]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
tests: be able to disable "Fetched …" statistics message
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 14"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
7ffbb475
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 103
7ffbb475
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
3fa4e98f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 132
67f393ab 133#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 135msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 136msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
a22cdc19 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Package pin: "
d035b4ac 156msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 157
67f393ab 158#. Show the priority tables
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 162
7ffbb475
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aff06402 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 171
7ffbb475 172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
d035b4ac 209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 213"\n"
d035b4ac 214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 216"\n"
f4c8e2df 217"Kommandoer:\n"
67f393ab 218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
d035b4ac 232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
d035b4ac 237"Valg:\n"
67f393ab 238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 254
7ffbb475 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d035b4ac 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40 259
7ffbb475
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
d035b4ac 293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 294"\n"
f4c8e2df 295"Kommandoer:\n"
67f393ab 296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 320#, c-format
ce34af08
MV
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
568dc798 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
de5a560a 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
de5a560a 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
de5a560a 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
de5a560a 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
568dc798 375
9f2df510 376#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 377#, fuzzy, c-format
3f5a581c 378msgid ""
ce34af08
MV
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3f5a581c 382msgstr ""
ce34af08
MV
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 386
7ffbb475 387#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
568dc798 391
7ffbb475
MV
392#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
568dc798 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
568dc798 397
7ffbb475 398#: cmdline/apt-get.cc:874
568dc798 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
568dc798 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 405#: cmdline/apt-get.cc:883
568dc798 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 409
ce34af08
MV
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:888
568dc798 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:894
568dc798 418#, c-format
ce34af08
MV
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
421
7ffbb475 422#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
568dc798 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:942
d035b4ac 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:954
b6c6b52f 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 449
7ffbb475 450#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Barneprosessen mislyktes"
b6c6b52f 453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
b6c6b52f 457
7ffbb475 458#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f
MV
459#, c-format
460msgid ""
ce34af08
MV
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
b6c6b52f 463msgstr ""
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
d035b4ac 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
3f5a581c 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 476#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3f5a581c 481
7ffbb475 482#: cmdline/apt-get.cc:1281
d035b4ac 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08 491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 492msgstr ""
ce34af08
MV
493"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
494"%s er for ny"
b6c6b52f 495
7ffbb475 496#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08
MV
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
b6c6b52f 501msgstr ""
ce34af08
MV
502"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
503"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
506#, fuzzy, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 511
7ffbb475 512#: cmdline/apt-get.cc:1372
b6c6b52f 513#, c-format
ce34af08
MV
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
b6c6b52f 516
7ffbb475 517#: cmdline/apt-get.cc:1387
b6c6b52f 518#, c-format
ce34af08
MV
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
b6c6b52f 521
7ffbb475 522#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
c3bbfb87 525
7ffbb475 526#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
c3bbfb87 527#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kobler til %s (%s)"
568dc798 530
7ffbb475 531#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Støttede moduler:"
568dc798 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
582" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
583" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
586"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
587"er «update» og «install».\n"
588"\n"
589"Kommandoer:\n"
590" update - Hent nye pakkelister\n"
591" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
592" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
593" remove - Fjern pakker\n"
594" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
595" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
596" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
597" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
598" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
600" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
601" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
602" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
603" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
604" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
605"\n"
606"Valg:\n"
607" -h Denne hjelpteksten.\n"
608" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
609" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
610" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
611" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
612" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
613" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
614" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
615" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
616" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
617" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
618" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
619" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
621"for mer informasjon og flere valg.\n"
622" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3c4a4974 623
7ffbb475 624#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
7ffbb475 633#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
7ffbb475 646#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "men er ikke installert"
ae359c7b 650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 655
7ffbb475 656#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 660
7ffbb475 661#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 665
7ffbb475 666#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 670
3fa4e98f
MV
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 673#, c-format
ce34af08
MV
674msgid "Waited for %s but it wasn't there"
675msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
678#, fuzzy, c-format
679msgid "%s set on hold.\n"
680msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 681
7ffbb475 682#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
683#, fuzzy, c-format
684msgid "Canceled hold on %s.\n"
685msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 686
7ffbb475 687#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
688msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
689msgstr ""
3f5a581c 690
7ffbb475 691#: cmdline/apt-mark.cc:392
3f5a581c 692msgid ""
ce34af08
MV
693"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
694"\n"
695"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
696"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
697"\n"
698"Commands:\n"
699" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
700" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
701" hold - Mark a package as held back\n"
702" unhold - Unset a package set as held back\n"
703" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
704" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
705" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
706"\n"
707"Options:\n"
708" -h This help text.\n"
709" -q Loggable output - no progress indicator\n"
710" -qq No output except for errors\n"
711" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
712" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
713" -c=? Read this configuration file\n"
714" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
715"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 716msgstr ""
3f5a581c 717
7ffbb475 718#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
719msgid ""
720"Usage: apt [options] command\n"
721"\n"
722"CLI for apt.\n"
609bb2ea 723"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
724" list - list packages based on package names\n"
725" search - search in package descriptions\n"
726" show - show package details\n"
727"\n"
728" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 729"\n"
ce34af08 730" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
731" remove - remove packages\n"
732"\n"
dcde2d74 733" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
734" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
735"packages\n"
ce34af08
MV
736"\n"
737" edit-sources - edit the source information file\n"
738msgstr ""
3f5a581c 739
ce34af08
MV
740#: methods/cdrom.cc:203
741#, c-format
742msgid "Unable to read the cdrom database %s"
743msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 744
ce34af08 745#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 746msgid ""
ce34af08
MV
747"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
748"cannot be used to add new CD-ROMs"
749msgstr ""
750"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
751"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 752
ce34af08
MV
753#: methods/cdrom.cc:222
754msgid "Wrong CD-ROM"
755msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 756
ce34af08 757#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 758#, c-format
ce34af08
MV
759msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
760msgstr ""
761"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
762"bruk."
3f5a581c 763
ce34af08
MV
764#: methods/cdrom.cc:254
765msgid "Disk not found."
766msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 767
7ffbb475 768#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
769msgid "File not found"
770msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 771
7ffbb475
MV
772#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
773#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
774msgid "Failed to stat"
775msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 776
7ffbb475 777#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
778msgid "Failed to set modification time"
779msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 780
7ffbb475 781#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
783msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 784
ce34af08 785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 786#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
787msgid "Logging in"
788msgstr "Logger inn"
3f5a581c 789
7ffbb475 790#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
791msgid "Unable to determine the peer name"
792msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
3f5a581c 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
795msgid "Unable to determine the local name"
796msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3f5a581c 799#, c-format
ce34af08
MV
800msgid "The server refused the connection and said: %s"
801msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
804#, c-format
805msgid "USER failed, server said: %s"
806msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
809#, c-format
810msgid "PASS failed, server said: %s"
811msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 814msgid ""
ce34af08
MV
815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"is empty."
3f5a581c 817msgstr ""
ce34af08
MV
818"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
819"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
824msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
827#, c-format
828msgid "TYPE failed, server said: %s"
829msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 830
7ffbb475 831#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
832msgid "Connection timeout"
833msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
836msgid "Server closed the connection"
837msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 838
3fa4e98f
MV
839#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
842msgid "Read error"
843msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
846msgid "A response overflowed the buffer."
847msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 848
7ffbb475 849#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
850msgid "Protocol corruption"
851msgstr "Protokollødeleggelse"
3f5a581c 852
3fa4e98f
MV
853#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
857msgid "Write error"
858msgstr "Skrivefeil"
3f5a581c 859
7ffbb475 860#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
3f5a581c 863
7ffbb475 864#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
3f5a581c
MV
869msgid "Failed"
870msgstr "Mislyktes"
871
7ffbb475 872#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
3f5a581c 875
7ffbb475 876#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
3f5a581c 879
7ffbb475 880#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
881msgid "Could not bind a socket"
882msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
3f5a581c 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
885msgid "Could not listen on the socket"
886msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
3f5a581c 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
889msgid "Could not determine the socket's name"
890msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
3f5a581c 891
7ffbb475 892#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
893msgid "Unable to send PORT command"
894msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
3f5a581c 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:811
3f5a581c 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "EPRT failed, server said: %s"
904msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 905
7ffbb475 906#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
907msgid "Data socket connect timed out"
908msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
3f5a581c 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
911msgid "Unable to accept connection"
912msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
3f5a581c 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
915msgid "Problem hashing file"
916msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
3f5a581c 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:890
3f5a581c 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
924msgid "Data socket timed out"
925msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
3f5a581c 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 931
ce34af08 932#. Get the files information
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
934msgid "Query"
935msgstr "Spørring"
3f5a581c 936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "Klarte ikke å starte"
940
941#: methods/connect.cc:76
3f5a581c 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "Kobler til %s (%s)"
3f5a581c 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
3f5a581c 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:94
3f5a581c 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3f5a581c 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:100
3f5a581c 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3f5a581c 960
ce34af08
MV
961#: methods/connect.cc:108
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 965
ce34af08
MV
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3f5a581c 970
ce34af08
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
7ffbb475 973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3f5a581c 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Kobler til %s"
3f5a581c 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3f5a581c 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
3f5a581c 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:209
3f5a581c 989#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:211
3f5a581c 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 997
ce34af08 998#: methods/connect.cc:258
3f5a581c 999#, c-format
ce34af08
MV
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3f5a581c 1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:168
3f5a581c 1004msgid ""
ce34af08
MV
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3f5a581c 1007
7ffbb475 1008#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3f5a581c 1011
7ffbb475 1012#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1013msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1014msgstr ""
1015"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3f5a581c 1016
ce34af08 1017#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:180
3f5a581c 1019#, c-format
ce34af08
MV
1020msgid ""
1021"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1022"authentication?)"
