]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 8"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
812d9c3d 9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
09d057db 16#: cmdline/apt-cache.cc:141
640c5d94 17#, c-format
65d3c471 18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 20
b81dbe40
DK
21#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
22#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
23#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
24#: cmdline/apt-cache.cc:1606
640c5d94 25#, c-format
65d3c471 26msgid "Unable to locate package %s"
e1629bad 27msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 28
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 30msgid "Total package names: "
e1629bad 31msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 32
b81dbe40
DK
33#: cmdline/apt-cache.cc:247
34#, fuzzy
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "전체 패키지 이름 : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:287
65d3c471 39msgid " Normal packages: "
e1629bad 40msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 41
b81dbe40 42#: cmdline/apt-cache.cc:288
65d3c471 43msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 44msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 45
b81dbe40 46#: cmdline/apt-cache.cc:289
65d3c471 47msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 48msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 49
b81dbe40 50#: cmdline/apt-cache.cc:290
65d3c471 51msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 52msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 53
b81dbe40 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
65d3c471 55msgid " Missing: "
56msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 57
b81dbe40 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
65d3c471 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 61
b81dbe40 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 64msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 65
b81dbe40 66#: cmdline/apt-cache.cc:297
65d3c471 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 69
b81dbe40 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
65d3c471 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 73
b81dbe40 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
65d3c471 75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 77
b81dbe40 78#: cmdline/apt-cache.cc:304
65d3c471 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 81
b81dbe40 82#: cmdline/apt-cache.cc:316
65d3c471 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 85
b81dbe40 86#: cmdline/apt-cache.cc:330
65d3c471 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 89
b81dbe40 90#: cmdline/apt-cache.cc:335
65d3c471 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 93
b81dbe40 94#: cmdline/apt-cache.cc:343
65d3c471 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 97
b81dbe40 98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
65d3c471 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 101msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 102
b81dbe40 103#: cmdline/apt-cache.cc:1299
65d3c471 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
640c5d94 106
b81dbe40 107#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
65d3c471 108msgid "No packages found"
e1629bad 109msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 110
b81dbe40 111#: cmdline/apt-cache.cc:1548
65d3c471 112msgid "Package files:"
e1629bad 113msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 114
b81dbe40 115#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
65d3c471 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 117msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 118
65d3c471 119#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 120#: cmdline/apt-cache.cc:1569
65d3c471 121msgid "Pinned packages:"
e1629bad 122msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 123
b81dbe40 124#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
65d3c471 125msgid "(not found)"
126msgstr "(없음)"
640c5d94 127
b81dbe40 128#: cmdline/apt-cache.cc:1590
65d3c471 129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
640c5d94 131
b81dbe40 132#: cmdline/apt-cache.cc:1591
65d3c471 133msgid " Candidate: "
134msgstr " 후보: "
640c5d94 135
b81dbe40
DK
136#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
137msgid "(none)"
138msgstr "(없음)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 141msgid " Package pin: "
e1629bad 142msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 143
65d3c471 144#. Show the priority tables
b81dbe40 145#: cmdline/apt-cache.cc:1643
65d3c471 146msgid " Version table:"
147msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 148
b81dbe40
DK
149#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
151#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2c9779cc 152#, c-format
0e1423ae 153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 154msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 155
b81dbe40 156#: cmdline/apt-cache.cc:1761
65d3c471 157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
195" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 196" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
197" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 198"\n"
199"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
200"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
201"\n"
202"명령:\n"
812d9c3d 203" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 204" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
205" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 206" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
207" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
208" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
209" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
210" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 211" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
212" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
213" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
214" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 215" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 216" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 217" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 218" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
219"\n"
220"옵션:\n"
221" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 222" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 223" -s=? 소스 캐시.\n"
224" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 225" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 226" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 227" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 228"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 229
3d1e70d3 230#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 231#, fuzzy
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e1629bad 233msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
de5a560a 234
3d1e70d3 235#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
65d3c471 236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 237msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 238
b81dbe40
DK
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
240#, fuzzy, c-format
241msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
242msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
65d3c471 245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 247
65d3c471 248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 251
65d3c471 252#: cmdline/apt-config.cc:76
640c5d94 253msgid ""
65d3c471 254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 273" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 279
65d3c471 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
65d3c471 282msgid "%s not a valid DEB package."
e1629bad 283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
de5a560a 284
65d3c471 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 286msgid ""
65d3c471 287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
e1629bad 300"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
65d3c471 301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 308
b81dbe40 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
de5a560a 310#, c-format
65d3c471 311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
de5a560a 313
65d3c471 314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
de5a560a 317
b81dbe40 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
65d3c471 319msgid "Package extension list is too long"
e1629bad 320msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
de5a560a 321
b81dbe40
DK
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 325#, c-format
65d3c471 326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 328
b81dbe40 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
65d3c471 330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 332
b81dbe40 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
65d3c471 334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 336
b81dbe40 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
65d3c471 338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 341
b81dbe40 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
65d3c471 343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
e1629bad 396"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
65d3c471 397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
640c5d94 422
b81dbe40 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
65d3c471 424msgid "No selections matched"
e1629bad 425msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 426
b81dbe40 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
640c5d94 428#, c-format
65d3c471 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
e1629bad 430msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 433#, c-format
65d3c471 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 438#, c-format
65d3c471 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 443#, fuzzy
65d3c471 444msgid ""
0fd68707 445"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
65d3c471 446"remove and re-create the database."
447msgstr ""
448"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
449"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 452#, c-format
65d3c471 453msgid "Unable to open DB file %s: %s"
454msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
457#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 458#, c-format
65d3c471 459msgid "Failed to stat %s"
460msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 461
0fd68707 462#: ftparchive/cachedb.cc:242
65d3c471 463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
edae3167 465
65d3c471 466# FIXME: 왠 커서??
0fd68707 467#: ftparchive/cachedb.cc:448
65d3c471 468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
edae3167 470
b81dbe40 471#: ftparchive/writer.cc:73
1b5a6222 472#, c-format
65d3c471 473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
1b5a6222 475
b81dbe40 476#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 477#, c-format
65d3c471 478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 480
b81dbe40 481#: ftparchive/writer.cc:134
65d3c471 482msgid "E: "
483msgstr "오류: "
640c5d94 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:136
65d3c471 486msgid "W: "
487msgstr "경고: "
640c5d94 488
b81dbe40 489#: ftparchive/writer.cc:143
65d3c471 490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 492
b81dbe40 493#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
640c5d94 494#, c-format
65d3c471 495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
640c5d94 497
b81dbe40 498#: ftparchive/writer.cc:174
65d3c471 499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 501
b81dbe40 502#: ftparchive/writer.cc:201
640c5d94 503#, c-format
65d3c471 504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 506
65d3c471 507# FIXME: ??
