdline/apt-get.cc:3168
1359#, fuzzy
1360msgid ""
1361"Usage: apt-get [options] command\n"
1362" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1363" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1364"\n"
1365"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1366"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1367"and install.\n"
1368"\n"
1369"Commands:\n"
1370" update - Retrieve new lists of packages\n"
1371" upgrade - Perform an upgrade\n"
1372" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1373" remove - Remove packages\n"
1374" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1375" purge - Remove packages and config files\n"
1376" source - Download source archives\n"
1377" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1378" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1379" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1380" clean - Erase downloaded archive files\n"
1381" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1382" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1383" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1384" download - Download the binary package into the current directory\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text.\n"
1388" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1389" -qq No output except for errors\n"
1390" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1391" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1392" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1393" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1394" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1395" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1396" -b Build the source package after fetching it\n"
1397" -V Show verbose version numbers\n"
1398" -c=? Read this configuration file\n"
1399" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1401"pages for more information and options.\n"
1402" This APT has Super Cow Powers.\n"
1403msgstr ""
1404"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1405" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1406" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1407"\n"
1408"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1409"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1410"\n"
1411"Kommandon:\n"
1412" update - Hämta nya paketlistor\n"
1413" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1414" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1415" remove - Ta bort paket\n"
1416" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1417" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1418" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1419" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1420" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1421" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1422" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1423" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1424" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1425" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1426" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1427"\n"
1428"Flaggor:\n"
1429" -h Denna hjälptext.\n"
1430" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1431" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1432" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1433" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1434" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1435" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1436" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1437" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1438" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1439" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1440" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1441" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1442"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1443"för mer information och flaggor.\n"
1444" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1445
1446#: cmdline/apt-get.cc:3330
1447msgid ""
1448"NOTE: This is only a simulation!\n"
1449" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1450" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1451" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1452msgstr ""
1453"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1454" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1455" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1456" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1457
1458# Måste vara tre bokstäver(?)
1459# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1460#: cmdline/acqprogress.cc:57
1461msgid "Hit "
1462msgstr "Bra "
1463
1464# "Get:" = hämtar ny version
1465#: cmdline/acqprogress.cc:81
1466msgid "Get:"
1467msgstr "Läs:"
1468
1469# "Ign" = hoppar över
1470#: cmdline/acqprogress.cc:112
1471msgid "Ign "
1472msgstr "Ign "
1473
1474# "Err" = fel vid hämtning
1475#: cmdline/acqprogress.cc:116
1476msgid "Err "
1477msgstr "Fel "
1478
1479#: cmdline/acqprogress.cc:137
1480#, c-format
1481msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1482msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1483
1484#: cmdline/acqprogress.cc:227
1485#, c-format
1486msgid " [Working]"
1487msgstr " [Arbetar]"
1488
1489#: cmdline/acqprogress.cc:283
1490#, c-format
1491msgid ""
1492"Media change: please insert the disc labeled\n"
1493" '%s'\n"
1494"in the drive '%s' and press enter\n"
1495msgstr ""
1496"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1497" \"%s\"\n"
1498"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1499
1500#: cmdline/apt-mark.cc:46
1501#, fuzzy, c-format
1502msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1503msgstr "men det är inte installerat"
1504
1505#: cmdline/apt-mark.cc:52
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1508msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc:54
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1513msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:169
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s was already set on hold.\n"
1518msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:171
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s was already not hold.\n"
1523msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s set on hold.\n"
1528msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "Canceled hold on %s.\n"
1533msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:220
1536msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1537msgstr ""
1538
1539#: cmdline/apt-mark.cc:268
1540msgid ""
1541"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1542"\n"
1543"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1544"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1545"\n"
1546"Commands:\n"
1547" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1548" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1549"\n"
1550"Options:\n"
1551" -h This help text.\n"
1552" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1553" -qq No output except for errors\n"
1554" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1555" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1556" -c=? Read this configuration file\n"
1557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1558"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1559msgstr ""
1560
1561#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1562msgid "Unknown package record!"
1563msgstr "Okänd paketpost!"
1564
1565#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1566msgid ""
1567"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1568"\n"
1569"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1570"to indicate what kind of file it is.\n"
1571"\n"
1572"Options:\n"
1573" -h This help text\n"
1574" -s Use source file sorting\n"
1575" -c=? Read this configuration file\n"
1576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1577msgstr ""
1578"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1579"\n"
1580"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1581"-s anges för att ange filens typ.\n"
1582"\n"
1583"Flaggor:\n"
1584" -h Denna hjälptext.\n"
1585" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1586" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1587" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1588
1589#: dselect/install:32
1590msgid "Bad default setting!"