1023msgstr ""
3f5a581c 1024
7ffbb475 1025#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1026msgid "Unknown error executing gpgv"
1027msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
3f5a581c 1028
7ffbb475 1029#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1030msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
3f5a581c 1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c 1034msgid ""
ce34af08
MV
1035"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1036"available:\n"
3f5a581c 1037msgstr ""
ce34af08
MV
1038"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1039"ikke er tilgjengelig:\n"
1040
7ffbb475 1041#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1042msgid "Empty files can't be valid archives"
3f5a581c 1043msgstr ""
3f5a581c 1044
3fa4e98f 1045#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1046msgid "Error writing to the file"
1047msgstr "Feil ved skriving til fila"
3f5a581c 1048
3fa4e98f 1049#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1051msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
3f5a581c 1052
3fa4e98f 1053#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1054msgid "Error reading from server"
1055msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3f5a581c 1056
3fa4e98f 1057#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1058msgid "Error writing to file"
1059msgstr "Feil ved skriving til fil"
3f5a581c 1060
3fa4e98f 1061#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1062msgid "Select failed"
1063msgstr "Utvalget mislykkes"
3f5a581c 1064
3fa4e98f 1065#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1066msgid "Connection timed out"
1067msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 1068
3fa4e98f 1069#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1070msgid "Error writing to output file"
1071msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1072
7ffbb475 1073#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1074msgid "Waiting for headers"
1075msgstr "Venter på hoder"
1076
7ffbb475 1077#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1078msgid "Bad header line"
1079msgstr "Ødelagt hodelinje"
1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1083msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1086msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1087msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1091msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1094msgid "This HTTP server has broken range support"
1095msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1098msgid "Unknown date format"
1099msgstr "Ukjent datoformat"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1102msgid "Bad header data"
1103msgstr "Ødelagte hodedata"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1106msgid "Connection failed"
1107msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1110msgid "Internal error"
1111msgstr "Intern feil"
1112
3fa4e98f
MV
1113#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1114msgid "Calculating upgrade... "
1115msgstr "Beregner oppgradering... "
506ab3c7 1116
3fa4e98f
MV
1117#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1118#, fuzzy
1119msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1120msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
506ab3c7 1121
3fa4e98f
MV
1122#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1123msgid "Done"
1124msgstr "Utført"
506ab3c7 1125
3fa4e98f
MV
1126#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1127msgid "Sorting"
1128msgstr ""
506ab3c7 1129
3fa4e98f
MV
1130#: apt-private/private-list.cc:131
1131msgid "Listing"
1132msgstr ""
506ab3c7 1133
3fa4e98f 1134#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1135#, c-format
3fa4e98f
MV
1136msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1137msgid_plural ""
1138"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1139msgstr[0] ""
1140msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1141
1142#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1143msgid "Correcting dependencies..."
1144msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1145
1146#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1147msgid " failed."
1148msgstr " mislyktes."
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1151msgid "Unable to correct dependencies"
1152msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1155msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1156msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1159msgid " Done"
1160msgstr " Utført"
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1163msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1164msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1167msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1168msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1169
3fa4e98f
MV
1170#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1171#: apt-private/private-show.cc:89
1172msgid "unknown"
3f5a581c 1173msgstr ""
3f5a581c 1174
3fa4e98f
MV
1175#: apt-private/private-output.cc:232
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1178msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1179
3fa4e98f
MV
1180#: apt-private/private-output.cc:236
1181#, fuzzy
1182msgid "[installed,local]"
1183msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1184
3fa4e98f
MV
1185#: apt-private/private-output.cc:239
1186msgid "[installed,auto-removable]"
1187msgstr ""
506ab3c7 1188
3fa4e98f
MV
1189#: apt-private/private-output.cc:241
1190#, fuzzy
1191msgid "[installed,automatic]"
1192msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1193
3fa4e98f
MV
1194#: apt-private/private-output.cc:243
1195#, fuzzy
1196msgid "[installed]"
1197msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1198
3fa4e98f 1199#: apt-private/private-output.cc:247
506ab3c7 1200#, c-format
3fa4e98f
MV
1201msgid "[upgradable from: %s]"
1202msgstr ""
1203
1204#: apt-private/private-output.cc:251
1205msgid "[residual-config]"
1206msgstr ""
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:351
1209msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1210msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1211
1212#: apt-private/private-output.cc:441
1213#, c-format
1214msgid "but %s is installed"
1215msgstr "men %s er installert"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:443
1218#, c-format
1219msgid "but %s is to be installed"
1220msgstr "men %s skal installeres"
1221
1222#: apt-private/private-output.cc:450
1223msgid "but it is not installable"
1224msgstr "men lar seg ikke installere"
1225
1226#: apt-private/private-output.cc:452
1227msgid "but it is a virtual package"
1228msgstr "men er en virtuell pakke"
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:455
1231msgid "but it is not installed"
1232msgstr "men er ikke installert"
1233
1234#: apt-private/private-output.cc:455
1235msgid "but it is not going to be installed"
1236msgstr "men skal ikke installeres"
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:460
1239msgid " or"
1240msgstr " eller"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:489
1243msgid "The following NEW packages will be installed:"
1244msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:515
1247msgid "The following packages will be REMOVED:"
1248msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:537
1251msgid "The following packages have been kept back:"
1252msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:558
1255msgid "The following packages will be upgraded:"
1256msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:579
1259msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1260msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:599
1263msgid "The following held packages will be changed:"
1264msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1265
1266#: apt-private/private-output.cc:654
1267#, c-format
1268msgid "%s (due to %s) "
1269msgstr "%s (pga. %s) "
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:662
1272msgid ""
1273"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1274"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1275msgstr ""
1276"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1277"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:693
1280#, c-format
1281msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1282msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:697
1285#, c-format
1286msgid "%lu reinstalled, "
1287msgstr "%lu installert på nytt, "
1288
1289#: apt-private/private-output.cc:699
1290#, c-format
1291msgid "%lu downgraded, "
1292msgstr "%lu nedgraderte, "
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:701
1295#, c-format
1296msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1297msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:705
1300#, c-format
1301msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1302msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1303
1304#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1305#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1306#. The user has to answer with an input matching the
1307#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1308#: apt-private/private-output.cc:727
1309msgid "[Y/n]"
1310msgstr "[J/n]"
1311
1312#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1313#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1314#. The user has to answer with an input matching the
1315#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1316#: apt-private/private-output.cc:733
1317msgid "[y/N]"
1318msgstr "[j/N]"
1319
1320#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1321#: apt-private/private-output.cc:744
1322msgid "Y"
1323msgstr "J"
1324
1325#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1326#: apt-private/private-output.cc:750
1327msgid "N"
1328msgstr ""
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1331#, c-format
1332msgid "Regex compilation error - %s"
1333msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1334
1335#: apt-private/private-update.cc:31
1336msgid "The update command takes no arguments"
1337msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1338
1339#: apt-private/private-show.cc:156
1340#, c-format
1341msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1342msgid_plural ""
1343"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1344msgstr[0] ""
1345msgstr[1] ""
1346
1347#: apt-private/private-show.cc:163
1348msgid "not a real package (virtual)"
1349msgstr ""
506ab3c7 1350
7ffbb475 1351#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1352msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1353msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 1354
7ffbb475 1355#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1356msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1357msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
3f5a581c 1358
7ffbb475 1359#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1360msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1361msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
3f5a581c 1362
7ffbb475 1363#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1364msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1365msgstr ""
1366"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1367"apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1370#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1371#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1372#, c-format
1373msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1374msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1375
ce34af08
MV
1376#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1377#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1378#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1379#, c-format
ce34af08
MV
1380msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1381msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1382
ce34af08
MV
1383#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1384#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1385#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1386#, c-format
1387msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1388msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3f5a581c 1389
ce34af08
MV
1390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1391#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1392#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1393#, c-format
1394msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1395msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
3f5a581c 1396
7ffbb475 1397#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1398#, c-format
1399msgid "You don't have enough free space in %s."
1400msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1401
3fa4e98f
MV
1402#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1403msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1404msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1407msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1408msgstr ""
ce34af08
MV
1409"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1410
1411#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1412#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1413#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1414msgid "Yes, do as I say!"
1415msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
3f5a581c 1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1418#, c-format
3f5a581c 1419msgid ""
ce34af08
MV
1420"You are about to do something potentially harmful.\n"
1421"To continue type in the phrase '%s'\n"
1422" ?] "
3f5a581c 1423msgstr ""
ce34af08
MV
1424"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1425"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1426" ?] "
3f5a581c 1427
7ffbb475 1428#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1429msgid "Abort."
1430msgstr "Avbryter."
3f5a581c 1431
7ffbb475 1432#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1433msgid "Do you want to continue?"
1434msgstr "Vil du fortsette?"
1435
7ffbb475 1436#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1437msgid "Some files failed to download"
1438msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1439
7ffbb475 1440#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1441msgid ""
ce34af08
MV
1442"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1443"missing?"
3f5a581c 1444msgstr ""
ce34af08
MV
1445"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1446"«--fix-missing»."
3f5a581c 1447
7ffbb475 1448#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1449msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1450msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
3c4a4974 1451
7ffbb475 1452#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1453msgid "Unable to correct missing packages."