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:260
640c5d94 509#, c-format
65d3c471 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
640c5d94 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:268
de5a560a 514#, c-format
65d3c471 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
640c5d94 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:272
de5a560a 519#, c-format
65d3c471 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
640c5d94 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 524#, c-format
65d3c471 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
e1629bad 526msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
640c5d94 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 529#, c-format
65d3c471 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
640c5d94 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:393
65d3c471 534msgid "Archive had no package field"
e1629bad 535msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
640c5d94 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
de5a560a 538#, c-format
65d3c471 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 543#, c-format
65d3c471 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
640c5d94 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 548#, c-format
65d3c471 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 553#, c-format
65d3c471 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 558#, c-format
65d3c471 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
65d3c471 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
640c5d94 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 567#, c-format
65d3c471 568msgid "Unable to open %s"
e1629bad 569msgstr "%s 열 수 없습니다"
640c5d94 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94 572#, c-format
65d3c471 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
640c5d94 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 577#, c-format
65d3c471 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94 582#, c-format
65d3c471 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
640c5d94 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94 587#, c-format
65d3c471 588msgid "Failed to read the override file %s"
e1629bad 589msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
65d3c471 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
640c5d94 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
65d3c471 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
640c5d94 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
65d3c471 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
65d3c471 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
65d3c471 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
65d3c471 614msgid "Compress child"
615msgstr "압축 하위 프로세스"
616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
65d3c471 619msgid "Internal error, failed to create %s"
e1629bad 620msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
65d3c471 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
640c5d94 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
65d3c471 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
640c5d94 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
65d3c471 631msgid "decompressor"
632msgstr "압축 해제 프로그램"
640c5d94 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
65d3c471 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
640c5d94 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
65d3c471 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
65d3c471 643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 648#, c-format
65d3c471 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
640c5d94 651
09d057db 652#: cmdline/apt-get.cc:127
65d3c471 653msgid "Y"
654msgstr "Y"
640c5d94 655
b81dbe40 656#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
65d3c471 657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
640c5d94 660
09d057db 661#: cmdline/apt-get.cc:244
65d3c471 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
e1629bad 663msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
640c5d94 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:334
65d3c471 666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
e1629bad 668msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
640c5d94 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:336
65d3c471 671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
e1629bad 673msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
640c5d94 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:343
65d3c471 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
640c5d94 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:345
65d3c471 680msgid "but it is a virtual package"
e1629bad 681msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
640c5d94 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:348
65d3c471 688msgid "but it is not going to be installed"
e1629bad 689msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
640c5d94 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:353
65d3c471 692msgid " or"
693msgstr " 혹은"
640c5d94 694
b81dbe40 695#: cmdline/apt-get.cc:384
65d3c471 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
e1629bad 697msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
640c5d94 698
b81dbe40 699#: cmdline/apt-get.cc:412
65d3c471 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
e1629bad 701msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
640c5d94 702
b81dbe40 703#: cmdline/apt-get.cc:434
65d3c471 704msgid "The following packages have been kept back:"
e1629bad 705msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
640c5d94 706
b81dbe40 707#: cmdline/apt-get.cc:457
65d3c471 708msgid "The following packages will be upgraded:"
e1629bad 709msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
640c5d94 710
b81dbe40 711#: cmdline/apt-get.cc:480
65d3c471 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
e1629bad 713msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
640c5d94 714
b81dbe40 715#: cmdline/apt-get.cc:500
65d3c471 716msgid "The following held packages will be changed:"
e1629bad 717msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1b5a6222 718
b81dbe40 719#: cmdline/apt-get.cc:553
65d3c471 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (%s때문에) "
3c4a4974 723
b81dbe40 724#: cmdline/apt-get.cc:561
65d3c471 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
e1629bad 729"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
65d3c471 730"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1b5a6222 731
b81dbe40 732#: cmdline/apt-get.cc:595
65d3c471 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1b5a6222 736
b81dbe40 737#: cmdline/apt-get.cc:599
65d3c471 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu개 다시 설치, "
1b5a6222 741
b81dbe40 742#: cmdline/apt-get.cc:601
de5a560a 743#, c-format
65d3c471 744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu개 업그레이드, "
746
b81dbe40 747#: cmdline/apt-get.cc:603
65d3c471 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
751
b81dbe40 752#: cmdline/apt-get.cc:607
65d3c471 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
756
b81dbe40 757#: cmdline/apt-get.cc:680
65d3c471 758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
760
b81dbe40 761#: cmdline/apt-get.cc:683
65d3c471 762msgid " failed."
763msgstr " 실패."
764
b81dbe40 765#: cmdline/apt-get.cc:686
65d3c471 766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
3c4a4974 768
b81dbe40 769#: cmdline/apt-get.cc:689
65d3c471 770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
640c5d94 772
b81dbe40 773#: cmdline/apt-get.cc:691
65d3c471 774msgid " Done"
775msgstr " 완료"
3c4a4974 776
b81dbe40 777#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 778msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 779msgstr ""
b5647402 780"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 781
b81dbe40 782#: cmdline/apt-get.cc:698
65d3c471 783msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
784msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 785
b81dbe40 786#: cmdline/apt-get.cc:723
65d3c471 787msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
e1629bad 788msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3c4a4974 789
b81dbe40 790#: cmdline/apt-get.cc:727
65d3c471 791msgid "Authentication warning overridden.\n"
792msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
640c5d94 793
b81dbe40 794#: cmdline/apt-get.cc:734
65d3c471 795msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
e1629bad 796msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
640c5d94 797
b81dbe40 798#: cmdline/apt-get.cc:736
65d3c471 799msgid "Some packages could not be authenticated"
e1629bad 800msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
640c5d94 801
b81dbe40 802#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
65d3c471 803msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
804msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
640c5d94 805
b81dbe40 806#: cmdline/apt-get.cc:786
65d3c471 807msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
e1629bad 808msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 809
b81dbe40 810#: cmdline/apt-get.cc:795
65d3c471 811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
e1629bad 812msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
640c5d94 813
b81dbe40 814#: cmdline/apt-get.cc:806
65d3c471 815msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
816msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
640c5d94 817
b81dbe40 818#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
65d3c471 820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
640c5d94 822
b81dbe40 823#: cmdline/apt-get.cc:846
65d3c471 824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
de5a560a 825msgstr ""
65d3c471 826"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
827"시오."
640c5d94 828
b81dbe40 829#: cmdline/apt-get.cc:851
640c5d94 830#, c-format
65d3c471 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 833
b81dbe40 834#: cmdline/apt-get.cc:854
de5a560a 835#, c-format
65d3c471 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
640c5d94 838
b81dbe40 839#: cmdline/apt-get.cc:859
8f6aa8ef 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 842msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
640c5d94 843
b81dbe40 844#: cmdline/apt-get.cc:862
8f6aa8ef 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 847msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
640c5d94 848
b81dbe40
DK
849#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
850#: cmdline/apt-get.cc:2311
de5a560a 851#, c-format
65d3c471 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
853msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
640c5d94 854
b81dbe40 855#: cmdline/apt-get.cc:890
640c5d94 856#, c-format
65d3c471 857msgid "You don't have enough free space in %s."
858msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
640c5d94 859
b81dbe40 860#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
65d3c471 861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681 862msgstr ""
65d3c471 863"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
864"아닙니다."
640c5d94 865
65d3c471 866# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
b81dbe40 867#: cmdline/apt-get.cc:908
65d3c471 868msgid "Yes, do as I say!"
869msgstr "Yes, do as I say!"
870
b81dbe40 871#: cmdline/apt-get.cc:910
640c5d94 872#, c-format
65d3c471 873msgid ""
874"You are about to do something potentially harmful.\n"
875"To continue type in the phrase '%s'\n"
876" ?] "
877msgstr ""
878"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
879"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
880" ?] "
640c5d94 881
b81dbe40 882#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
65d3c471 883msgid "Abort."
884msgstr "중단."
de5a560a 885
b81dbe40 886#: cmdline/apt-get.cc:931
65d3c471 887msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
888msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
889
b81dbe40 890#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
640c5d94 891#, c-format
65d3c471 892msgid "Failed to fetch %s %s\n"
893msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
640c5d94 894
b81dbe40 895#: cmdline/apt-get.cc:1021
65d3c471 896msgid "Some files failed to download"
897msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
640c5d94 898
b81dbe40 899#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
65d3c471 900msgid "Download complete and in download only mode"
e1629bad 901msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
640c5d94 902
b81dbe40 903#: cmdline/apt-get.cc:1028
65d3c471 904msgid ""
905"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
906"missing?"
907msgstr ""
908"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
909"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
de5a560a 910
b81dbe40 911#: cmdline/apt-get.cc:1032
65d3c471 912msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
913msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
de5a560a 914
b81dbe40 915#: cmdline/apt-get.cc:1037
65d3c471 916msgid "Unable to correct missing packages."
e1629bad 917msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
de5a560a 918
b81dbe40 919#: cmdline/apt-get.cc:1038
65d3c471 920msgid "Aborting install."
921msgstr "설치를 중단합니다."