1591msgstr "Felaktig standardinställning!"
1592
1593#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1594#: dselect/install:105 dselect/update:45
1595msgid "Press enter to continue."
1596msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1597
1598#: dselect/install:91
1599msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1600msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1601
1602# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1603# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1604# at only 80 characters per line, if possible.
1605#: dselect/install:101
1606msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1607msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1608
1609#: dselect/install:102
1610msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1611msgstr ""
1612"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1613
1614#: dselect/install:103
1615msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1616msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1617
1618#: dselect/install:104
1619msgid ""
1620"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1621msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1622
1623#: dselect/update:30
1624msgid "Merging available information"
1625msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1626
1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1628msgid "Failed to create pipes"
1629msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1630
1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1632msgid "Failed to exec gzip "
1633msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1634
1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1636msgid "Corrupted archive"
1637msgstr "Skadat arkiv"
1638
1639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1640msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1641msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1642
1643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1644#, c-format
1645msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1646msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1647
1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1649msgid "Invalid archive signature"
1650msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1651
1652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1653msgid "Error reading archive member header"
1654msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1655
1656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1657#, c-format
1658msgid "Invalid archive member header %s"
1659msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1660
1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1662msgid "Invalid archive member header"
1663msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1664
1665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1666msgid "Archive is too short"
1667msgstr "Arkivet är för kort"
1668
1669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1670msgid "Failed to read the archive headers"
1671msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1672
1673#: apt-inst/filelist.cc:380
1674msgid "DropNode called on still linked node"
1675msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1676
1677#: apt-inst/filelist.cc:412
1678msgid "Failed to locate the hash element!"
1679msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1680
1681#: apt-inst/filelist.cc:459
1682msgid "Failed to allocate diversion"
1683msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1684
1685#: apt-inst/filelist.cc:464
1686msgid "Internal error in AddDiversion"
1687msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1688
1689#: apt-inst/filelist.cc:477
1690#, c-format
1691msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1692msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1693
1694#: apt-inst/filelist.cc:506
1695#, c-format
1696msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1697msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1698
1699#: apt-inst/filelist.cc:549
1700#, c-format
1701msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1702msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1703
1704#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1705#, c-format
1706msgid "Failed to write file %s"
1707msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1708
1709#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1710#, c-format
1711msgid "Failed to close file %s"
1712msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1713
1714#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1715#, c-format
1716msgid "The path %s is too long"
1717msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1718
1719#: apt-inst/extract.cc:124
1720#, c-format
1721msgid "Unpacking %s more than once"
1722msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1723
1724#: apt-inst/extract.cc:134
1725#, c-format
1726msgid "The directory %s is diverted"
1727msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1728
1729#: apt-inst/extract.cc:144
1730#, c-format
1731msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1732msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1733
1734#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1735msgid "The diversion path is too long"
1736msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1737
1738#: apt-inst/extract.cc:240
1739#, c-format
1740msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1741msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1742
1743#: apt-inst/extract.cc:280
1744msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1745msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1746
1747#: apt-inst/extract.cc:284
1748msgid "The path is too long"
1749msgstr "Sökvägen är för lång"
1750
1751#: apt-inst/extract.cc:412
1752#, c-format
1753msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1754msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1755
1756#: apt-inst/extract.cc:429
1757#, c-format
1758msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1759msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1760
1761#. Only warn if there are no sources.list.d.
1762#. Only warn if there is no sources.list file.
1763#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1765#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1766#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1767#: methods/mirror.cc:91
1768#, c-format
1769msgid "Unable to read %s"
1770msgstr "Kunde inte läsa %s"
1771
1772#: apt-inst/extract.cc:489
1773#, c-format
1774msgid "Unable to stat %s"
1775msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1776
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1778#, c-format
1779msgid "Failed to remove %s"
1780msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1781
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1783#, c-format
1784msgid "Unable to create %s"
1785msgstr "Kunde inte skapa %s"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1788#, c-format
1789msgid "Failed to stat %sinfo"
1790msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1791
1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1793msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1794msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1795
1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
1799msgid "Reading package lists"
1800msgstr "Läser paketlistor"
1801
1802# Felmeddelande för misslyckad chdir
1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1804#, c-format
1805msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1806msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1807
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1809#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1810msgid "Internal error getting a package name"
1811msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1812
1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1814msgid "Reading file listing"
1815msgstr "Läser fillista"
1816
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1818#, c-format
1819msgid ""
1820"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1821"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1822"package!"