1454msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1457msgid "Aborting install."
1458msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1459
7ffbb475 1460#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1461msgid ""
1462"The following package disappeared from your system as\n"
1463"all files have been overwritten by other packages:"
1464msgid_plural ""
1465"The following packages disappeared from your system as\n"
1466"all files have been overwritten by other packages:"
1467msgstr[0] ""
1468"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1469"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1470msgstr[1] ""
1471"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1472"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
67f393ab 1473
7ffbb475 1474#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1475msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1476msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3c4a4974 1477
7ffbb475 1478#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1479msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1480msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
67f393ab 1481
7ffbb475 1482#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1483msgid ""
1484"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1485"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1486msgstr ""
1487"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1488"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1489
ce34af08
MV
1490#.
1491#. if (Packages == 1)
1492#. {
1493#. c1out << std::endl;
1494#. c1out <<
1495#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1496#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1497#. "that package should be filed.") << std::endl;
1498#. }
1499#.
7ffbb475 1500#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1501msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1502msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1503
7ffbb475 1504#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1505msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1506msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1507
7ffbb475 1508#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1509msgid ""
1510"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1511msgid_plural ""
1512"The following packages were automatically installed and are no longer "
1513"required:"
1514msgstr[0] ""
1515"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1516msgstr[1] ""
1517"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1518
7ffbb475 1519#: apt-private/private-install.cc:516
8e947fe1 1520#, c-format
ce34af08
MV
1521msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1522msgid_plural ""
1523"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1524msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1525msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1526
7ffbb475 1527#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1528#, fuzzy
1529msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1530msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1531msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1532msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1533
7ffbb475 1534#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1535msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1536msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1537
7ffbb475 1538#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1539msgid ""
ce34af08
MV
1540"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1541"solution)."
67f393ab 1542msgstr ""
ce34af08
MV
1543"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1544"angi en løsning)."
568dc798 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1547msgid ""
1548"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1549"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1550"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1551"or been moved out of Incoming."
1552msgstr ""
1553"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1554"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1555"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1556"distribusjonen."
c3bbfb87 1557
7ffbb475 1558#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1559msgid "Broken packages"
1560msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1561
7ffbb475 1562#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1563msgid "The following extra packages will be installed:"
1564msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1565
7ffbb475 1566#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1567msgid "Suggested packages:"
1568msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1571msgid "Recommended packages:"
1572msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1573
3fa4e98f 1574#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1575msgid ""
1576"NOTE: This is only a simulation!\n"
1577" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1578" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1579" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1580msgstr ""
1581"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1582" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1583" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1584" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
568dc798 1585
3fa4e98f
MV
1586#: apt-private/private-download.cc:31
1587msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1588msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 1589
3fa4e98f
MV
1590#: apt-private/private-download.cc:35
1591msgid "Authentication warning overridden.\n"
1592msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
9f2df510 1593
3fa4e98f
MV
1594#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1595msgid "Some packages could not be authenticated"
1596msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
b6c6b52f 1597
3fa4e98f
MV
1598#: apt-private/private-download.cc:45
1599msgid "Install these packages without verification?"
1600msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
b6c6b52f 1601
3fa4e98f
MV
1602#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1603#, c-format
1604msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1605msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
27b16a2e 1606
3fa4e98f
MV
1607#: apt-private/private-sources.cc:58
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1610msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
568dc798 1611
3fa4e98f 1612#: apt-private/private-sources.cc:70
9f2df510 1613#, c-format
3fa4e98f 1614msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1615msgstr ""
de5a560a 1616
3fa4e98f
MV
1617#: apt-private/private-search.cc:51
1618msgid "Full Text Search"
ce34af08 1619msgstr ""
568dc798 1620
3fa4e98f
MV
1621#: apt-private/acqprogress.cc:66
1622msgid "Hit "
1623msgstr "Funnet "
27b16a2e 1624
3fa4e98f
MV
1625#: apt-private/acqprogress.cc:90
1626msgid "Get:"
1627msgstr "Hent:"
092ae175 1628
3fa4e98f
MV
1629#: apt-private/acqprogress.cc:121
1630msgid "Ign "
1631msgstr "Ign "
ce34af08 1632
3fa4e98f
MV
1633#: apt-private/acqprogress.cc:125
1634msgid "Err "
1635msgstr "Feil "
27b16a2e 1636
3fa4e98f 1637#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1638#, c-format
3fa4e98f
MV
1639msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1640msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1641
3fa4e98f 1642#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1643#, c-format
3fa4e98f
MV
1644msgid " [Working]"
1645msgstr " [Arbeider]"
568dc798 1646
3fa4e98f 1647#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1648#, c-format
3fa4e98f
MV
1649msgid ""
1650"Media change: please insert the disc labeled\n"
1651" '%s'\n"
1652"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1653msgstr ""
3fa4e98f
MV
1654"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1655" «%s»\n"
1656"i «%s» og trykk «Enter»\n"
27b16a2e 1657
3f5a581c
MV
1658#. Only warn if there are no sources.list.d.
1659#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1660#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1661#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1662#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1664#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
3f5a581c
MV
1665#, c-format
1666msgid "Unable to read %s"
1667msgstr "Klarer ikke å lese %s"
27b16a2e 1668
3fa4e98f
MV
1669#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1670#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1671#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1672#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c
MV
1673#, c-format
1674msgid "Unable to change to %s"
1675msgstr "Klarer ikke å endre %s"
27b16a2e 1676
3f5a581c
MV
1677#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1678#. and provide a config option to define that default
1679#: methods/mirror.cc:280
1680#, c-format
1681msgid "No mirror file '%s' found "
1682msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1683
3f5a581c
MV
1684#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1685#. and provide a config option to define that default
1686#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1687#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1688msgid "Can not read mirror file '%s'"
1689msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1690
03d7b3cd
MV
1691#: methods/mirror.cc:315
1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1694msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1695
1696#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1697#, c-format
1698msgid "[Mirror: %s]"
1699msgstr "[Speil: %s]"
27b16a2e 1700
7ffbb475 1701#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1702msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1703msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1704
7ffbb475 1705#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1706msgid "Connection closed prematurely"
1707msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
67f393ab 1708
ce34af08 1709#: dselect/install:33
67f393ab 1710msgid "Bad default setting!"
1711msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1712
ce34af08
MV
1713#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1714#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1715msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1716msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1717
ce34af08 1718#: dselect/install:92
8f30b478 1719msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1720msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1721
d035b4ac 1722# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1723# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1724# at only 80 characters per line, if possible.\r
ce34af08 1725#: dselect/install:102
3483c747 1726msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1727msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1728
ce34af08 1729#: dselect/install:103
3483c747 1730msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3f5a581c 1731msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
a22cdc19 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1734msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1735msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
a22cdc19 1736
ce34af08 1737#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1738msgid ""
1739"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1740msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
a22cdc19 1741
3f5a581c
MV
1742#: dselect/update:30
1743msgid "Merging available information"
1744msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
a22cdc19 1745
3fa4e98f
MV
1746#: apt-inst/filelist.cc:380
1747msgid "DropNode called on still linked node"
1748msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
a22cdc19 1749
3fa4e98f
MV
1750#: apt-inst/filelist.cc:412
1751msgid "Failed to locate the hash element!"