922
b81dbe40 923#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94 924#, c-format
65d3c471 925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
e1629bad 926msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
640c5d94 927
b81dbe40 928#: cmdline/apt-get.cc:1107
65d3c471 929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr ""
e1629bad 932"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 933
b81dbe40
DK
934#: cmdline/apt-get.cc:1117
935#, fuzzy, c-format
936msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
937msgstr ""
938"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1135
65d3c471 941#, c-format
942msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
e1629bad 943msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
de5a560a 944
b81dbe40 945#: cmdline/apt-get.cc:1146
640c5d94 946#, c-format
65d3c471 947msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
e1629bad 948msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
640c5d94 949
b81dbe40 950#: cmdline/apt-get.cc:1159
65d3c471 951msgid " [Installed]"
952msgstr " [설치함]"
953
b81dbe40
DK
954#: cmdline/apt-get.cc:1168
955#, fuzzy
956msgid " [Not candidate version]"
957msgstr "후보 버전"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1170
65d3c471 960msgid "You should explicitly select one to install."
e1629bad 961msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
65d3c471 962
b81dbe40 963#: cmdline/apt-get.cc:1175
640c5d94 964#, c-format
65d3c471 965msgid ""
966"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968"is only available from another source\n"
969msgstr ""
e1629bad 970"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
971"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
972"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
640c5d94 973
b81dbe40 974#: cmdline/apt-get.cc:1194
65d3c471 975msgid "However the following packages replace it:"
e1629bad 976msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
de5a560a 977
b81dbe40 978#: cmdline/apt-get.cc:1197
640c5d94 979#, c-format
65d3c471 980msgid "Package %s has no installation candidate"
e1629bad 981msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
640c5d94 982
b81dbe40 983#: cmdline/apt-get.cc:1217
640c5d94 984#, c-format
65d3c471 985msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
e1629bad 986msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
640c5d94 987
b81dbe40 988#: cmdline/apt-get.cc:1225
640c5d94 989#, c-format
65d3c471 990msgid "%s is already the newest version.\n"
e1629bad 991msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 992
b81dbe40 993#: cmdline/apt-get.cc:1254
640c5d94 994#, c-format
65d3c471 995msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 996msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 997
b81dbe40 998#: cmdline/apt-get.cc:1256
de5a560a 999#, c-format
65d3c471 1000msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
e1629bad 1001msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1002
b81dbe40 1003#: cmdline/apt-get.cc:1262
65d3c471 1004#, c-format
1005msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
e1629bad 1006msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
640c5d94 1007
b81dbe40 1008#: cmdline/apt-get.cc:1363
8e947fe1 1009#, c-format
a0895a74 1010msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1011msgstr ""
1012
b81dbe40 1013#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1016msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1017
0fd68707 1018#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1019#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1020#, c-format
1021msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1022msgstr ""
1023
b81dbe40 1024#: cmdline/apt-get.cc:1449
65d3c471 1025msgid "The update command takes no arguments"
1026msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1027
b81dbe40 1028#: cmdline/apt-get.cc:1514
65d3c471 1029msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
812d9c3d 1030msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
4948a1ba 1031
b81dbe40
DK
1032#: cmdline/apt-get.cc:1562
1033#, fuzzy
65d3c471 1034msgid ""
b81dbe40
DK
1035"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1036msgid_plural ""
65d3c471 1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
b81dbe40
DK
1039msgstr[0] ""
1040"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1041msgstr[1] ""
1042"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
4948a1ba 1043
b81dbe40 1044#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1045#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1046msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1047msgid_plural ""
1048"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1049msgstr[0] ""
1050"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1051msgstr[1] ""
1052"다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1568
65d3c471 1055msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1056msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
4948a1ba 1057
b81dbe40 1058#: cmdline/apt-get.cc:1573
65d3c471 1059msgid ""
1060"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1061"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1062msgstr ""
e1629bad 1063"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
812d9c3d 1064"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
4948a1ba 1065
6c0bed9d 1066#.
1067#. if (Packages == 1)
1068#. {
1069#. c1out << endl;
1070#. c1out <<
1071#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1072#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1073#. "that package should be filed.") << endl;
1074#. }
1075#.
b81dbe40 1076#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
65d3c471 1077msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1078msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
640c5d94 1079
b81dbe40 1080#: cmdline/apt-get.cc:1580
65d3c471 1081msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
e1629bad 1082msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
4948a1ba 1083
b81dbe40 1084#: cmdline/apt-get.cc:1599
65d3c471 1085msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
e1629bad 1086msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
de5a560a 1087
b81dbe40 1088#: cmdline/apt-get.cc:1654
640c5d94 1089#, c-format
65d3c471 1090msgid "Couldn't find task %s"
1091msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
de5a560a 1092
b81dbe40 1093#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
640c5d94 1094#, c-format
65d3c471 1095msgid "Couldn't find package %s"
e1629bad 1096msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1097
b81dbe40 1098#: cmdline/apt-get.cc:1795
65d3c471 1099#, c-format
1100msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1101msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
4948a1ba 1102
b81dbe40 1103#: cmdline/apt-get.cc:1828
8f6aa8ef 1104#, c-format
0e1423ae 1105msgid "%s set to manually installed.\n"
e1629bad 1106msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 1107
b81dbe40 1108#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402
DK
1109msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1110msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
de5a560a 1111
65d3c471 1112# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
b81dbe40 1113#: cmdline/apt-get.cc:1844
640c5d94 1114msgid ""
65d3c471 1115"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1116"solution)."
853a9681 1117msgstr ""
e1629bad 1118"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
65d3c471 1119"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1120
b81dbe40 1121#: cmdline/apt-get.cc:1856
640c5d94 1122msgid ""
65d3c471 1123"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1124"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1125"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1126"or been moved out of Incoming."
640c5d94 1127msgstr ""
e1629bad 1128"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1129"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
65d3c471 1130"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
640c5d94 1131
b81dbe40 1132#: cmdline/apt-get.cc:1874
65d3c471 1133msgid "Broken packages"
e1629bad 1134msgstr "망가진 패키지"
640c5d94 1135
b81dbe40 1136#: cmdline/apt-get.cc:1903
65d3c471 1137msgid "The following extra packages will be installed:"
e1629bad 1138msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
640c5d94 1139
b81dbe40 1140#: cmdline/apt-get.cc:1992
65d3c471 1141msgid "Suggested packages:"
e1629bad 1142msgstr "제안하는 패키지:"
640c5d94 1143
b81dbe40 1144#: cmdline/apt-get.cc:1993
65d3c471 1145msgid "Recommended packages:"
e1629bad 1146msgstr "추천하는 패키지:"
65d3c471 1147
b81dbe40 1148#: cmdline/apt-get.cc:2022
65d3c471 1149msgid "Calculating upgrade... "
1150msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1151
b81dbe40 1152#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
65d3c471 1153msgid "Failed"
1154msgstr "실패"
1155
b81dbe40 1156#: cmdline/apt-get.cc:2030
65d3c471 1157msgid "Done"
1158msgstr "완료"
1159
b81dbe40 1160#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
65d3c471 1161msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
e1629bad 1162msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
65d3c471 1163
b81dbe40
DK
1164#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1165msgid "Unable to lock the download directory"
1166msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2205
65d3c471 1169msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
e1629bad 1170msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1171
b81dbe40 1172#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1173#, c-format
65d3c471 1174msgid "Unable to find a source package for %s"
e1629bad 1175msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1176
b81dbe40 1177#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1178#, c-format
65d3c471 1179msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1180msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1181
b81dbe40 1182#: cmdline/apt-get.cc:2321
65d3c471 1183#, c-format
1184msgid "You don't have enough free space in %s"
1185msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
3c4a4974 1186
b81dbe40 1187#: cmdline/apt-get.cc:2327
65d3c471 1188#, c-format
1189msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1190msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1191
b81dbe40 1192#: cmdline/apt-get.cc:2330
65d3c471 1193#, c-format
1194msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1195msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
640c5d94 1196
b81dbe40 1197#: cmdline/apt-get.cc:2336
65d3c471 1198#, c-format
1199msgid "Fetch source %s\n"
1200msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
092ae175 1201
b81dbe40 1202#: cmdline/apt-get.cc:2369
65d3c471 1203msgid "Failed to fetch some archives."