1823msgstr ""
1824"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1825"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1826
1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1828#, c-format
1829msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1830msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1831
1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1833msgid "Internal error getting a node"
1834msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1835
1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1837#, c-format
1838msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1839msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1840
1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1842msgid "The diversion file is corrupted"
1843msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1844
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1847#, c-format
1848msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1849msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1852msgid "Internal error adding a diversion"
1853msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1854
1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1856msgid "The pkg cache must be initialized first"
1857msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1858
1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1860#, c-format
1861msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1862msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1863
1864#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1865#, c-format
1866msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1867msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1868
1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1870#, c-format
1871msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1872msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1873
1874#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1875#, c-format
1876msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1877msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1878
1879#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1880#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1881#, c-format
1882msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1883msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1884
1885# chdir
1886#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1887#, c-format
1888msgid "Couldn't change to %s"
1889msgstr "Kunde inte byta till %s"
1890
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1892#, c-format
1893msgid "Internal error, could not locate member %s"
1894msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
1895
1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1897msgid "Failed to locate a valid control file"
1898msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1899
1900#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1901msgid "Unparsable control file"
1902msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1903
1904#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1905msgid "Empty files can't be valid archives"
1906msgstr ""
1907
1908#: methods/bzip2.cc:64
1909#, c-format
1910msgid "Couldn't open pipe for %s"
1911msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
1912
1913# %s = programnamn
1914#: methods/bzip2.cc:108
1915#, c-format
1916msgid "Read error from %s process"
1917msgstr "Läsfel från %s-processen"
1918
1919#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1920#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1921#: methods/rred.cc:533
1922msgid "Failed to stat"
1923msgstr "Kunde inte ta status"
1924
1925#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1926#: methods/rred.cc:530
1927msgid "Failed to set modification time"
1928msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1929
1930#: methods/cdrom.cc:199
1931#, c-format
1932msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1933msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1934
1935#: methods/cdrom.cc:208
1936msgid ""
1937"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1938"cannot be used to add new CD-ROMs"
1939msgstr ""
1940"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1941"inte användas för att lägga till skivor"
1942
1943#: methods/cdrom.cc:218
1944msgid "Wrong CD-ROM"
1945msgstr "Fel cd-rom"
1946
1947#: methods/cdrom.cc:245
1948#, c-format
1949msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1950msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1951
1952#: methods/cdrom.cc:250
1953msgid "Disk not found."
1954msgstr "Skivan hittades inte."
1955
1956#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1957msgid "File not found"
1958msgstr "Filen hittades inte"
1959
1960#: methods/file.cc:44
1961msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1962msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1963
1964#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1965#: methods/ftp.cc:168
1966msgid "Logging in"
1967msgstr "Loggar in"
1968
1969#: methods/ftp.cc:174
1970msgid "Unable to determine the peer name"
1971msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1972
1973#: methods/ftp.cc:179
1974msgid "Unable to determine the local name"
1975msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1976
1977#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1978#, c-format
1979msgid "The server refused the connection and said: %s"
1980msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1981
1982#: methods/ftp.cc:216
1983#, c-format
1984msgid "USER failed, server said: %s"
1985msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1986
1987#: methods/ftp.cc:223
1988#, c-format
1989msgid "PASS failed, server said: %s"
1990msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1991
1992#: methods/ftp.cc:243
1993msgid ""
1994"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1995"is empty."
1996msgstr ""
1997"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1998"ProxyLogin är tom."
1999
2000#: methods/ftp.cc:271
2001#, c-format
2002msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2003msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2004
2005#: methods/ftp.cc:297
2006#, c-format
2007msgid "TYPE failed, server said: %s"
2008msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2009
2010#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2011msgid "Connection timeout"
2012msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2013
2014#: methods/ftp.cc:341
2015msgid "Server closed the connection"
2016msgstr "Servern stängde anslutningen"
2017
2018#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2019msgid "Read error"
2020msgstr "Läsfel"
2021
2022#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2023msgid "A response overflowed the buffer."
2024msgstr "Ett svar spillde bufferten."