1752msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
93ae7f7f 1753
3fa4e98f
MV
1754#: apt-inst/filelist.cc:459
1755msgid "Failed to allocate diversion"
1756msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 1757
3fa4e98f
MV
1758#: apt-inst/filelist.cc:464
1759msgid "Internal error in AddDiversion"
1760msgstr "Intern feil i AddDiversion"
a22cdc19 1761
3fa4e98f
MV
1762#: apt-inst/filelist.cc:477
1763#, c-format
1764msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1765msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
67f393ab 1766
3fa4e98f 1767#: apt-inst/filelist.cc:506
a22cdc19 1768#, c-format
3fa4e98f
MV
1769msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1770msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
a22cdc19 1771
3fa4e98f
MV
1772#: apt-inst/filelist.cc:549
1773#, c-format
1774msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1775msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
a22cdc19 1776
3fa4e98f
MV
1777#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1778#, c-format
1779msgid "The path %s is too long"
1780msgstr "Stien %s er for lang"
a22cdc19 1781
3fa4e98f 1782#: apt-inst/extract.cc:132
a22cdc19 1783#, c-format
3fa4e98f
MV
1784msgid "Unpacking %s more than once"
1785msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1786
3fa4e98f 1787#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1788#, c-format
3fa4e98f
MV
1789msgid "The directory %s is diverted"
1790msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 1791
3fa4e98f 1792#: apt-inst/extract.cc:152
a22cdc19 1793#, c-format
3fa4e98f
MV
1794msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1795msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
a22cdc19 1796
3fa4e98f
MV
1797#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1798msgid "The diversion path is too long"
1799msgstr "Avledningsstien er for lang"
a22cdc19 1800
3fa4e98f
MV
1801#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1802#: ftparchive/cachedb.cc:131
a22cdc19 1803#, c-format
3f5a581c
MV
1804msgid "Failed to stat %s"
1805msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1806
3fa4e98f 1807#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
a22cdc19 1808#, c-format
3fa4e98f
MV
1809msgid "Failed to rename %s to %s"
1810msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
a22cdc19 1811
3fa4e98f 1812#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1813#, c-format
3fa4e98f
MV
1814msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1815msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 1816
3fa4e98f
MV
1817#: apt-inst/extract.cc:289
1818msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1819msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 1820
3fa4e98f
MV
1821#: apt-inst/extract.cc:293
1822msgid "The path is too long"
1823msgstr "Stien er for lang"
a22cdc19 1824
3fa4e98f 1825#: apt-inst/extract.cc:421
a22cdc19 1826#, c-format
3fa4e98f
MV
1827msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1828msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
a22cdc19 1829
3fa4e98f 1830#: apt-inst/extract.cc:438
aff06402 1831#, c-format
3fa4e98f
MV
1832msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1833msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 1834
3fa4e98f 1835#: apt-inst/extract.cc:498
a22cdc19 1836#, c-format
3fa4e98f
MV
1837msgid "Unable to stat %s"
1838msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1839
3fa4e98f 1840#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
27b16a2e 1841#, c-format
3fa4e98f
MV
1842msgid "Failed to write file %s"
1843msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
897e3c7b 1844
3fa4e98f 1845#: apt-inst/dirstream.cc:105
2a8a592d 1846#, c-format
3fa4e98f
MV
1847msgid "Failed to close file %s"
1848msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2a8a592d 1849
3fa4e98f
MV
1850#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1851#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2a8a592d 1852#, c-format
3fa4e98f
MV
1853msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1854msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2a8a592d 1855
3fa4e98f 1856#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
a22cdc19 1857#, c-format
3fa4e98f
MV
1858msgid "Internal error, could not locate member %s"
1859msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 1860
3fa4e98f
MV
1861#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1862msgid "Unparsable control file"
1863msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
67f393ab 1864
3fa4e98f
MV
1865#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1866msgid "Invalid archive signature"
1867msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
a22cdc19 1868
3fa4e98f
MV
1869#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1870msgid "Error reading archive member header"
1871msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
802442e3 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "Invalid archive member header %s"
1876msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3c4a4974 1877
3fa4e98f
MV
1878#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1879msgid "Invalid archive member header"
1880msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
de5a560a 1881
3fa4e98f
MV
1882#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1883msgid "Archive is too short"
1884msgstr "Arkivet er for kort"
de5a560a 1885
3fa4e98f
MV
1886#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1887msgid "Failed to read the archive headers"
1888msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
de5a560a 1889
3fa4e98f
MV
1890#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1891msgid "Failed to create pipes"
1892msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
9f2df510 1893
3fa4e98f
MV
1894#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1895msgid "Failed to exec gzip "
1896msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
de5a560a 1897
3fa4e98f
MV
1898#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1899msgid "Corrupted archive"
1900msgstr "Ødelagt arkiv"
de5a560a 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1903msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1904msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
de5a560a 1905
3fa4e98f 1906#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1907#, c-format
3fa4e98f
MV
1908msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1909msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
de5a560a 1910
3fa4e98f 1911#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1912#, c-format
3fa4e98f
MV
1913msgid "Unable to stat %s."
1914msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
67f393ab 1915
3fa4e98f 1916#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1917#, c-format
3fa4e98f
MV
1918msgid "Progress: [%3i%%]"
1919msgstr ""
67f393ab 1920
3fa4e98f
MV
1921#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1922msgid "Running dpkg"
1923msgstr "Kjører dpkg"
67f393ab 1924
3fa4e98f 1925#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1926#, c-format
3fa4e98f
MV
1927msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1928msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
67f393ab 1929
3fa4e98f
MV
1930#: apt-pkg/init.cc:162
1931msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1932msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
67f393ab 1933
3fa4e98f 1934#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 1935#, c-format
3fa4e98f
MV
1936msgid "Wrote %i records.\n"
1937msgstr "Skrev %i poster.\n"
a22cdc19 1938
3fa4e98f 1939#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1940#, c-format
3fa4e98f
MV
1941msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1942msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 1943
3fa4e98f 1944#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1945#, c-format
3fa4e98f
MV
1946msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1947msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
a22cdc19 1948
3fa4e98f 1949#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 1950#, c-format
3fa4e98f
MV
1951msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1952msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
a22cdc19 1953
3fa4e98f 1954#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
d035b4ac 1955#, c-format
3fa4e98f
MV
1956msgid "Can't find authentication record for: %s"
1957msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 1958
3fa4e98f 1959#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 1960#, c-format
3fa4e98f
MV
1961msgid "Hash mismatch for: %s"
1962msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
a22cdc19 1963
3fa4e98f 1964#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
a22cdc19 1965#, c-format
3fa4e98f
MV
1966msgid "The method driver %s could not be found."
1967msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 1968
3fa4e98f
MV
1969#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1970#, fuzzy, c-format
1971msgid "Is the package %s installed?"
1972msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 1973
3fa4e98f 1974#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 1975#, c-format
3fa4e98f
MV
1976msgid "Method %s did not start correctly"
1977msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
a22cdc19 1978
3fa4e98f 1979#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 1980#, c-format
3fa4e98f
MV
1981msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1982msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 1983
3fa4e98f
MV
1984#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1985msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1986msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 1987
3fa4e98f
MV
1988#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1989msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1990msgstr ""
1991"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
506ab3c7 1992
3fa4e98f
MV
1993#: apt-pkg/cachefile.cc:116
1994msgid "The list of sources could not be read."
1995msgstr "Kan ikke lese kildlista."
506ab3c7 1996
3fa4e98f
MV
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1998msgid "Empty package cache"
1999msgstr "Tomt pakkelager"
506ab3c7 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2002msgid "The package cache file is corrupted"
2003msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
506ab3c7 2004
3fa4e98f
MV
2005#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2006msgid "The package cache file is an incompatible version"
2007msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
506ab3c7 2008
3fa4e98f
MV
2009#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2010#, fuzzy
2011msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2012msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
506ab3c7 2013
3fa4e98f 2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2015#, c-format
3fa4e98f
MV
2016msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2017msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
506ab3c7 2018
3fa4e98f
MV
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2020msgid "The package cache was built for a different architecture"
2021msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
506ab3c7 2022
3fa4e98f
MV
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2024msgid "Depends"
2025msgstr "Avhenger av"
506ab3c7 2026
3fa4e98f
MV
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2028msgid "PreDepends"
2029msgstr "Forutsetter"
506ab3c7 2030
3fa4e98f
MV
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2032msgid "Suggests"
2033msgstr "Foreslår"
506ab3c7 2034
3fa4e98f
MV
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2036msgid "Recommends"
2037msgstr "Anbefaler"
506ab3c7 2038
3fa4e98f
MV
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2040msgid "Conflicts"
2041msgstr "Er i konflikt med"
506ab3c7 2042
3fa4e98f
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2044msgid "Replaces"
2045msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2046
3fa4e98f
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2048msgid "Obsoletes"
2049msgstr "Nuller"
506ab3c7 2050
3fa4e98f
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2052msgid "Breaks"
2053msgstr "Ødelegger"
506ab3c7 2054
3fa4e98f
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2056msgid "Enhances"
2057msgstr "Forbedrer"
506ab3c7 2058
3fa4e98f
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2060msgid "important"
2061msgstr "viktig"
506ab3c7 2062
3fa4e98f
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2064msgid "required"
2065msgstr "påkrevet"
67f393ab 2066
3fa4e98f
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2068msgid "standard"
2069msgstr "vanlig"
67f393ab 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2072msgid "optional"
2073msgstr "valgfri"
67f393ab 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2076msgid "extra"
2077msgstr "tillegg"
a22cdc19 2078
3fa4e98f 2079#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
d035b4ac 2080#, c-format
3fa4e98f
MV
2081msgid "Index file type '%s' is not supported"
2082msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b81dbe40 2083
3fa4e98f
MV
2084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2085msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2086msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2087
2088#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2089#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2090#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2098#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2099#, fuzzy, c-format
2100msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2101msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2102
2103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2104msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2105msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2106
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2108msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2109msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2110
2111#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2112msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2113msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2114
2115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2116msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2117msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2118
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2120#, c-format
3fa4e98f
MV
2121msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2122msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
a22cdc19 2123
3fa4e98f 2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2125#, c-format
3fa4e98f
MV
2126msgid "Couldn't stat source package list %s"
2127msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
b81dbe40 2128
3fa4e98f
MV
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2131msgid "Reading package lists"
2132msgstr "Leser pakkelister"
2133
2134#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2135msgid "Collecting File Provides"
2136msgstr "Samler inn filtilbud"
2137
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2139#, c-format
3fa4e98f
MV
2140msgid "Unable to write to %s"
2141msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2144msgid "IO Error saving source cache"
2145msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2146
2147#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2148msgid "Send scenario to solver"
2149msgstr ""
2150
2151#: apt-pkg/edsp.cc:216
2152msgid "Send request to solver"
2153msgstr ""
2154
2155#: apt-pkg/edsp.cc:286
2156msgid "Prepare for receiving solution"
2157msgstr ""
2158
2159#: apt-pkg/edsp.cc:293
2160msgid "External solver failed without a proper error message"
2161msgstr ""
2162
2163#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2164msgid "Execute external solver"
2165msgstr ""
b81dbe40 2166
3fa4e98f 2167#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2168#, c-format
506ab3c7
MV
2169msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2170msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2171
506ab3c7
MV
2172#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2173msgid "Hash Sum mismatch"
2174msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
c77d6597 2175
506ab3c7
MV
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2177msgid "Size mismatch"
2178msgstr "Feil størrelse"
08f8455c 2179
506ab3c7
MV
2180#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2181#, fuzzy
2182msgid "Invalid file format"
2183msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2184
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2186#, c-format
2187msgid ""
506ab3c7
MV
2188"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2189"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2190msgstr ""
2191
506ab3c7
MV
2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2195msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2196
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2198msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2199msgstr ""
506ab3c7 2200"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
0fd68707 2201
506ab3c7 2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
8e947fe1 2203#, c-format
506ab3c7
MV
2204msgid ""
2205"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2206"repository will not be applied."