1204msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
640c5d94 1205
b81dbe40 1206#: cmdline/apt-get.cc:2398
65d3c471 1207#, c-format
1208msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1209msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
640c5d94 1210
b81dbe40 1211#: cmdline/apt-get.cc:2410
640c5d94 1212#, c-format
65d3c471 1213msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1214msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
de5a560a 1215
b81dbe40 1216#: cmdline/apt-get.cc:2411
65d3c471 1217#, c-format
1218msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
e1629bad 1219msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
de5a560a 1220
b81dbe40 1221#: cmdline/apt-get.cc:2428
65d3c471 1222#, c-format
1223msgid "Build command '%s' failed.\n"
1224msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
640c5d94 1225
b81dbe40 1226#: cmdline/apt-get.cc:2448
65d3c471 1227msgid "Child process failed"
1228msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
640c5d94 1229
b81dbe40 1230#: cmdline/apt-get.cc:2464
65d3c471 1231msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
e1629bad 1232msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
640c5d94 1233
b81dbe40 1234#: cmdline/apt-get.cc:2494
640c5d94 1235#, c-format
65d3c471 1236msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1237msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1238
b81dbe40 1239#: cmdline/apt-get.cc:2514
640c5d94 1240#, c-format
65d3c471 1241msgid "%s has no build depends.\n"
e1629bad 1242msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
640c5d94 1243
b81dbe40 1244#: cmdline/apt-get.cc:2566
3c4a4974 1245#, c-format
65d3c471 1246msgid ""
1247"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1248"found"
1249msgstr ""
e1629bad 1250"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
65d3c471 1251"다"
3c4a4974 1252
b81dbe40 1253#: cmdline/apt-get.cc:2619
640c5d94 1254#, c-format
65d3c471 1255msgid ""
1256"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1257"package %s can satisfy version requirements"
1258msgstr ""
e1629bad 1259"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
65d3c471 1260"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1261
b81dbe40 1262#: cmdline/apt-get.cc:2655
640c5d94 1263#, c-format
65d3c471 1264msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1265msgstr ""
e1629bad 1266"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
65d3c471 1267"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1268
b81dbe40 1269#: cmdline/apt-get.cc:2682
640c5d94 1270#, c-format
65d3c471 1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1272msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 1273
b81dbe40 1274#: cmdline/apt-get.cc:2698
640c5d94 1275#, c-format
65d3c471 1276msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1277msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 1278
b81dbe40 1279#: cmdline/apt-get.cc:2703
65d3c471 1280msgid "Failed to process build dependencies"
1281msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
640c5d94 1282
b81dbe40 1283#: cmdline/apt-get.cc:2734
65d3c471 1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 1286
b81dbe40 1287#: cmdline/apt-get.cc:2775
8e947fe1 1288#, fuzzy
65d3c471 1289msgid ""
1290"Usage: apt-get [options] command\n"
1291" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1293"\n"
1294"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1295"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1296"and install.\n"
1297"\n"
1298"Commands:\n"
1299" update - Retrieve new lists of packages\n"
1300" upgrade - Perform an upgrade\n"
1301" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1302" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1303" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1304" purge - Remove packages and config files\n"
65d3c471 1305" source - Download source archives\n"
1306" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1307" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1308" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1309" clean - Erase downloaded archive files\n"
1310" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1311" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1312"\n"
1313"Options:\n"
1314" -h This help text.\n"
1315" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1316" -qq No output except for errors\n"
1317" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1318" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1319" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1320" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
65d3c471 1321" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1322" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1323" -b Build the source package after fetching it\n"
1324" -V Show verbose version numbers\n"
1325" -c=? Read this configuration file\n"
1326" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1327"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1328"pages for more information and options.\n"
1329" This APT has Super Cow Powers.\n"
1330msgstr ""
1331"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
e1629bad 1332" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1333" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 1334"\n"
e1629bad 1335"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
65d3c471 1336"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1337"\n"
1338"명령어:\n"
e1629bad 1339" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
65d3c471 1340" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
e1629bad 1341" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1342" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1343" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1344" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1345" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1346" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
65d3c471 1347" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1348" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1349" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1350" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1351" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
1352"\n"
1353"옵션:\n"
1354" -h 이 도움말.\n"
1355" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1356" -qq 오류만 출력 합니다\n"
1357" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1358" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1359" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
e1629bad 1360" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
65d3c471 1361" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
e1629bad 1362" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1363" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1364" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
65d3c471 1365" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1366" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
8f6aa8ef 1367"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
65d3c471 1368"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1369" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1370
b81dbe40 1371#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1372msgid ""
1373"NOTE: This is only a simulation!\n"
1374" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1375" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1376" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1377msgstr ""
1378
65d3c471 1379#: cmdline/acqprogress.cc:55
1380msgid "Hit "
1381msgstr "기존 "
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:79
1384msgid "Get:"
1385msgstr "받기:"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:110
1388msgid "Ign "
1389msgstr "무시"
640c5d94 1390
65d3c471 1391#: cmdline/acqprogress.cc:114
1392msgid "Err "
1393msgstr "오류 "
640c5d94 1394
65d3c471 1395#: cmdline/acqprogress.cc:135
640c5d94 1396#, c-format
65d3c471 1397msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1398msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1399
65d3c471 1400#: cmdline/acqprogress.cc:225
640c5d94 1401#, c-format
65d3c471 1402msgid " [Working]"
1403msgstr " [작업중]"
640c5d94 1404
65d3c471 1405#: cmdline/acqprogress.cc:271
640c5d94 1406#, c-format
65d3c471 1407msgid ""
1408"Media change: please insert the disc labeled\n"
1409" '%s'\n"
1410"in the drive '%s' and press enter\n"
1411msgstr ""
1412"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1413"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1414" '%1$s'\n"
640c5d94 1415
65d3c471 1416#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1417msgid "Unknown package record!"
e1629bad 1418msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 1419
65d3c471 1420#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1421msgid ""
1422"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1425"to indicate what kind of file it is.\n"
1426"\n"
1427"Options:\n"
1428" -h This help text\n"
1429" -s Use source file sorting\n"
1430" -c=? Read this configuration file\n"
1431" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1432msgstr ""
65d3c471 1433"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1434"\n"
e1629bad 1435"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
65d3c471 1436"인지\n"
1437"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1438"\n"
1439"옵션:\n"
1440" -h 이 도움말\n"
1441" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1442" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 1443" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1444
65d3c471 1445#: dselect/install:32
1446msgid "Bad default setting!"
1447msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1450#: dselect/install:105 dselect/update:45
65d3c471 1451msgid "Press enter to continue."
1452msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1453
8f30b478 1454#: dselect/install:91
1455msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1456msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
8f30b478 1457
1458#: dselect/install:101
3483c747 1459#, fuzzy
1460msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
e1629bad 1461msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
65d3c471 1462
8f30b478 1463#: dselect/install:102
3483c747 1464#, fuzzy
1465msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
65d3c471 1466msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1467
8f30b478 1468#: dselect/install:103
65d3c471 1469msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1470msgstr ""
1471"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1472
8f30b478 1473#: dselect/install:104
65d3c471 1474msgid ""
1475"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1476msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1477
1478#: dselect/update:30
1479msgid "Merging available information"
e1629bad 1480msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1483msgid "Failed to create pipes"
1484msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1487msgid "Failed to exec gzip "
1488msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1491msgid "Corrupted archive"
1492msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1495msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1496msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1499#, c-format
1500msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1501msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94 1504msgid "Invalid archive signature"
65d3c471 1505msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
640c5d94 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1508msgid "Error reading archive member header"
1509msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1510
66a9a58e 1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "Invalid archive member header %s"
1514msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1515
1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1517msgid "Invalid archive member header"
1518msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1521msgid "Archive is too short"
1522msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1525msgid "Failed to read the archive headers"
1526msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1529msgid "DropNode called on still linked node"
1530msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1533msgid "Failed to locate the hash element!"
1534msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1537msgid "Failed to allocate diversion"
1538msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1541msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1542msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1545#, c-format
1546msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1547msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1550#, c-format
1551msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1552msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1555#, c-format
1556msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1557msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1560#, c-format
26e38fa2 1561msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1562msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1565#, c-format
1566msgid "Failed to close file %s"
1567msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1570#, c-format
1571msgid "The path %s is too long"
1572msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1575#, c-format
1576msgid "Unpacking %s more than once"
1577msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "The directory %s is diverted"
1582msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
e1629bad 1587msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1590msgid "The diversion path is too long"
1591msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1594#, c-format
1595msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1596msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1599msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1600msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1603msgid "The path is too long"
1604msgstr "경로가 너무 깁니다"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1607#, c-format
1608msgid "Overwrite package match with no version for %s"
e1629bad 1609msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1612#, c-format
1613msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e1629bad 1614msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 1615
3d1e70d3 1616#. Only warn if there are no sources.list.d.
1617#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1618#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1620#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1621#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
65d3c471 1622#, c-format
1623msgid "Unable to read %s"
1624msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1627#, c-format
1628msgid "Unable to stat %s"
1629msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1632#, c-format
1633msgid "Failed to remove %s"
1634msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1637#, c-format
1638msgid "Unable to create %s"
1639msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1642#, c-format
1643msgid "Failed to stat %sinfo"
1644msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1647msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1648msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1649
65d3c471 1650#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
65d3c471 1654msgid "Reading package lists"
e1629bad 1655msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
65d3c471 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1658#, c-format
1659msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1660msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1664msgid "Internal error getting a package name"
e1629bad 1665msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
640c5d94 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1668msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1669msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1675"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1676"package!"