2025
2026#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2027msgid "Protocol corruption"
2028msgstr "Protokollet skadat"
2029
2030#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2031msgid "Write error"
2032msgstr "Skrivfel"
2033
2034#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2035msgid "Could not create a socket"
2036msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
2037
2038#: methods/ftp.cc:703
2039msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2040msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
2041
2042#: methods/ftp.cc:709
2043msgid "Could not connect passive socket."
2044msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
2045
2046#: methods/ftp.cc:727
2047msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2048msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
2049
2050#: methods/ftp.cc:741
2051msgid "Could not bind a socket"
2052msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
2053
2054#: methods/ftp.cc:745
2055msgid "Could not listen on the socket"
2056msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
2057
2058#: methods/ftp.cc:752
2059msgid "Could not determine the socket's name"
2060msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
2061
2062#: methods/ftp.cc:784
2063msgid "Unable to send PORT command"
2064msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2065
2066#: methods/ftp.cc:794
2067#, c-format
2068msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2069msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2070
2071#: methods/ftp.cc:803
2072#, c-format
2073msgid "EPRT failed, server said: %s"
2074msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
2075
2076#: methods/ftp.cc:823
2077msgid "Data socket connect timed out"
2078msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2079
2080#: methods/ftp.cc:830
2081msgid "Unable to accept connection"
2082msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
2083
2084#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2085msgid "Problem hashing file"
2086msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
2087
2088#: methods/ftp.cc:882
2089#, c-format
2090msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2091msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
2092
2093#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2094msgid "Data socket timed out"
2095msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2096
2097#: methods/ftp.cc:927
2098#, c-format
2099msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2100msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2101
2102# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2103#. Get the files information
2104#: methods/ftp.cc:1004
2105msgid "Query"
2106msgstr "Frågar"
2107
2108#: methods/ftp.cc:1116
2109msgid "Unable to invoke "
2110msgstr "Kunde inte starta "
2111
2112# Felmeddelande för misslyckad chdir
2113#: methods/connect.cc:71
2114#, c-format
2115msgid "Connecting to %s (%s)"
2116msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2117
2118#: methods/connect.cc:82
2119#, c-format
2120msgid "[IP: %s %s]"
2121msgstr "[IP: %s %s]"
2122
2123# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2124#: methods/connect.cc:89
2125#, c-format
2126msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2127msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2128
2129#: methods/connect.cc:95
2130#, c-format
2131msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2132msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2133
2134#: methods/connect.cc:103
2135#, c-format
2136msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2137msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2138
2139#: methods/connect.cc:121
2140#, c-format
2141msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2142msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2143
2144#. We say this mainly because the pause here is for the
2145#. ssh connection that is still going
2146#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2147#, c-format
2148msgid "Connecting to %s"
2149msgstr "Ansluter till %s"
2150
2151#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2152#, c-format
2153msgid "Could not resolve '%s'"
2154msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2155
2156#: methods/connect.cc:193
2157#, c-format
2158msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2159msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2160
2161# Okänd felkod; %i = koden
2162#: methods/connect.cc:196
2163#, c-format
2164msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2165msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2166
2167#: methods/connect.cc:243
2168#, c-format
2169msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2170msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2171
2172#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2173#: methods/gpgv.cc:71
2174#, c-format
2175msgid "No keyring installed in %s."
2176msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2177
2178#: methods/gpgv.cc:163
2179msgid ""
2180"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2181msgstr ""
2182"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2183"fingeravtryck?!"
2184
2185#: methods/gpgv.cc:168
2186msgid "At least one invalid signature was encountered."