2207msgstr ""
8e947fe1 2208
506ab3c7 2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2210#, c-format
506ab3c7
MV
2211msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2212msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
8e947fe1 2213
506ab3c7 2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2215#, c-format
506ab3c7
MV
2216msgid ""
2217"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2218"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2219msgstr ""
2220"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2221"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
8e947fe1 2222
506ab3c7
MV
2223#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2225#, c-format
506ab3c7
MV
2226msgid "GPG error: %s: %s"
2227msgstr "GPG-feil: %s: %s"
8e947fe1 2228
506ab3c7 2229#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
a22cdc19 2230#, c-format
506ab3c7
MV
2231msgid ""
2232"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2233"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2234msgstr ""
2235"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2236"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2237
506ab3c7 2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
a22cdc19 2239#, c-format
506ab3c7
MV
2240msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2241msgstr ""
a22cdc19 2242
506ab3c7 2243#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
a22cdc19 2244#, c-format
506ab3c7
MV
2245msgid ""
2246"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2247msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2248
3fa4e98f 2249#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
a22cdc19 2250#, c-format
3fa4e98f
MV
2251msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2252msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
a22cdc19 2253
3fa4e98f
MV
2254#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2255#, c-format
2256msgid "List directory %spartial is missing."
2257msgstr "Listemappa %spartial mangler."
a22cdc19 2258
3fa4e98f 2259#: apt-pkg/acquire.cc:91
a22cdc19 2260#, c-format
3fa4e98f
MV
2261msgid "Archives directory %spartial is missing."
2262msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2263
3fa4e98f 2264#: apt-pkg/acquire.cc:99
a22cdc19 2265#, c-format
3fa4e98f
MV
2266msgid "Unable to lock directory %s"
2267msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
a22cdc19 2268
3fa4e98f
MV
2269#. only show the ETA if it makes sense
2270#. two days
2271#: apt-pkg/acquire.cc:899
2272#, c-format
2273msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2274msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2275
2276#: apt-pkg/acquire.cc:901
a22cdc19 2277#, c-format
3fa4e98f
MV
2278msgid "Retrieving file %li of %li"
2279msgstr "Henter fil %li av %li"
2280
2281#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2282#, fuzzy
506ab3c7 2283msgid ""
3fa4e98f
MV
2284"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2285"used instead."
506ab3c7 2286msgstr ""
3fa4e98f
MV
2287"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2288"ble brukt isteden. "
a22cdc19 2289
3fa4e98f
MV
2290#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2291msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2292msgstr ""
2293"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2294
2295#: apt-pkg/policy.cc:83
2296#, c-format
506ab3c7 2297msgid ""
3fa4e98f
MV
2298"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2299"available in the sources"
506ab3c7 2300msgstr ""
67f393ab 2301
3fa4e98f
MV
2302#: apt-pkg/policy.cc:422
2303#, c-format
2304msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2305msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
a22cdc19 2306
3fa4e98f
MV
2307#: apt-pkg/policy.cc:444
2308#, c-format
2309msgid "Did not understand pin type %s"
2310msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
b81dbe40 2311
3fa4e98f
MV
2312#: apt-pkg/policy.cc:452
2313msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2314msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
a22cdc19 2315
3fa4e98f 2316#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a22cdc19 2317#, c-format
506ab3c7 2318msgid ""
3fa4e98f
MV
2319"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2320"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2321msgstr ""
3fa4e98f
MV
2322"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2323"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
a22cdc19 2324
3fa4e98f
MV
2325#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2326#, fuzzy, c-format
2327msgid "Could not configure '%s'. "
2328msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
a22cdc19 2329
3fa4e98f 2330#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
67f393ab 2331#, c-format
3fa4e98f
MV
2332msgid ""
2333"This installation run will require temporarily removing the essential "
2334"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2335"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2336msgstr ""
3fa4e98f
MV
2337"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2338"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2339"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
a22cdc19 2340
506ab3c7 2341#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2342#, c-format
506ab3c7
MV
2343msgid "Line %u too long in source list %s."
2344msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2345
3fa4e98f
MV
2346#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2347msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2348msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2349
2350#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 2351#, c-format
506ab3c7
MV
2352msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2353msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
a22cdc19 2354
3fa4e98f 2355#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2356msgid "Waiting for disc...\n"
2357msgstr "Venter på CD-en...\n"
2358
3fa4e98f 2359#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2360msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2361msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2362
3fa4e98f 2363#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2364msgid "Identifying... "
2365msgstr "Indentifiserer..."
2366
3fa4e98f 2367#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2368#, c-format
506ab3c7
MV
2369msgid "Stored label: %s\n"
2370msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
a22cdc19 2371
3fa4e98f 2372#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2373msgid "Scanning disc for index files...\n"
2374msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2375
3fa4e98f 2376#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2377#, c-format
506ab3c7
MV
2378msgid ""
2379"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2380"%zu signatures\n"
2381msgstr ""
2382"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2383"signaturer\n"
a22cdc19 2384
3fa4e98f 2385#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2386msgid ""
2387"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2388"wrong architecture?"
2389msgstr ""
2390"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2391"eller du har valgt feil arkitektur?"
a22cdc19 2392
3fa4e98f 2393#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2394#, c-format
506ab3c7
MV
2395msgid "Found label '%s'\n"
2396msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2397
3fa4e98f 2398#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2399msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2400msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2401
3fa4e98f 2402#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2403#, c-format
506ab3c7
MV
2404msgid ""
2405"This disc is called: \n"
2406"'%s'\n"
2407msgstr ""
2408"CD-en er kalt: \n"
2409"«%s»\n"
a22cdc19 2410
3fa4e98f 2411#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2412msgid "Copying package lists..."
2413msgstr "Kopierer pakkelister..."
2414
3fa4e98f 2415#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2416msgid "Writing new source list\n"
2417msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2418
3fa4e98f 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2420msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2421msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2422
3fa4e98f 2423#: apt-pkg/algorithms.cc:265
de5a560a 2424#, c-format
3fa4e98f
MV
2425msgid ""
2426"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2427msgstr ""
2428"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2429
2430#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2431msgid ""
2432"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2433"held packages."
2434msgstr ""
2435"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2436"som holdes tilbake."
2437
2438#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2439msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2440msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2441
506ab3c7
MV
2442#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2443msgid "Building dependency tree"
2444msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2445
2446#: apt-pkg/depcache.cc:139
2447msgid "Candidate versions"
2448msgstr "Versjons-kandidater"
2449
2450#: apt-pkg/depcache.cc:168
2451msgid "Dependency generation"
2452msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2453
2454#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2455msgid "Reading state information"
2456msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2457
2458#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2459#, c-format
506ab3c7
MV
2460msgid "Failed to open StateFile %s"
2461msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2462
506ab3c7 2463#: apt-pkg/depcache.cc:256
c3bbfb87 2464#, c-format
506ab3c7
MV
2465msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2466msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2467
3fa4e98f
MV
2468#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2469#, c-format
2470msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2471msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
c3bbfb87 2472
3fa4e98f
MV
2473#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2474#, c-format
2475msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2476msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
897e3c7b 2477
3fa4e98f
MV
2478#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2479#, c-format
2480msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2481msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
897e3c7b 2482
3fa4e98f
MV
2483#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2484#, c-format
2485msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2486msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
897e3c7b 2487
3fa4e98f
MV
2488#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2489#, c-format
2490msgid "Couldn't find task '%s'"
2491msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
4948a1ba 2492
3fa4e98f 2493#: apt-pkg/cacheset.cc:609
d035b4ac 2494#, c-format
3fa4e98f
MV
2495msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2496msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
09d057db 2497
3fa4e98f
MV
2498#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2501msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2502
2503#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2504#, c-format
3fa4e98f
MV
2505msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2506msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
a22cdc19 2507
3fa4e98f 2508#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2509#, c-format
3fa4e98f
MV
2510msgid ""
2511"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2512"neither of them"
2513msgstr ""
2514"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2515"har ingen av dem"
a22cdc19 2516
3fa4e98f 2517#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2518#, c-format
3fa4e98f
MV
2519msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2520msgstr ""
2521"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
7ffbb475 2522
3fa4e98f 2523#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2524#, c-format
3fa4e98f
MV
2525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2526msgstr ""
2527"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2528"kandidat"
a22cdc19 2529
3fa4e98f 2530#: apt-pkg/cacheset.cc:663
d035b4ac 2531#, c-format
3fa4e98f
MV
2532msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2533msgstr ""
2534"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2535"installert"
b6c6b52f 2536
506ab3c7
MV
2537#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2538#, c-format
2539msgid "Unable to parse Release file %s"
2540msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
c77d6597 2541
506ab3c7
MV
2542#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2543#, c-format