853a9681
CP
1677msgstr ""
1678"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
e1629bad 1679"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1684msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
de5a560a 1687msgid "Internal error getting a node"
1688msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
640c5d94 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94 1691#, c-format
de5a560a 1692msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1693msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
de5a560a 1696msgid "The diversion file is corrupted"
1697msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94 1701#, c-format
de5a560a 1702msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1703msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
640c5d94 1704
0e1423ae 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
de5a560a 1706msgid "Internal error adding a diversion"
1707msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
640c5d94 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
de5a560a 1710msgid "The pkg cache must be initialized first"
e1629bad 1711msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
640c5d94 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1714#, c-format
de5a560a 1715msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e1629bad 1716msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
640c5d94 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94 1719#, c-format
de5a560a 1720msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1721msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94 1724#, c-format
de5a560a 1725msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1726msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
640c5d94 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94 1729#, c-format
de5a560a 1730msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1731msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2c9779cc 1734#, c-format
0e1423ae 1735msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
65d3c471 1736msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94 1739#, c-format
de5a560a 1740msgid "Couldn't change to %s"
1741msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
de5a560a 1744msgid "Internal error, could not locate member"
1745msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
de5a560a 1748msgid "Failed to locate a valid control file"
1749msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
640c5d94 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
de5a560a 1752msgid "Unparsable control file"
1753msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1754
b81dbe40 1755#: methods/cdrom.cc:199
640c5d94 1756#, c-format
65d3c471 1757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1758msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1759
b81dbe40 1760#: methods/cdrom.cc:208
65d3c471 1761msgid ""
1762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1763"cannot be used to add new CD-ROMs"
1764msgstr ""
1765"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1766"CD를 추가할 수 없습니다."
1767
b81dbe40 1768#: methods/cdrom.cc:218
65d3c471 1769msgid "Wrong CD-ROM"
1770msgstr "잘못된 CD"
1771
3d1e70d3 1772#: methods/cdrom.cc:245
640c5d94 1773#, c-format
65d3c471 1774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1775msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
640c5d94 1776
3d1e70d3 1777#: methods/cdrom.cc:250
65d3c471 1778msgid "Disk not found."
1779msgstr "디스크가 없습니다."
802442e3 1780
3d1e70d3 1781#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
65d3c471 1782msgid "File not found"
1783msgstr "파일이 없습니다"
3c4a4974 1784
0e1423ae 1785#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1786#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
65d3c471 1787msgid "Failed to stat"
1788msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1789
0fd68707 1790#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
65d3c471 1791msgid "Failed to set modification time"
1792msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
3c4a4974 1793
65d3c471 1794#: methods/file.cc:44
1795msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1796msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
3c4a4974 1797
65d3c471 1798#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:168
65d3c471 1800msgid "Logging in"
e1629bad 1801msgstr "로그인하는 중입니다"
3c4a4974 1802
1c5f0d75 1803#: methods/ftp.cc:174
65d3c471 1804msgid "Unable to determine the peer name"
1805msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1806
1c5f0d75 1807#: methods/ftp.cc:179
65d3c471 1808msgid "Unable to determine the local name"
1809msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
3c4a4974 1810
1c5f0d75 1811#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
65d3c471 1812#, c-format
1813msgid "The server refused the connection and said: %s"
1814msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
640c5d94 1815
1c5f0d75 1816#: methods/ftp.cc:216
65d3c471 1817#, c-format
1818msgid "USER failed, server said: %s"
1819msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1820
1c5f0d75 1821#: methods/ftp.cc:223
65d3c471 1822#, c-format
1823msgid "PASS failed, server said: %s"
1824msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:243
65d3c471 1827msgid ""
1828"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1829"is empty."
1830msgstr ""
1831"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1832"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
de5a560a 1833
1c5f0d75 1834#: methods/ftp.cc:271
65d3c471 1835#, c-format
1836msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1837msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1838
1c5f0d75 1839#: methods/ftp.cc:297
65d3c471 1840#, c-format
1841msgid "TYPE failed, server said: %s"
1842msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
65d3c471 1845msgid "Connection timeout"
1846msgstr "연결 시간 초과"
1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:341
65d3c471 1849msgid "Server closed the connection"
1850msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1851
b81dbe40 1852#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
65d3c471 1853msgid "Read error"
1854msgstr "읽기 오류"
1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
65d3c471 1857msgid "A response overflowed the buffer."
1858msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
65d3c471 1861msgid "Protocol corruption"
1862msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1863
b81dbe40 1864#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
65d3c471 1865msgid "Write error"
1866msgstr "쓰기 오류"
de5a560a 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
65d3c471 1869msgid "Could not create a socket"
1870msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
de5a560a 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:704
65d3c471 1873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1874msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
de5a560a 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:710
65d3c471 1877msgid "Could not connect passive socket."
1878msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
de5a560a 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:728
65d3c471 1881msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1882msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:742
65d3c471 1885msgid "Could not bind a socket"
1886msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:746
65d3c471 1889msgid "Could not listen on the socket"
1890msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
de5a560a 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:753
65d3c471 1893msgid "Could not determine the socket's name"
1894msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
de5a560a 1895
1c5f0d75 1896#: methods/ftp.cc:785
65d3c471 1897msgid "Unable to send PORT command"
1898msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
de5a560a 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:795
640c5d94 1901#, c-format
65d3c471 1902msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1903msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
de5a560a 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:804
65d3c471 1906#, c-format
1907msgid "EPRT failed, server said: %s"
1908msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:824
65d3c471 1911msgid "Data socket connect timed out"
1912msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
de5a560a 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:831
65d3c471 1915msgid "Unable to accept connection"
1916msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
de5a560a 1917
b81dbe40 1918#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
65d3c471 1919msgid "Problem hashing file"
1920msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
640c5d94 1921
1c5f0d75 1922#: methods/ftp.cc:883
65d3c471 1923#, c-format
1924msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1925msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
640c5d94 1926
1c5f0d75 1927#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
65d3c471 1928msgid "Data socket timed out"
1929msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1930
1c5f0d75 1931#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1932#, c-format
65d3c471 1933msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1934msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 1935
65d3c471 1936#. Get the files information
1c5f0d75 1937#: methods/ftp.cc:1005
65d3c471 1938msgid "Query"
1939msgstr "질의"
640c5d94 1940
1c5f0d75 1941#: methods/ftp.cc:1117
65d3c471 1942msgid "Unable to invoke "
1943msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
640c5d94 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:70
65d3c471 1946#, c-format
1947msgid "Connecting to %s (%s)"
1948msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:81
65d3c471 1951#, c-format
1952msgid "[IP: %s %s]"
1953msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:90
65d3c471 1956#, c-format
1957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1958msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
640c5d94 1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:96
65d3c471 1961#, c-format
1962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1963msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:104
65d3c471 1966#, c-format
1967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1968msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1969
b81dbe40 1970#: methods/connect.cc:122
65d3c471 1971#, c-format
1972msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1973msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1974
1975#. We say this mainly because the pause here is for the
1976#. ssh connection that is still going
b81dbe40 1977#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
65d3c471 1978#, c-format
1979msgid "Connecting to %s"
1980msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
640c5d94 1981
b81dbe40 1982#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
de5a560a 1983#, c-format
65d3c471 1984msgid "Could not resolve '%s'"
1985msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1986
b81dbe40 1987#: methods/connect.cc:194
65d3c471 1988#, c-format
1989msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1990msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 1991
b81dbe40 1992#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
65d3c471 1995msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
640c5d94 1996
b81dbe40 1997#: methods/connect.cc:244
3483c747 1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
65d3c471 2000msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 2001
0fd68707
MV
2002#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2003#: methods/gpgv.cc:78
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "No keyring installed in %s."
2006msgstr "설치를 중단합니다."
2007
2008#: methods/gpgv.cc:104
2009msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2010msgstr ""
640c5d94 2011
0fd68707 2012#: methods/gpgv.cc:121
65d3c471 2013msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
e1629bad 2014msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
640c5d94 2015
0fd68707 2016#: methods/gpgv.cc:237
65d3c471 2017msgid ""
2018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2019msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
640c5d94 2020
0fd68707 2021#: methods/gpgv.cc:242
65d3c471 2022msgid "At least one invalid signature was encountered."