2187msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2188
2189#: methods/gpgv.cc:172
2190msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2191msgstr ""
2192"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2193
2194#: methods/gpgv.cc:177
2195msgid "Unknown error executing gpgv"
2196msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2197
2198#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2199msgid "The following signatures were invalid:\n"
2200msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2201
2202#: methods/gpgv.cc:225
2203msgid ""
2204"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2205"available:\n"
2206msgstr ""
2207"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2208"tillgänglig:\n"
2209
2210#: methods/http.cc:385
2211msgid "Waiting for headers"
2212msgstr "Väntar på rubriker"
2213
2214#: methods/http.cc:531
2215#, c-format
2216msgid "Got a single header line over %u chars"
2217msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2218
2219#: methods/http.cc:539
2220msgid "Bad header line"
2221msgstr "Felaktig rubrikrad"
2222
2223#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2224msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2225msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2226
2227#: methods/http.cc:600
2228msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2229msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2230
2231#: methods/http.cc:615
2232msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2233msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2234
2235#: methods/http.cc:617
2236msgid "This HTTP server has broken range support"
2237msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2238
2239#: methods/http.cc:641
2240msgid "Unknown date format"
2241msgstr "Okänt datumformat"
2242
2243#: methods/http.cc:800
2244msgid "Select failed"
2245msgstr "\"Select\" misslyckades"
2246
2247#: methods/http.cc:805
2248msgid "Connection timed out"
2249msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2250
2251#: methods/http.cc:828
2252msgid "Error writing to output file"
2253msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2254
2255#: methods/http.cc:859
2256msgid "Error writing to file"
2257msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2258
2259#: methods/http.cc:887
2260msgid "Error writing to the file"
2261msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2262
2263#: methods/http.cc:901
2264msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2265msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2266
2267#: methods/http.cc:903
2268msgid "Error reading from server"
2269msgstr "Fel vid läsning från server"
2270
2271#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2272msgid "Failed to truncate file"
2273msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2274
2275#: methods/http.cc:1183
2276msgid "Bad header data"
2277msgstr "Felaktiga data i huvud"
2278
2279#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2280msgid "Connection failed"
2281msgstr "Anslutningen misslyckades"
2282
2283#: methods/http.cc:1347
2284msgid "Internal error"
2285msgstr "Internt fel"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2288msgid "Can't mmap an empty file"
2289msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2292#, c-format
2293msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2294msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2299msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2302msgid "Unable to close mmap"
2303msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2306msgid "Unable to synchronize mmap"
2307msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2310#, c-format
2311msgid ""
2312"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2313"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2314msgstr ""
2315"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2316"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2322"reached."
2323msgstr ""
2324"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2325"uppnåtts."
2326
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2328msgid ""
2329"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2330msgstr ""
2331"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2332"av användaren."
2333
2334#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2336#, c-format
2337msgid "%lid %lih %limin %lis"
2338msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2339
2340#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2342#, c-format
2343msgid "%lih %limin %lis"
2344msgstr "%lih %limin %lis"
2345
2346#. min means minutes, s means seconds
2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2348#, c-format
2349msgid "%limin %lis"
2350msgstr "%limin %lis"
2351
2352#. s means seconds
2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2354#, c-format
2355msgid "%lis"
2356msgstr "%lis"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2359#, c-format
2360msgid "Selection %s not found"
2361msgstr "Valet %s hittades inte"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2364#, c-format
2365msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2366msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2369#, c-format
2370msgid "Opening configuration file %s"
2371msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2376msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2377
2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2381msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2386msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2389#, c-format
2390msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2391msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2394#, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2396msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2406msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2409#, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2411msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2416msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2419#, c-format
2420msgid "%c%s... Error!"
2421msgstr "%c%s... Fel!"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2424#, c-format
2425msgid "%c%s... Done"
2426msgstr "%c%s... Färdig"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2429#, c-format
2430msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2431msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2432
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2435#, c-format
2436msgid "Command line option %s is not understood"
2437msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2440#, c-format
2441msgid "Command line option %s is not boolean"
2442msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2445#, c-format
2446msgid "Option %s requires an argument."
2447msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2450#, c-format
2451msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2452msgstr ""
2453"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2454
2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2458msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2459
2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2461#, c-format
2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2471#, c-format
2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2479
2480# Felmeddelande för misslyckad chdir
2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2482#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2483#: methods/mirror.cc:97
2484#, c-format
2485msgid "Unable to change to %s"
2486msgstr "Kunde inte byta till %s"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2489msgid "Failed to stat the cdrom"
2490msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2493#, c-format
2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2495msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2498#, c-format
2499msgid "Could not open lock file %s"
2500msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2503#, c-format
2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2505msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2508#, c-format
2509msgid "Could not get lock %s"
2510msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2513#, c-format
2514msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2518#, c-format
2519msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2523#, c-format
2524msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2534#, c-format
2535msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2536msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2541msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s received signal %u."