2544msgid "No sections in Release file %s"
2545msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
c77d6597 2546
506ab3c7
MV
2547#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2548#, c-format
2549msgid "No Hash entry in Release file %s"
2550msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2551
506ab3c7
MV
2552#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2553#, c-format
2554msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2555msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2556
506ab3c7 2557#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
d035b4ac 2558#, c-format
506ab3c7
MV
2559msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2560msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 2561
3fa4e98f
MV
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2565msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
506ab3c7 2566
3fa4e98f
MV
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2568#, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2570msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b6c6b52f 2571
3fa4e98f 2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
d035b4ac 2573#, c-format
3fa4e98f
MV
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2575msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
a22cdc19 2576
3fa4e98f
MV
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2578#, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2580msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
a22cdc19 2581
3fa4e98f 2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2583#, c-format
3fa4e98f
MV
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2585msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
7ffbb475 2586
3fa4e98f
MV
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2590msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
506ab3c7 2591
3fa4e98f 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1b21367 2593#, c-format
3fa4e98f
MV
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2595msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
c1b21367 2596
3fa4e98f
MV
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2600msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
4948a1ba 2601
3fa4e98f
MV
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2605msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
4948a1ba 2606
3fa4e98f
MV
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2610msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
4948a1ba 2611
3fa4e98f
MV
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2615msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
c77d6597 2616
3fa4e98f 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
a22cdc19 2618#, c-format
3fa4e98f
MV
2619msgid "Opening %s"
2620msgstr "Åpner %s"
506ab3c7 2621
3fa4e98f 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2623#, c-format
3fa4e98f
MV
2624msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2625msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2626
3fa4e98f 2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2628#, c-format
3fa4e98f
MV
2629msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2630msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2631
3fa4e98f
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2633#, fuzzy, c-format
2634msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2635msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2636
3fa4e98f 2637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
aff06402 2638#, c-format
3fa4e98f
MV
2639msgid "Installing %s"
2640msgstr "Installerer %s"
a22cdc19 2641
3fa4e98f 2642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
aff06402 2643#, c-format
3fa4e98f
MV
2644msgid "Configuring %s"
2645msgstr "Setter opp %s"
a22cdc19 2646
3fa4e98f 2647#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
67f393ab 2648#, c-format
3fa4e98f
MV
2649msgid "Removing %s"
2650msgstr "Fjerner %s"
a22cdc19 2651
3fa4e98f 2652#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
67f393ab 2653#, c-format
3fa4e98f
MV
2654msgid "Completely removing %s"
2655msgstr "Fjerner %s fullstendig"
609bb2ea 2656
3fa4e98f 2657#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
d035b4ac 2658#, c-format
3fa4e98f
MV
2659msgid "Noting disappearance of %s"
2660msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b81dbe40 2661
3fa4e98f 2662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
d035b4ac 2663#, c-format
3fa4e98f
MV
2664msgid "Running post-installation trigger %s"
2665msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 2666
3fa4e98f
MV
2667#. FIXME: use a better string after freeze
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
d035b4ac 2669#, c-format
3fa4e98f
MV
2670msgid "Directory '%s' missing"
2671msgstr "Mappa «%s» mangler"
b81dbe40 2672
3fa4e98f 2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
d035b4ac 2674#, c-format
3fa4e98f
MV
2675msgid "Could not open file '%s'"
2676msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 2677
3fa4e98f 2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
d035b4ac 2679#, c-format
3fa4e98f
MV
2680msgid "Preparing %s"
2681msgstr "Forbereder %s"
b81dbe40 2682
3fa4e98f 2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 2684#, c-format
3fa4e98f
MV
2685msgid "Unpacking %s"
2686msgstr "Pakker ut %s"
a22cdc19 2687
3fa4e98f 2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 2689#, c-format
3fa4e98f
MV
2690msgid "Preparing to configure %s"
2691msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3c4a4974 2692
3fa4e98f 2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
a5e4bdfd 2694#, c-format
3fa4e98f
MV
2695msgid "Installed %s"
2696msgstr "Installerte %s"
802442e3 2697
3fa4e98f 2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a22cdc19 2699#, c-format
3fa4e98f
MV
2700msgid "Preparing for removal of %s"
2701msgstr "Forbereder fjerning av %s"
a22cdc19 2702
3fa4e98f 2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
a22cdc19 2704#, c-format
3fa4e98f
MV
2705msgid "Removed %s"
2706msgstr "Fjernet %s"
a22cdc19 2707
3fa4e98f 2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
a5e4bdfd 2709#, c-format
3fa4e98f
MV
2710msgid "Preparing to completely remove %s"
2711msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 2712
3fa4e98f 2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
a22cdc19 2714#, c-format
3fa4e98f
MV
2715msgid "Completely removed %s"
2716msgstr "Fjernet %s fullstendig"
a22cdc19 2717
3fa4e98f
MV
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2719msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2720msgstr ""
a22cdc19 2721
3fa4e98f 2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2723#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2724msgid "Can not write log (%s)"
2725msgstr "Kan ikke skrive til %s"
c09548fd 2726
3fa4e98f
MV
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2728msgid "Is /dev/pts mounted?"
de5a560a 2729msgstr ""
4948a1ba 2730
3fa4e98f
MV
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2732msgid "Is stdout a terminal?"
2733msgstr ""
de5a560a 2734
3fa4e98f
MV
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2736msgid "Operation was interrupted before it could finish"
506ab3c7 2737msgstr ""
ce34af08 2738
3fa4e98f
MV
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2740msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2741msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f 2742
3fa4e98f
MV
2743#. check if its not a follow up error
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2745msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2746msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f 2747
3fa4e98f
MV
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2749msgid ""
2750"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2751"error from a previous failure."
2752msgstr ""
2753"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
2754"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 2755
3fa4e98f
MV
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2757msgid ""
2758"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2759"error"
2760msgstr ""
2761"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2762"feil"
b6c6b52f 2763
3fa4e98f
MV
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2765msgid ""
2766"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2767"error"
2768msgstr ""
2769"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
2770"minne»-feil"
1b5a6222 2771
3fa4e98f
MV
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2773#, fuzzy
2774msgid ""
2775"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2776"local system"
2777msgstr ""
2778"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2779"feil"
1b5a6222 2780
3fa4e98f
MV
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2782msgid ""
2783"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2784msgstr ""
2785"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
f9ac6f71 2786
3fa4e98f 2787#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
d035b4ac 2788#, c-format
3fa4e98f
MV
2789msgid ""
2790"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2791"it?"
2792msgstr ""
2793"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
09d057db 2794
3fa4e98f 2795#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
d035b4ac 2796#, c-format
3fa4e98f
MV
2797msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2798msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
09d057db 2799
3fa4e98f
MV
2800#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2801#. dpkg --configure -a
2802#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
09d057db 2803#, c-format
3fa4e98f
MV
2804msgid ""
2805"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2806msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
09d057db 2807
3fa4e98f
MV
2808#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2809msgid "Not locked"
2810msgstr "Ikke låst"
b6c6b52f 2811
3fa4e98f
MV
2812#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2813#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
d035b4ac 2814#, c-format
3fa4e98f
MV
2815msgid "%lid %lih %limin %lis"
2816msgstr "%lid %lit %lim %lis"
b6c6b52f 2817
3fa4e98f
MV
2818#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2819#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1b5a6222 2820#, c-format
3fa4e98f
MV
2821msgid "%lih %limin %lis"
2822msgstr "%lit %lim %lis"
1b5a6222 2823
3fa4e98f
MV
2824#. min means minutes, s means seconds
2825#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 2826#, c-format
3fa4e98f
MV
2827msgid "%limin %lis"
2828msgstr "%lim %lis"
1b5a6222 2829
3fa4e98f
MV
2830#. s means seconds
2831#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
506ab3c7 2832#, c-format
3fa4e98f
MV
2833msgid "%lis"
2834msgstr "%lis"
7ffbb475 2835
3fa4e98f 2836#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
506ab3c7 2837#, c-format
3fa4e98f
MV
2838msgid "Selection %s not found"
2839msgstr "Fant ikke utvalget %s"
de5a560a 2840
3fa4e98f 2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2842#, c-format
2843msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2844msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 2845
3fa4e98f 2846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2847#, c-format
2848msgid "Could not open lock file %s"
2849msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
72bae92a 2850
3fa4e98f 2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
72bae92a 2852#, c-format
506ab3c7
MV
2853msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2854msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
72bae92a 2855
3fa4e98f 2856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2857#, c-format
2858msgid "Could not get lock %s"
2859msgstr "Får ikke låst %s"
1b5a6222 2860
3fa4e98f 2861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
aff06402 2862#, c-format
506ab3c7 2863msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
aff06402 2864msgstr ""
67f393ab 2865
3fa4e98f 2866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2867#, c-format
2868msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 2869msgstr ""
2870
3fa4e98f 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
aff06402 2872#, c-format
506ab3c7
MV
2873msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2874msgstr ""
1b5a6222 2875
3fa4e98f 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1b5a6222 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid ""
506ab3c7 2879"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2880msgstr ""
de5a560a 2881
3fa4e98f 2882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2883#, c-format
2884msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2885msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
1b5a6222 2886
3fa4e98f 2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2888#, c-format
2889msgid "Sub-process %s received signal %u."