2023msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
2024
0fd68707 2025#: methods/gpgv.cc:246
8f6aa8ef 2026#, c-format
dac98b4b 2027msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
e1629bad 2028msgstr ""
2029"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
2030"니까?)"
640c5d94 2031
0fd68707 2032#: methods/gpgv.cc:251
65d3c471 2033msgid "Unknown error executing gpgv"
2034msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
640c5d94 2035
0fd68707 2036#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
65d3c471 2037msgid "The following signatures were invalid:\n"
2038msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
640c5d94 2039
0fd68707 2040#: methods/gpgv.cc:299
65d3c471 2041msgid ""
2042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2043"available:\n"
2044msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
640c5d94 2045
65d3c471 2046#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 2047#, c-format
65d3c471 2048msgid "Couldn't open pipe for %s"
2049msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
640c5d94 2050
65d3c471 2051#: methods/gzip.cc:109
640c5d94 2052#, c-format
65d3c471 2053msgid "Read error from %s process"
2054msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2055
1c5f0d75 2056#: methods/http.cc:385
65d3c471 2057msgid "Waiting for headers"
2058msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
640c5d94 2059
1c5f0d75 2060#: methods/http.cc:531
640c5d94 2061#, c-format
65d3c471 2062msgid "Got a single header line over %u chars"
2063msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
640c5d94 2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:539
65d3c471 2066msgid "Bad header line"
2067msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2068
1c5f0d75 2069#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
65d3c471 2070msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2071msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2072
1c5f0d75 2073#: methods/http.cc:594
65d3c471 2074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2075msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:609
65d3c471 2078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2079msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:611
65d3c471 2082msgid "This HTTP server has broken range support"
2083msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:635
65d3c471 2086msgid "Unknown date format"
2087msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2088
b81dbe40 2089#: methods/http.cc:793
65d3c471 2090msgid "Select failed"
2091msgstr "select가 실패했습니다"
2092
b81dbe40 2093#: methods/http.cc:798
65d3c471 2094msgid "Connection timed out"
2095msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2096
b81dbe40 2097#: methods/http.cc:821
65d3c471 2098msgid "Error writing to output file"
2099msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2100
b81dbe40 2101#: methods/http.cc:852
65d3c471 2102msgid "Error writing to file"
2103msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2104
b81dbe40 2105#: methods/http.cc:880
65d3c471 2106msgid "Error writing to the file"
2107msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2108
b81dbe40 2109#: methods/http.cc:894
65d3c471 2110msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2111msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2112
b81dbe40 2113#: methods/http.cc:896
65d3c471 2114msgid "Error reading from server"
2115msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2116
b81dbe40 2117#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2118msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2119msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
08f8455c 2120
b81dbe40 2121#: methods/http.cc:1156
65d3c471 2122msgid "Bad header data"
2123msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
640c5d94 2124
b81dbe40 2125#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
65d3c471 2126msgid "Connection failed"
2127msgstr "연결이 실패했습니다"
640c5d94 2128
b81dbe40 2129#: methods/http.cc:1320
65d3c471 2130msgid "Internal error"
2131msgstr "내부 오류"
640c5d94 2132
b81dbe40 2133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
65d3c471 2134msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2135msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2136
b81dbe40
DK
2137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2140msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
640c5d94 2143#, c-format
65d3c471 2144msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
812d9c3d 2145msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2146
b81dbe40
DK
2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2148#, fuzzy
2149msgid "Unable to close mmap"
2150msgstr "%s 열 수 없습니다"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2153#, fuzzy
2154msgid "Unable to synchronize mmap"
2155msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
2156
2157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2158#, c-format
2159msgid ""
2160"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2161"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2162msgstr ""
08f8455c 2163
b81dbe40 2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2165#, c-format
2166msgid ""
2167"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2168"the try to grow the MMap."
2169msgstr ""
2170
8e947fe1 2171#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2173#, c-format
2174msgid "%lid %lih %limin %lis"
2175msgstr ""
2176
2177#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2179#, c-format
2180msgid "%lih %limin %lis"
2181msgstr ""
2182
2183#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2184#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2185#, c-format
2186msgid "%limin %lis"
2187msgstr ""
2188
2189#. s means seconds
b81dbe40 2190#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2191#, c-format
2192msgid "%lis"
2193msgstr ""
2194
b81dbe40 2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
640c5d94 2196#, c-format
65d3c471 2197msgid "Selection %s not found"
2198msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2199
0fd68707 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
640c5d94 2201#, c-format
65d3c471 2202msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2203msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2204
0fd68707 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
640c5d94 2206#, c-format
65d3c471 2207msgid "Opening configuration file %s"
2208msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2209
0fd68707 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
640c5d94 2211#, c-format
65d3c471 2212msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2213msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2214
0fd68707 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
640c5d94 2216#, c-format
65d3c471 2217msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2218msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2219
0fd68707 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
65d3c471 2221#, c-format
2222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2223msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2224
0fd68707 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
640c5d94 2226#, c-format
65d3c471 2227msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2228msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2229
0fd68707 2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
640c5d94 2231#, c-format
65d3c471 2232msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2233msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2234
0fd68707 2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
640c5d94 2236#, c-format
65d3c471 2237msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2238msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2239
0fd68707 2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
640c5d94 2241#, c-format
65d3c471 2242msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2243msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2244
b81dbe40
DK
2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2246#, fuzzy, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2248msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
640c5d94 2251#, c-format
65d3c471 2252msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2253msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2254
65d3c471 2255#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2256#, c-format
2257msgid "%c%s... Error!"
2258msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2259
65d3c471 2260#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2261#, c-format
65d3c471 2262msgid "%c%s... Done"
2263msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2264
0e1423ae 2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2266#, c-format
65d3c471 2267msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2268msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2269
0e1423ae 2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2272#, c-format
65d3c471 2273msgid "Command line option %s is not understood"
2274msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2277#, c-format
65d3c471 2278msgid "Command line option %s is not boolean"
2279msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2280
b81dbe40 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
640c5d94 2282#, c-format
65d3c471 2283msgid "Option %s requires an argument."
2284msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2285
b81dbe40 2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
640c5d94 2287#, c-format
65d3c471 2288msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2289msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2290
b81dbe40 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
de5a560a 2292#, c-format
65d3c471 2293msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2294msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2295
b81dbe40 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
65d3c471 2297#, c-format
2298msgid "Option '%s' is too long"
2299msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2300
b81dbe40 2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
65d3c471 2302#, c-format
2303msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2304msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2305
b81dbe40 2306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
65d3c471 2307#, c-format
2308msgid "Invalid operation %s"
2309msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2310
0e1423ae 2311#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
de5a560a 2312#, c-format
65d3c471 2313msgid "Unable to stat the mount point %s"
2314msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2315
b81dbe40
DK
2316#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2317#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
65d3c471 2318#, c-format
2319msgid "Unable to change to %s"
2320msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 2321
b81dbe40 2322#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
65d3c471 2323msgid "Failed to stat the cdrom"
2324msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2325
b81dbe40 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
65d3c471 2327#, c-format
2328msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2329msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2330
b81dbe40 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
65d3c471 2332#, c-format
2333msgid "Could not open lock file %s"
2334msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2335
b81dbe40 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
65d3c471 2337#, c-format
2338msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2339msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2340
b81dbe40 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
de5a560a 2342#, c-format
65d3c471 2343msgid "Could not get lock %s"
2344msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
65d3c471 2347#, c-format
2348msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2349msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 2350
b81dbe40 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
de5a560a 2352#, c-format
65d3c471 2353msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2354msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2357#, fuzzy, c-format
09d057db 2358msgid "Sub-process %s received signal %u."