2546msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2549#, c-format
2550msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2551msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2554#, c-format
2555msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2556msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2559#, c-format
2560msgid "Could not open file %s"
2561msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2564#, c-format
2565msgid "Could not open file descriptor %d"
2566msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2569#, c-format
2570msgid "read, still have %lu to read but none left"
2571msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2574#, c-format
2575msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2576msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2579#, c-format
2580msgid "Problem closing the gzip file %s"
2581msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2584#, c-format
2585msgid "Problem closing the file %s"
2586msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2589#, c-format
2590msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2591msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2594#, c-format
2595msgid "Problem unlinking the file %s"
2596msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2599msgid "Problem syncing the file"
2600msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2601
2602# Felmeddelande
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2604msgid "Empty package cache"
2605msgstr "Paketcachen är tom"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2608msgid "The package cache file is corrupted"
2609msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2612msgid "The package cache file is an incompatible version"
2613msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2616#, c-format
2617msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2618msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2621msgid "The package cache was built for a different architecture"
2622msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2625msgid "Depends"
2626msgstr "Beroende av"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2629msgid "PreDepends"
2630msgstr "Förberoende av"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2633msgid "Suggests"
2634msgstr "Föreslår"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2637msgid "Recommends"
2638msgstr "Rekommenderar"
2639
2640# "Konfliktar"?
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2642msgid "Conflicts"
2643msgstr "Står i konflikt med"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2646msgid "Replaces"
2647msgstr "Ersätter"
2648
2649# "Föråldrar"?
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2651msgid "Obsoletes"
2652msgstr "Föråldrar"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2655msgid "Breaks"
2656msgstr "Gör sönder"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2659msgid "Enhances"
2660msgstr "Utökar"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2663msgid "important"
2664msgstr "viktigt"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2667msgid "required"
2668msgstr "nödvändigt"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2671msgid "standard"
2672msgstr "standard"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2675msgid "optional"
2676msgstr "valfri"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2679msgid "extra"
2680msgstr "extra"
2681
2682#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2683msgid "Building dependency tree"
2684msgstr "Bygger beroendeträd"
2685
2686#: apt-pkg/depcache.cc:126
2687msgid "Candidate versions"
2688msgstr "Kandiderande versioner"
2689
2690#: apt-pkg/depcache.cc:155
2691msgid "Dependency generation"
2692msgstr "Beroendegenerering"
2693
2694#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2695msgid "Reading state information"
2696msgstr "Läser tillståndsinformation"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:237
2699#, c-format
2700msgid "Failed to open StateFile %s"
2701msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:243
2704#, c-format
2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2707
2708#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2709#, c-format
2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2712
2713#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2714#, c-format
2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2719#, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2724#, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2734#, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2739#, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2769#, c-format
2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Öppnar %s"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2774#, c-format
2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2787
2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
2789#, c-format
2790msgid ""
2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2795"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2796
2797#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"This installation run will require temporarily removing the essential "
2801"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2802"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2803msgstr ""
2804"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2805"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2806"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2807"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2808
2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2813"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2814msgstr ""
2815"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2816"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
2817
2818#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2819#, c-format
2820msgid "Index file type '%s' is not supported"
2821msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2822
2823#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2827msgstr ""
2828"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2829
2830#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2831msgid ""
2832"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2833"held packages."
2834msgstr ""
2835"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2836"tillbakahållna paket."
2837
2838#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2839msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2840msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2841
2842#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
2843#, fuzzy
2844msgid ""
2845"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2846"used instead."
2847msgstr ""
2848"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2849"använts istället."
2850
2851#: apt-pkg/acquire.cc:79
2852#, c-format
2853msgid "List directory %spartial is missing."
2854msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2855
2856#: apt-pkg/acquire.cc:83
2857#, c-format
2858msgid "Archives directory %spartial is missing."
2859msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2860
2861#: apt-pkg/acquire.cc:91
2862#, c-format
2863msgid "Unable to lock directory %s"
2864msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2865
2866#. only show the ETA if it makes sense
2867#. two days
2868#: apt-pkg/acquire.cc:857
2869#, c-format
2870msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2871msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2872
2873#: apt-pkg/acquire.cc:859
2874#, c-format
2875msgid "Retrieving file %li of %li"
2876msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2877
2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2879#, c-format
2880msgid "The method driver %s could not be found."
2881msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2882
2883#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2884#, c-format
2885msgid "Method %s did not start correctly"
2886msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2887
2888#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2889#, c-format
2890msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2891msgstr ""
2892"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2893
2894#: apt-pkg/init.cc:143
2895#, c-format
2896msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2897msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2898
2899#
2900#: apt-pkg/init.cc:159
2901msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2902msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2903
2904#: apt-pkg/clean.cc:56
2905#, c-format
2906msgid "Unable to stat %s."