2890msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3c4a4974 2891
3fa4e98f 2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
a5e4bdfd 2893#, c-format
506ab3c7
MV
2894msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2895msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3c4a4974 2896
3fa4e98f 2897#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
a5e4bdfd 2898#, c-format
506ab3c7
MV
2899msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2900msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3c4a4974 2901
3fa4e98f 2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
a5e4bdfd 2903#, c-format
506ab3c7
MV
2904msgid "Problem closing the gzip file %s"
2905msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3c4a4974 2906
3fa4e98f 2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3c4a4974 2908#, c-format
506ab3c7
MV
2909msgid "Could not open file %s"
2910msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3c4a4974 2911
3fa4e98f 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1c5f0d75 2913#, c-format
506ab3c7
MV
2914msgid "Could not open file descriptor %d"
2915msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1c5f0d75 2916
3fa4e98f 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2918msgid "Failed to create subprocess IPC"
2919msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2920
3fa4e98f 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2922msgid "Failed to exec compressor "
2923msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2924
3fa4e98f 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
506ab3c7
MV
2926#, fuzzy, c-format
2927msgid "read, still have %llu to read but none left"
2928msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2929
3fa4e98f 2930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
506ab3c7
MV
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2933msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2934
3fa4e98f 2935#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
d035b4ac 2936#, c-format
506ab3c7
MV
2937msgid "Problem closing the file %s"
2938msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1c5f0d75 2939
3fa4e98f 2940#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2a8a592d 2941#, c-format
506ab3c7
MV
2942msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2943msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2a8a592d 2944
3fa4e98f 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2a8a592d 2946#, c-format
506ab3c7
MV
2947msgid "Problem unlinking the file %s"
2948msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2a8a592d 2949
3fa4e98f 2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2951msgid "Problem syncing the file"
2952msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2953
3fa4e98f 2954#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
d035b4ac 2955#, c-format
3fa4e98f
MV
2956msgid "%c%s... Error!"
2957msgstr "%c%s ... Feil"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2960#, c-format
2961msgid "%c%s... Done"
2962msgstr "%c%s ... Ferdig"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2965msgid "..."
2966msgstr ""
2967
2968#. Print the spinner
2969#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "%c%s... %u%%"
2972msgstr "%c%s ... Ferdig"
2a8a592d 2973
506ab3c7
MV
2974#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2975msgid "Can't mmap an empty file"
2976msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 2979#, c-format
506ab3c7
MV
2980msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2981msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2a8a592d 2982
506ab3c7 2983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 2984#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2985msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2986msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
1c937475 2987
506ab3c7
MV
2988#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2989msgid "Unable to close mmap"
2990msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2993msgid "Unable to synchronize mmap"
2994msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 2997#, c-format
506ab3c7
MV
2998msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2999msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2a8a592d 3000
506ab3c7
MV
3001#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3002msgid "Failed to truncate file"
3003msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3006#, c-format
3007msgid ""
506ab3c7
MV
3008"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3009"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3010msgstr ""
506ab3c7
MV
3011"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3012"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3013
506ab3c7 3014#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3015#, c-format
506ab3c7
MV
3016msgid ""
3017"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3018"reached."
2a8a592d 3019msgstr ""
506ab3c7
MV
3020"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3021"nådd."
2a8a592d 3022
506ab3c7
MV
3023#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3024msgid ""
3025"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3026msgstr ""
506ab3c7
MV
3027"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3028"av brukeren."
2a8a592d 3029
3fa4e98f 3030#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3031#, c-format
3fa4e98f
MV
3032msgid "Unable to stat the mount point %s"
3033msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
c77d6597 3034
3fa4e98f
MV
3035#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3036msgid "Failed to stat the cdrom"
3037msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
c77d6597 3038
3fa4e98f 3039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3040#, c-format
3fa4e98f
MV
3041msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3042msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
c77d6597 3043
3fa4e98f 3044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3045#, c-format
3fa4e98f
MV
3046msgid "Opening configuration file %s"
3047msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
c77d6597 3048
3fa4e98f 3049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
ce34af08 3050#, c-format
3fa4e98f
MV
3051msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3052msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
ce34af08 3053
3fa4e98f 3054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3055#, c-format
3fa4e98f
MV
3056msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3057msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
ce34af08 3058
3fa4e98f 3059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3060#, c-format
3fa4e98f
MV
3061msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3062msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
506ab3c7 3063
3fa4e98f 3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3065#, c-format
3fa4e98f
MV
3066msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3067msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3070#, c-format
3071msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3072msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3075#, c-format
3076msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3077msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3080#, c-format
3081msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3082msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3085#, c-format
3086msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3087msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3090#, c-format
3091msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3092msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3093
3094#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3095#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3096#, c-format
3097msgid "No keyring installed in %s."
3098msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3099
3100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3101#, c-format
3102msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3103msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3104
3105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3107#, c-format
3108msgid "Command line option %s is not understood"
3109msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3112#, c-format
3113msgid "Command line option %s is not boolean"
3114msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3117#, c-format
3118msgid "Option %s requires an argument."
3119msgstr "Valget %s krever et argument."
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3122#, c-format
3123msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3124msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3127#, c-format
3128msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3129msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3132#, c-format
3133msgid "Option '%s' is too long"
3134msgstr "Valget «%s» er for langt"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3137#, c-format
3138msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3139msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
3140
3141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3142#, c-format
3143msgid "Invalid operation %s"
3144msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3145
3146#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3147msgid ""
3fa4e98f
MV
3148"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3149"\n"
3150"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3151"from debian packages\n"
3152"\n"
3153"Options:\n"
3154" -h This help text\n"
3155" -t Set the temp dir\n"
3156" -c=? Read this configuration file\n"
3157" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3158msgstr ""
3fa4e98f
MV
3159"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3160"\n"
3161"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3162"innstillinger\n"
3163"og maler fra debianpakker.\n"
3164"\n"
3165"Innstillinger:\n"
3166" -h Denne hjelpeteksten\n"
3167" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3168" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3169" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3170
3171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Unable to mkstemp %s"
3174msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3175
3176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3177msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3178msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3179
3180#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3181msgid "Package extension list is too long"
3182msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3183
3184#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3185#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3187#, c-format
3188msgid "Error processing directory %s"
3189msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3190
3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3192msgid "Source extension list is too long"
3193msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3194
3195#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3196msgid "Error writing header to contents file"
3197msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3198
3199#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3200#, c-format
3201msgid "Error processing contents %s"
3202msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3203
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3205msgid ""
3206"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3207"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3208" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3209" contents path\n"
3210" release path\n"
3211" generate config [groups]\n"
3212" clean config\n"
3213"\n"
3214"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3215"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3216"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3217"\n"
3218"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3219"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3220"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3221"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3222"\n"
3223"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3224"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3225"\n"
3226"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3227"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3228"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3229"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3230"Debian archive:\n"
3231" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3232" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3233"\n"
3234"Options:\n"
3235" -h This help text\n"
3236" --md5 Control MD5 generation\n"
3237" -s=? Source override file\n"
3238" -q Quiet\n"
3239" -d=? Select the optional caching database\n"
3240" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3241" --contents Control contents file generation\n"
3242" -c=? Read this configuration file\n"
3243" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3244msgstr ""
3245"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3246"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3247" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3248" contents sti\n"
3249" release sti\n"
3250" generate config [grupper]\n"
3251" clean config\n"
3252"\n"
3253"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3254"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3255"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3256"\n"
3257"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3258"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3259"til\n"
3260"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3261"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3262"\n"
3263"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3264"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3265"\n"
3266"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3267"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3268"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3269"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3270"er\n"
3271"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3272" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3273" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3274"\n"
3275"Innstillinger:\n"
3276" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3277" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3278" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3279" -q Stille.\n"
3280" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3281" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3282" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3283" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3284" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3285
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3287msgid "No selections matched"
3288msgstr "Ingen utvalg passet"
3289
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3291#, c-format
3292msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3293msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3294
3295#: ftparchive/cachedb.cc:51
3296#, c-format
3297msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3298msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3299
3300#: ftparchive/cachedb.cc:69
3301#, c-format
3302msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3303msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3304
3305#: ftparchive/cachedb.cc:80
3306msgid ""
3307"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3308"remove and re-create the database."
3309msgstr ""
3310"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3311"fjern og så gjenopprett databasen."