2359msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
65d3c471 2362#, c-format
2363msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2364msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
de5a560a 2367#, c-format
65d3c471 2368msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2369msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2370
b81dbe40 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
de5a560a 2372#, c-format
65d3c471 2373msgid "Could not open file %s"
2374msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
65d3c471 2377#, c-format
2378msgid "read, still have %lu to read but none left"
2379msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2380
b81dbe40 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
65d3c471 2382#, c-format
2383msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2384msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
65d3c471 2387msgid "Problem closing the file"
2388msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2389
b81dbe40 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
65d3c471 2391msgid "Problem unlinking the file"
2392msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2393
b81dbe40 2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
65d3c471 2395msgid "Problem syncing the file"
2396msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
640c5d94 2397
b81dbe40 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
65d3c471 2399msgid "Empty package cache"
e1629bad 2400msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2401
b81dbe40 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
65d3c471 2403msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2404msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2405
b81dbe40 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
65d3c471 2407msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2408msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2409
b81dbe40 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
65d3c471 2411#, c-format
2412msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2413msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2414
b81dbe40 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
65d3c471 2416msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2417msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2418
b81dbe40 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
65d3c471 2420msgid "Depends"
2421msgstr "의존"
4948a1ba 2422
b81dbe40 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
65d3c471 2424msgid "PreDepends"
e1629bad 2425msgstr "미리의존"
640c5d94 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
65d3c471 2428msgid "Suggests"
2429msgstr "제안"
640c5d94 2430
b81dbe40 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
65d3c471 2432msgid "Recommends"
2433msgstr "추천"
640c5d94 2434
b81dbe40 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
65d3c471 2436msgid "Conflicts"
2437msgstr "충돌"
640c5d94 2438
b81dbe40 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
65d3c471 2440msgid "Replaces"
2441msgstr "대체"
640c5d94 2442
b81dbe40 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
65d3c471 2444msgid "Obsoletes"
2445msgstr "없앰"
640c5d94 2446
b81dbe40 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
65d3c471 2448msgid "Breaks"
2449msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2450
b81dbe40 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2452msgid "Enhances"
2453msgstr ""
2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2456msgid "important"
2457msgstr "중요"
de5a560a 2458
b81dbe40 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2460msgid "required"
2461msgstr "필수"
de5a560a 2462
b81dbe40 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
65d3c471 2464msgid "standard"
2465msgstr "표준"
de5a560a 2466
b81dbe40 2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
65d3c471 2468msgid "optional"
2469msgstr "옵션"
de5a560a 2470
b81dbe40 2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
65d3c471 2472msgid "extra"
2473msgstr "별도"
de5a560a 2474
b81dbe40 2475#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
65d3c471 2476msgid "Building dependency tree"
2477msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2478
b81dbe40 2479#: apt-pkg/depcache.cc:125
65d3c471 2480msgid "Candidate versions"
2481msgstr "후보 버전"
de5a560a 2482
b81dbe40 2483#: apt-pkg/depcache.cc:154
65d3c471 2484msgid "Dependency generation"
2485msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2486
b81dbe40 2487#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
65d3c471 2488msgid "Reading state information"
2489msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2490
b81dbe40 2491#: apt-pkg/depcache.cc:236
65d3c471 2492#, c-format
2493msgid "Failed to open StateFile %s"
2494msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
640c5d94 2495
b81dbe40 2496#: apt-pkg/depcache.cc:242
65d3c471 2497#, c-format
2498msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2499msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
640c5d94 2500
b81dbe40
DK
2501#: apt-pkg/depcache.cc:851
2502#, c-format
2503msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2504msgstr ""
2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/tagfile.cc:102
65d3c471 2507#, c-format
2508msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2509msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/tagfile.cc:189
65d3c471 2512#, c-format
2513msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2514msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2515
b81dbe40
DK
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2519msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2524msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2529msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2534msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2539msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
65d3c471 2542#, c-format
2543msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2544msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2545
b81dbe40 2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
65d3c471 2547#, c-format
2548msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2549msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2550
b81dbe40 2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
65d3c471 2552#, c-format
2553msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2554msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2555
b81dbe40 2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
65d3c471 2557#, c-format
2558msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2559msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2560
b81dbe40 2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
640c5d94 2562#, c-format
65d3c471 2563msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2564msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2565
b81dbe40 2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
640c5d94 2567#, c-format
65d3c471 2568msgid "Opening %s"
2569msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2570
b81dbe40 2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
3c4a4974 2572#, c-format
65d3c471 2573msgid "Line %u too long in source list %s."
2574msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2575
b81dbe40 2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
c5f6e1c1 2577#, c-format
65d3c471 2578msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2579msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2580
b81dbe40 2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
640c5d94 2582#, c-format
65d3c471 2583msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2584msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2585
b81dbe40 2586#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2590"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2591msgstr ""
2592
b81dbe40 2593#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
65d3c471 2594#, c-format
2595msgid ""
2596"This installation run will require temporarily removing the essential "
2597"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2598"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2599msgstr ""
e1629bad 2600"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2601"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
65d3c471 2602"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2603
b81dbe40 2604#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2608"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2609msgstr ""
2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
65d3c471 2612#, c-format
2613msgid "Index file type '%s' is not supported"
2614msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2615
b81dbe40 2616#: apt-pkg/algorithms.cc:292
640c5d94 2617#, c-format
de5a560a 2618msgid ""
65d3c471 2619"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2620msgstr ""
e1629bad 2621"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2622
b81dbe40 2623#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
65d3c471 2624msgid ""
2625"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2626"held packages."
2627msgstr ""
e1629bad 2628"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2629"도 있습니다."
640c5d94 2630
b81dbe40 2631#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
65d3c471 2632msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2633msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2634
b81dbe40 2635#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2636msgid ""
2637"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2638"used instead."
2639msgstr ""
e1629bad 2640"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2641"의 버전을 대신 사용합니다."
ab231908 2642
b81dbe40
DK
2643#: apt-pkg/acquire.cc:79
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "List directory %spartial is missing."
65d3c471 2646msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2647
b81dbe40
DK
2648#: apt-pkg/acquire.cc:83
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Archives directory %spartial is missing."
65d3c471 2651msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2652
b81dbe40
DK
2653#: apt-pkg/acquire.cc:91
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Unable to lock directory %s"
2656msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
2657
65d3c471 2658#. only show the ETA if it makes sense
2659#. two days
b81dbe40 2660#: apt-pkg/acquire.cc:878
65d3c471 2661#, c-format
2662msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2663msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2664
b81dbe40 2665#: apt-pkg/acquire.cc:880
65d3c471 2666#, c-format
2667msgid "Retrieving file %li of %li"
2668msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
65d3c471 2671#, c-format
2672msgid "The method driver %s could not be found."
2673msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2676#, c-format
65d3c471 2677msgid "Method %s did not start correctly"
2678msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2679
8e947fe1 2680#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
640c5d94 2681#, c-format
65d3c471 2682msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2683msgstr ""
e1629bad 2684"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2685
b81dbe40 2686#: apt-pkg/init.cc:135
640c5d94 2687#, c-format
65d3c471 2688msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2689msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/init.cc:151
65d3c471 2692msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2693msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2694
3d1e70d3 2695#: apt-pkg/clean.cc:56
640c5d94 2696#, c-format
65d3c471 2697msgid "Unable to stat %s."
2698msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2699
0e1423ae 2700#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
65d3c471 2701msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2702msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2703
ab231908 2704#: apt-pkg/cachefile.cc:71
65d3c471 2705msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2706msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2707
ab231908 2708#: apt-pkg/cachefile.cc:75
65d3c471 2709msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2710msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2711
b81dbe40 2712#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2713#, fuzzy, c-format
09d057db 2714msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
e1629bad 2715msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
65d3c471 2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/policy.cc:355
de5a560a 2718#, c-format
65d3c471 2719msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2720msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/policy.cc:363
65d3c471 2723msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2724msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2725
b81dbe40 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
65d3c471 2727msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2728msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2729
b81dbe40 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
640c5d94 2731#, c-format
65d3c471 2732msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2733msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
640c5d94 2734
b81dbe40 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
640c5d94 2736#, c-format
65d3c471 2737msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2738msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
640c5d94 2739
b81dbe40 2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
0e1423ae 2741#, c-format
2742msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
65d3c471 2743msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
640c5d94 2744
b81dbe40 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
640c5d94 2746#, c-format
65d3c471 2747msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2748msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
640c5d94 2749
b81dbe40 2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
640c5d94 2751#, c-format
65d3c471 2752msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2753msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
640c5d94 2754
b81dbe40 2755#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
de5a560a 2756#, c-format
65d3c471 2757msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2758msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
1b5a6222 2759
b81dbe40 2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
65d3c471 2761#, c-format
2762msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2763msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
c79dc7ed 2764
b81dbe40 2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
65d3c471 2766#, c-format
2767msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2768msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
bcc753b7 2769
b81dbe40 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
0e1423ae 2771#, c-format
2772msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
65d3c471 2773msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2774
b81dbe40 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
65d3c471 2776msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2777msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2778
b81dbe40 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
65d3c471 2780msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2781msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2782
b81dbe40 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
65d3c471 2784msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2785msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
65d3c471 2788msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2789msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2790
b81dbe40 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
65d3c471 2792#, c-format
2793msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
e1629bad 2794msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
640c5d94 2795
b81dbe40 2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
65d3c471 2797#, c-format
2798msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
e1629bad 2799msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
640c5d94 2800
b81dbe40 2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
65d3c471 2802#, c-format
2803msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2804msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2805
b81dbe40 2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
65d3c471 2807#, c-format
2808msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2809msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2810
b81dbe40 2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
65d3c471 2812msgid "Collecting File Provides"
2813msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2814
b81dbe40 2815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
65d3c471 2816msgid "IO Error saving source cache"
2817msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2818
3d1e70d3 2819#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
a6139f33 2820#, c-format
65d3c471 2821msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2822msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2823
0fd68707 2824#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
65d3c471 2825msgid "MD5Sum mismatch"
2826msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
de5a560a 2827
b81dbe40 2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2829msgid "Hash Sum mismatch"
2830msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2831
0fd68707 2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
65d3c471 2833msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2834msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 2835
0fd68707 2836#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
65d3c471 2837#, c-format
1b5a6222 2838msgid ""
65d3c471 2839"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2840"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 2841msgstr ""
e1629bad 2842"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2843"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 2844
0fd68707 2845#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
65d3c471 2846#, c-format
de5a560a 2847msgid ""
65d3c471 2848"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2849"manually fix this package."