2907msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2908
2909#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2910msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2911msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2912
2913#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2914msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2915msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2916
2917#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2918msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2919msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2920
2921#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2922msgid "The list of sources could not be read."
2923msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2924
2925# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2926#: apt-pkg/policy.cc:375
2927#, c-format
2928msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2929msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2930
2931#: apt-pkg/policy.cc:397
2932#, c-format
2933msgid "Did not understand pin type %s"
2934msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2935
2936#: apt-pkg/policy.cc:405
2937msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2938msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2941msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2942msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2943
2944# NewPackage etc. är funktionsnamn
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2946#, c-format
2947msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2948msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2949
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2951#, c-format
2952msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2953msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2954
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2956#, c-format
2957msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2958msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2959
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2961#, c-format
2962msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2963msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2966#, c-format
2967msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2968msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2972#, c-format
2973msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2974msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
2975
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2977#, c-format
2978msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2979msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2984msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2987msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2988msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2991msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2992msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2995msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2996msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2997
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2999msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3000msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3001
3002# NewPackage etc. är funktionsnamn
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
3004#, c-format
3005msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3006msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3007
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
3009#, c-format
3010msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3011msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3012
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
3014#, c-format
3015msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3016msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3017
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
3019#, c-format
3020msgid "Couldn't stat source package list %s"
3021msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3022
3023# Bättre ord?
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3025msgid "Collecting File Provides"
3026msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3027
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
3029msgid "IO Error saving source cache"
3030msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3031
3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3033#, c-format
3034msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3035msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3036
3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3038msgid "MD5Sum mismatch"
3039msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3043msgid "Hash Sum mismatch"
3044msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3050"or malformed file)"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3056msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3057
3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3059msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3060msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3061
3062#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3063#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3064#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
3066#, c-format
3067msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3068msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3069
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
3071#, c-format
3072msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3073msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3074
3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3079"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3080msgstr ""
3081"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3082"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3083"%s\n"
3084
3085#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
3087#, c-format
3088msgid "GPG error: %s: %s"
3089msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3090
3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3095"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3096msgstr ""
3097"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3098"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3104"to manually fix this package."
3105msgstr ""
3106"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3107"manuellt måste reparera detta paket."
3108
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3113msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3114
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
3116msgid "Size mismatch"
3117msgstr "Storleken stämmer inte"
3118
3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3120#, c-format
3121msgid "Unable to parse Release file %s"
3122msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3123
3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3125#, c-format
3126msgid "No sections in Release file %s"
3127msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3128
3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3130#, c-format
3131msgid "No Hash entry in Release file %s"
3132msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3133
3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3135#, c-format
3136msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3137msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3138
3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3140#, c-format
3141msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3142msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3143
3144#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3145#, c-format
3146msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3147msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3150#, c-format
3151msgid ""
3152"Using CD-ROM mount point %s\n"
3153"Mounting CD-ROM\n"
3154msgstr ""
3155"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3156"Monterar cd-rom\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3159msgid "Identifying.. "
3160msgstr "Identifierar.. "
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3163#, c-format
3164msgid "Stored label: %s\n"
3165msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3168msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3169msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3170
3171#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3172#, c-format
3173msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3174msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3177msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3178msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3179
3180#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3181msgid "Waiting for disc...\n"
3182msgstr "Väntar på skiva...\n"
3183
3184#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3185msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3186msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3189msgid "Scanning disc for index files..\n"
3190msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3196"%zu signatures\n"
3197msgstr ""
3198"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3199"signaturer\n"
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3202msgid ""
3203"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3204"wrong architecture?"
3205msgstr ""
3206"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3207"eller felaktig arkitektur?"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3210#, c-format
3211msgid "Found label '%s'\n"
3212msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3213
3214#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3215msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3216msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3219#, c-format
3220msgid ""
3221"This disc is called: \n"
3222"'%s'\n"
3223msgstr ""
3224"Denna skiva heter: \n"
3225"\"%s\"\n"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3228msgid "Copying package lists..."
3229msgstr "Kopierar paketlistor..."