3312
3313#: ftparchive/cachedb.cc:85
3314#, c-format
3315msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3316msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3317
3318#: ftparchive/cachedb.cc:253
3319msgid "Archive has no control record"
3320msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3321
3322#: ftparchive/cachedb.cc:494
3323msgid "Unable to get a cursor"
3324msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3325
3326#: ftparchive/writer.cc:91
3327#, c-format
3328msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3329msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3330
3331#: ftparchive/writer.cc:96
3332#, c-format
3333msgid "W: Unable to stat %s\n"
3334msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3335
3336#: ftparchive/writer.cc:152
3337msgid "E: "
3338msgstr "F:"
506ab3c7 3339
3fa4e98f
MV
3340#: ftparchive/writer.cc:154
3341msgid "W: "
3342msgstr "A:"
506ab3c7 3343
3fa4e98f
MV
3344#: ftparchive/writer.cc:161
3345msgid "E: Errors apply to file "
3346msgstr "F: Det er feil ved fila"
3347
3348#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3349#, c-format
3fa4e98f
MV
3350msgid "Failed to resolve %s"
3351msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 3352
3fa4e98f
MV
3353#: ftparchive/writer.cc:192
3354msgid "Tree walking failed"
3355msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
ce34af08 3356
3fa4e98f 3357#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3358#, c-format
3fa4e98f
MV
3359msgid "Failed to open %s"
3360msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
08f8455c 3361
3fa4e98f 3362#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3363#, c-format
3fa4e98f
MV
3364msgid " DeLink %s [%s]\n"
3365msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3366
3fa4e98f 3367#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3368#, c-format
3fa4e98f
MV
3369msgid "Failed to readlink %s"
3370msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
08f8455c 3371
3fa4e98f 3372#: ftparchive/writer.cc:290
d035b4ac 3373#, c-format
3fa4e98f
MV
3374msgid "Failed to unlink %s"
3375msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1c5f0d75 3376
3fa4e98f 3377#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3378#, c-format
3fa4e98f
MV
3379msgid "*** Failed to link %s to %s"
3380msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
b6c6b52f 3381
3fa4e98f 3382#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3383#, c-format
3fa4e98f
MV
3384msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3385msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
08f8455c 3386
3fa4e98f
MV
3387#: ftparchive/writer.cc:413
3388msgid "Archive had no package field"
3389msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
0e1423ae 3390
3fa4e98f 3391#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
d035b4ac 3392#, c-format
3fa4e98f
MV
3393msgid " %s has no override entry\n"
3394msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b81dbe40 3395
3fa4e98f 3396#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
a5e4bdfd 3397#, c-format
3fa4e98f
MV
3398msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3399msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3400
3fa4e98f 3401#: ftparchive/writer.cc:721
67f393ab 3402#, c-format
3fa4e98f
MV
3403msgid " %s has no source override entry\n"
3404msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
de5a560a 3405
3fa4e98f 3406#: ftparchive/writer.cc:725
67f393ab 3407#, c-format
3fa4e98f
MV
3408msgid " %s has no binary override entry either\n"
3409msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 3410
3fa4e98f
MV
3411#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3412msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3413msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 3414
3fa4e98f 3415#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3416#, c-format
3fa4e98f
MV
3417msgid "Unable to open %s"
3418msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 3419
3fa4e98f
MV
3420#. skip spaces
3421#. find end of word
3422#: ftparchive/override.cc:68
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3425msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3426
3fa4e98f 3427#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a5e4bdfd 3428#, c-format
3fa4e98f
MV
3429msgid "Failed to read the override file %s"
3430msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3c4a4974 3431
3fa4e98f
MV
3432#: ftparchive/override.cc:166
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3435msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3436
3fa4e98f
MV
3437#: ftparchive/override.cc:178
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3440msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b18dd45f 3441
3fa4e98f 3442#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3443#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3444msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3445msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
ce34af08 3446
3fa4e98f
MV
3447#: ftparchive/multicompress.cc:73
3448#, c-format
3449msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3450msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
c79dc7ed 3451
3fa4e98f
MV
3452#: ftparchive/multicompress.cc:103
3453#, c-format
3454msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3455msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
09d057db 3456
3fa4e98f
MV
3457#: ftparchive/multicompress.cc:192
3458msgid "Failed to create FILE*"
3459msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
c77d6597 3460
3fa4e98f
MV
3461#: ftparchive/multicompress.cc:195
3462msgid "Failed to fork"
3463msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3464
3fa4e98f
MV
3465#: ftparchive/multicompress.cc:209
3466msgid "Compress child"
3467msgstr "Komprimer barneprosess"
b6c6b52f 3468
3fa4e98f
MV
3469#: ftparchive/multicompress.cc:232
3470#, c-format
3471msgid "Internal error, failed to create %s"
3472msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b6c6b52f 3473
3fa4e98f
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:305
3475msgid "IO to subprocess/file failed"
3476msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
b6c6b52f 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:343
3479msgid "Failed to read while computing MD5"
3480msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3481
3482#: ftparchive/multicompress.cc:359
3483#, c-format
3484msgid "Problem unlinking %s"
3485msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b6c6b52f 3486
3fa4e98f 3487#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
ce34af08
MV
3488#, fuzzy
3489msgid ""
3fa4e98f
MV
3490"Usage: apt-internal-solver\n"
3491"\n"
3492"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3493"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3494"\n"
3495"Options:\n"
3496" -h This help text.\n"
3497" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3498" -c=? Read this configuration file\n"
3499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3500msgstr ""
3fa4e98f
MV
3501"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3502"\n"
3503"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3504"innstillinger\n"
3505"og maler fra debianpakker.\n"
3506"\n"
3507"Innstillinger:\n"
3508" -h Denne hjelpeteksten\n"
3509" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3510" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3511" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3512
3513#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3514msgid "Unknown package record!"
3515msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
ce34af08 3516
3fa4e98f 3517#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3518msgid ""
3fa4e98f
MV
3519"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3520"\n"
3521"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3522"to indicate what kind of file it is.\n"
3523"\n"
3524"Options:\n"
3525" -h This help text\n"
3526" -s Use source file sorting\n"
3527" -c=? Read this configuration file\n"
3528" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3529msgstr ""
3fa4e98f
MV
3530"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3531"\n"
3532"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3533"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3534"\n"
3535"Innstillinger:\n"
3536" -h Denne hjelpeteksten\n"
3537" -s Bruk filsortering\n"
3538" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3539" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3540
39b73d81
MV
3541#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3542#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3543
72bae92a
MV
3544#~ msgid ""
3545#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3546#~ "Mounting CD-ROM\n"
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3549#~ "Monterer CD-ROM\n"
3550
609bb2ea
MV
3551#~ msgid ""
3552#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3553#~ "seems to be corrupt."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3556#~ "ser ut til å være korrupt."
3557
3558#~ msgid ""
3559#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3560#~ "seems to be corrupt."
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3563#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3564
ce34af08
MV
3565#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3566#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3567
3568#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3569#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3570
3571#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3572#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3573
3574#~ msgid " [Not candidate version]"
3575#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3576
3577#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3578#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3579
3580#~ msgid ""
3581#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3582#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3583#~ "is only available from another source\n"
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3586#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3587#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3588
3589#~ msgid "However the following packages replace it:"
3590#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3591
3592#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3593#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3594
3595#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3596#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3600#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3604#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3605
3606#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3607#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3608
3609#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
3612
3613#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
3616#~ "ønsket.\n"
3617
3618#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3621
3622#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3623#~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3624
3625#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3626#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3630#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3631
3632#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3633#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3634
3635#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3638#~ "«%s»-medlem"
3639
3640#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3641#~ msgstr "Feil MD5sum"
3642
3643#~ msgid ""
3644#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3645#~ "need to manually fix this package."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3648#~ "denne pakken selv."
3649
3650#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3653
5caefc91
MV
3654#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3655#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3656
3f5a581c
MV
3657#~ msgid "Failed to remove %s"
3658#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3659
3f5a581c
MV
3660#~ msgid "Unable to create %s"
3661#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3662
3f5a581c
MV
3663#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3664#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3665
3f5a581c
MV
3666#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3669#~ "filsystemet"
0fd68707 3670
3f5a581c
MV
3671#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3672#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3673
3f5a581c
MV
3674#~ msgid "Internal error getting a package name"
3675#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3676
3677#~ msgid "Reading file listing"
3678#~ msgstr "Les filliste"
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3682#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3683#~ "package!"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3686#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3687#~ "versjonen av pakken på nytt."
3688
3689#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3690#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3691
3692#~ msgid "Internal error getting a node"
3693#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3694
3695#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3696#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3697
3698#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3699#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3700
3701#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3702#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3703
3704#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3705#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3706
3707#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3708#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3709
3710#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3711#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3712
3713#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3714#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3715
3716#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3717#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3718
3719#~ msgid "Couldn't change to %s"
3720#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3721
3722#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3723#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3724
3725#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3726#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3727
3728#~ msgid "Read error from %s process"
3729#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3730
3731#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3732#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3733
8eca4bb8
MV
3734#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3735#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3736
a12d5352
MV
3737#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3738#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3739
3740#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3741#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3742
3743#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3744#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3745
c77d6597
MV
3746#~ msgid "decompressor"
3747#~ msgstr "dekomprimering"
3748
a12d5352
MV
3749#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3750#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3751
3752#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3753#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3754
c77d6597
MV
3755#~ msgid ""
3756#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3757#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3760#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3763#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3766#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3769#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3772#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3775#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3778#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3779
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3781#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3784#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3785
a12d5352
MV
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3787#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3788
c77d6597
MV
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3790#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3791
27b16a2e
MV
3792#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3793#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3794
3795#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3796#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3797
3798#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3799#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3800
b6c6b52f
MV
3801#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3802#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3803
b6c6b52f
MV
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3805#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3806
b81dbe40 3807#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3808#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3809
0fd68707 3810#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3811#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3812
3813#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3814#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3815
1c5f0d75 3816#~ msgid " %4i %s\n"
3817#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3818
09d057db 3819#~ msgid "%4i %s\n"
3820#~ msgstr "%4i %s\n"
3821
3822#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3823#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3824
d9199d6e 3825#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3826#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3827
6c0bed9d 3828#~ msgid ""
3829#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3830#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3831#~ "that package should be filed."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3834#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3835#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3836#~ "feilmelding."
3837
ab231908
OS
3838#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3839#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3840
67f393ab 3841#, fuzzy
0e1423ae 3842#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3843#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3844
0e1423ae 3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3847#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3848
0e1423ae 3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3851#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3852
0e1423ae 3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Stored label: %s \n"
3855#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3856
0e1423ae 3857#, fuzzy
3858#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3859#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3860#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3861#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3862
0e1423ae 3863#, fuzzy
3864#~ msgid "openpty failed\n"
3865#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3866
edae3167 3867#~ msgid "File date has changed %s"
3868#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3869
802442e3 3870#~ msgid "Reading file list"
3871#~ msgstr "Leser filliste"
3872
802442e3 3873#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3874#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3875
ae359c7b 3876#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3877#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"