de5a560a 2850msgstr ""
e1629bad 2851"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 2852"니다."
1b5a6222 2853
b81dbe40 2854#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
65d3c471 2855#, c-format
de5a560a 2856msgid ""
65d3c471 2857"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 2858msgstr ""
e1629bad 2859"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 2860
b81dbe40 2861#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
65d3c471 2862msgid "Size mismatch"
2863msgstr "크기가 맞지 않습니다"
1b5a6222 2864
09d057db 2865#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2866#, fuzzy, c-format
09d057db 2867msgid "Unable to parse Release file %s"
2868msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2869
2870#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2871#, fuzzy, c-format
09d057db 2872msgid "No sections in Release file %s"
2873msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
2874
2875#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2876#, c-format
2877msgid "No Hash entry in Release file %s"
2878msgstr ""
2879
65d3c471 2880#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1b5a6222 2881#, c-format
65d3c471 2882msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2883msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 2884
b81dbe40 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:518
de5a560a 2886#, c-format
65d3c471 2887msgid ""
2888"Using CD-ROM mount point %s\n"
2889"Mounting CD-ROM\n"
2890msgstr ""
2891"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2892"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 2893
b81dbe40 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
65d3c471 2895msgid "Identifying.. "
2896msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2897
b81dbe40 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:552
8f6aa8ef 2899#, c-format
0e1423ae 2900msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 2901msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 2902
b81dbe40 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2904msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2905msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2906
b81dbe40 2907#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2908#, c-format
65d3c471 2909msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2910msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2911
b81dbe40 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:596
65d3c471 2913msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2914msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 2915
b81dbe40 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:600
65d3c471 2917msgid "Waiting for disc...\n"
2918msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 2919
65d3c471 2920#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:608
65d3c471 2922msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2923msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2924
b81dbe40 2925#: apt-pkg/cdrom.cc:626
65d3c471 2926msgid "Scanning disc for index files..\n"
2927msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2928
b81dbe40 2929#: apt-pkg/cdrom.cc:666
8f6aa8ef 2930#, c-format
65d3c471 2931msgid ""
93730c1c 2932"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2933"zu signatures\n"
e1629bad 2934msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 2935
b81dbe40 2936#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2937msgid ""
2938"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2939"wrong architecture?"
2940msgstr ""
2941
b81dbe40 2942#: apt-pkg/cdrom.cc:703
1b5a6222 2943#, c-format
65d3c471 2944msgid "Found label '%s'\n"
2945msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 2946
b81dbe40 2947#: apt-pkg/cdrom.cc:732
65d3c471 2948msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2949msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2950
b81dbe40 2951#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 2952#, c-format
65d3c471 2953msgid ""
2954"This disc is called: \n"
2955"'%s'\n"
2956msgstr ""
2957"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2958"'%s'\n"
de5a560a 2959
b81dbe40 2960#: apt-pkg/cdrom.cc:752
65d3c471 2961msgid "Copying package lists..."
e1629bad 2962msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 2963
b81dbe40 2964#: apt-pkg/cdrom.cc:778
65d3c471 2965msgid "Writing new source list\n"
2966msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 2967
b81dbe40 2968#: apt-pkg/cdrom.cc:787
65d3c471 2969msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2970msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2971
3d1e70d3 2972#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c5f6e1c1 2973#, c-format
65d3c471 2974msgid "Wrote %i records.\n"
2975msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 2976
3d1e70d3 2977#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c5f6e1c1 2978#, c-format
65d3c471 2979msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2980msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 2981
3d1e70d3 2982#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c5f6e1c1 2983#, c-format
65d3c471 2984msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2985msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2986
3d1e70d3 2987#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c5f6e1c1 2988#, c-format
65d3c471 2989msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2990msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2991
1c5f0d75 2992#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2993#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2994msgid "Skipping nonexistent file %s"
2995msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2996
2997#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2998#, c-format
2999msgid "Can't find authentication record for: %s"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3003#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3004msgid "Hash mismatch for: %s"
3005msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
3006
08f8455c 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
812d9c3d 3008#, c-format
08f8455c 3009msgid "Installing %s"
812d9c3d 3010msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3011
b81dbe40 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3013#, c-format
3014msgid "Configuring %s"
3015msgstr "%s 설정 중입니다"
3016
b81dbe40 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3018#, c-format
3019msgid "Removing %s"
3020msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3023#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3024msgid "Completely removing %s"
3025msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3028#, c-format
3029msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3030msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
0e1423ae 3033#, c-format
3034msgid "Directory '%s' missing"
3035msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
3036
b81dbe40
DK
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Could not open file '%s'"
3040msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
c5f6e1c1 3043#, c-format
65d3c471 3044msgid "Preparing %s"
e1629bad 3045msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
65d3c471 3048#, c-format
3049msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3050msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3051
b81dbe40 3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
c5f6e1c1 3053#, c-format
65d3c471 3054msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3055msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
65d3c471 3058#, c-format
3059msgid "Installed %s"
e1629bad 3060msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
65d3c471 3063#, c-format
3064msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3065msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
65d3c471 3068#, c-format
3069msgid "Removed %s"
3070msgstr "%s 지움"
de5a560a 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
65d3c471 3073#, c-format
3074msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3075msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3076
b81dbe40 3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
65d3c471 3078#, c-format
3079msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3080msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3081
b81dbe40 3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3083msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3084msgstr ""
3085"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
de5a560a 3086
b81dbe40 3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3088msgid "Running dpkg"
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3095"it?"
3096msgstr ""
3097
3098#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3099#, fuzzy, c-format
09d057db 3100msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3101msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
3102
3103#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3104msgid ""
3105"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3106"the problem. "
3107msgstr ""
3108
8e947fe1 3109#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3110msgid "Not locked"
3111msgstr ""
3112
0fd68707
MV
3113#: methods/rred.cc:465
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3117"to be corrupt."
3118msgstr ""
3119
3120#: methods/rred.cc:470
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3124"to be corrupt."
3125msgstr ""
de5a560a 3126
0e1423ae 3127#: methods/rsh.cc:330
3128msgid "Connection closed prematurely"
3129msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
6c0bed9d 3130
b81dbe40
DK
3131#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3132#~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
3133
0fd68707
MV
3134#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3135#~ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
3136
3137#~ msgid "Could not patch file"
3138#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3139
1c5f0d75 3140#~ msgid " %4i %s\n"
3141#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3142
09d057db 3143#~ msgid "%4i %s\n"
3144#~ msgstr "%4i %s\n"
3145
3146#~ msgid "Processing triggers for %s"
3147#~ msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
3148
d9199d6e 3149#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3150#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
3151
6c0bed9d 3152#~ msgid ""
3153#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3154#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3155#~ "that package should be filed."
3156#~ msgstr ""
3157#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
3158#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."