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3232msgid "Writing new source list\n"
3233msgstr "Skriver ny källista\n"
3234
3235#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3236msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3237msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3240#, c-format
3241msgid "Wrote %i records.\n"
3242msgstr "Skrev %i poster.\n"
3243
3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3245#, c-format
3246msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3247msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3248
3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3250#, c-format
3251msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3252msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3253
3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3255#, c-format
3256msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3257msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3258
3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3260#, c-format
3261msgid "Skipping nonexistent file %s"
3262msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3263
3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3265#, c-format
3266msgid "Can't find authentication record for: %s"
3267msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3268
3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3270#, c-format
3271msgid "Hash mismatch for: %s"
3272msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3275#, c-format
3276msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3277msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3280#, c-format
3281msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3282msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3283
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3285#, c-format
3286msgid "Couldn't find task '%s'"
3287msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3288
3289#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3290#, c-format
3291msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3292msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3293
3294#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3295#, c-format
3296msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3297msgstr ""
3298"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3299
3300#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3301#, c-format
3302msgid ""
3303"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3304"neither of them"
3305msgstr ""
3306"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3307"eftersom det inte har någon av dem"
3308
3309#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3310#, c-format
3311msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3312msgstr ""
3313"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3314"virtuellt"
3315
3316#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3317#, c-format
3318msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3319msgstr ""
3320"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3321"kandidat"
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3324#, c-format
3325msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3326msgstr ""
3327"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3328"installerat"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3331#, c-format
3332msgid "Installing %s"
3333msgstr "Installerar %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3336#, c-format
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "Konfigurerar %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3341#, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "Tar bort %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3346#, c-format
3347msgid "Completely removing %s"
3348msgstr "Tar bort hela %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
3353msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3356#, c-format
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
3358msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3359
3360#. FIXME: use a better string after freeze
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3362#, c-format
3363msgid "Directory '%s' missing"
3364msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3367#, c-format
3368msgid "Could not open file '%s'"
3369msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3372#, c-format
3373msgid "Preparing %s"
3374msgstr "Förbereder %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3377#, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
3379msgstr "Packar upp %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3382#, c-format
3383msgid "Preparing to configure %s"
3384msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3387#, c-format
3388msgid "Installed %s"
3389msgstr "Installerade %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3392#, c-format
3393msgid "Preparing for removal of %s"
3394msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3397#, c-format
3398msgid "Removed %s"
3399msgstr "Tog bort %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3402#, c-format
3403msgid "Preparing to completely remove %s"
3404msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3407#, c-format
3408msgid "Completely removed %s"
3409msgstr "Tog bort hela %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3412msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3413msgstr ""
3414"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3417msgid "Running dpkg"
3418msgstr "Kör dpkg"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3421msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3422msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3423
3424#. check if its not a follow up error
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3426msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3427msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3432"error from a previous failure."
3433msgstr ""
3434"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3435"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3440"error"
3441msgstr ""
3442"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3443"diskutrymmet är slut"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3448"error"
3449msgstr ""
3450"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3451"är slut"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3454msgid ""
3455"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3456msgstr ""
3457"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3458"fel för dpkg"
3459
3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3464"it?"
3465msgstr ""
3466"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3467
3468#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3469#, c-format
3470msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3471msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3472
3473#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3474#. dpkg --configure -a
3475#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3476#, c-format
3477msgid ""
3478"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3479msgstr ""
3480"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3481
3482#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3483msgid "Not locked"
3484msgstr "Inte låst"
3485
3486#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3487#. and provide a config option to define that default
3488#: methods/mirror.cc:260
3489#, c-format
3490msgid "No mirror file '%s' found "
3491msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3492
3493#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3494#. and provide a config option to define that default
3495#: methods/mirror.cc:267
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Can not read mirror file '%s'"
3498msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3499
3500#: methods/mirror.cc:422
3501#, c-format
3502msgid "[Mirror: %s]"
3503msgstr "[Spegel: %s]"
3504
3505#: methods/rred.cc:503
3506#, c-format
3507msgid ""
3508"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3509"to be corrupt."
3510msgstr ""
3511"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3512"verkar vara skadad."
3513
3514#: methods/rred.cc:508
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3518"to be corrupt."
3519msgstr ""
3520"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3521"vara skadad."
3522
3523#: methods/rsh.cc:330
3524msgid "Connection closed prematurely"
3525msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3526
3527#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3528#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3529
3530#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3531#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3532
3533#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3534#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3535
3536#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3537#~ msgstr ""
3538#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3539
3540#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3541#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3542
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3544#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3545
3546#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3547#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3548
3549#~ msgid "Could not patch file"
3550#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3551
3552#~ msgid " %4i %s\n"
3553#~ msgstr " %4i %s\n"