]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
092ae175 | 10 | "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n" |
192ab658 CP |
11 | "PO-Revision-Date: 2005-07-01 09:34+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" | |
561866cb AL |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
18 | #: cmdline/apt-cache.cc:135 | |
19 | #, c-format | |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
5ce113f1 | 22 | |
561866cb AL |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "Unable to locate package %s" | |
640c5d94 | 28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
561866cb AL |
29 | |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:232 | |
1169dbfa | 31 | msgid "Total package names : " |
561866cb AL |
32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
33 | ||
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
1169dbfa | 35 | msgid " Normal packages: " |
561866cb AL |
36 | msgstr " Normálnych balíkov: " |
37 | ||
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
1169dbfa | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
561866cb AL |
40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
1169dbfa | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
561866cb AL |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " |
45 | ||
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:275 | |
1169dbfa | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
561866cb AL |
48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " |
49 | ||
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
53 | ||
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
1169dbfa | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
561866cb AL |
56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " |
57 | ||
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:280 | |
1169dbfa | 59 | msgid "Total dependencies: " |
561866cb AL |
60 | msgstr "Celkom závislostí: " |
61 | ||
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
1169dbfa | 63 | msgid "Total ver/file relations: " |
561866cb AL |
64 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
1169dbfa | 67 | msgid "Total Provides mappings: " |
561866cb AL |
68 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1169dbfa | 71 | msgid "Total globbed strings: " |
640c5d94 | 72 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " |
561866cb AL |
73 | |
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
1169dbfa | 75 | msgid "Total dependency version space: " |
561866cb AL |
76 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1169dbfa | 79 | msgid "Total slack space: " |
561866cb AL |
80 | msgstr "Celkom jalového miesta: " |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 | |
1169dbfa | 83 | msgid "Total space accounted for: " |
561866cb AL |
84 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 | |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
89 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
90 | ||
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:1231 | |
92 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
93 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
94 | ||
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:1385 | |
96 | msgid "No packages found" | |
97 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
98 | ||
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1462 | |
1169dbfa | 100 | msgid "Package files:" |
561866cb AL |
101 | msgstr "Súbory balíka:" |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 | |
104 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
105 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1470 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%4i %s\n" | |
110 | msgstr "%4i %s\n" | |
111 | ||
112 | #. Show any packages have explicit pins | |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 | |
1169dbfa | 114 | msgid "Pinned packages:" |
561866cb AL |
115 | msgstr "Pripevnené balíky:" |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 | |
118 | msgid "(not found)" | |
119 | msgstr "(nenájdené)" | |
120 | ||
121 | #. Installed version | |
122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 | |
123 | msgid " Installed: " | |
124 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
125 | ||
126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 | |
127 | msgid "(none)" | |
128 | msgstr "(žiadna)" | |
129 | ||
130 | #. Candidate Version | |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1522 | |
132 | msgid " Candidate: " | |
133 | msgstr " Kandidát: " | |
134 | ||
135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1169dbfa | 136 | msgid " Package pin: " |
561866cb AL |
137 | msgstr " Pripevnený balík:" |
138 | ||
139 | #. Show the priority tables | |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1541 | |
1169dbfa | 141 | msgid " Version table:" |
561866cb AL |
142 | msgstr " Tabuľka verzií:" |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid " %4i %s\n" | |
147 | msgstr " %4i %s\n" | |
148 | ||
b2074633 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
3c4a4974 | 150 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 |
092ae175 | 151 | #: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
561866cb AL |
152 | #, c-format |
153 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
154 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" | |
155 | ||
1b5a6222 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 |
561866cb AL |
157 | msgid "" |
158 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
159 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
162 | "\n" | |
163 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
164 | "cache files, and query information from them\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "Commands:\n" | |
167 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
168 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
169 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
170 | " showsrc - Show source records\n" | |
171 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
172 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
173 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
174 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
175 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
176 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
177 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
178 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
179 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
180 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
181 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
182 | " policy - Show policy settings\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Options:\n" | |
185 | " -h This help text.\n" | |
186 | " -p=? The package cache.\n" | |
187 | " -s=? The source cache.\n" | |
188 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
189 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
190 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 191 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
192 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" |
193 | msgstr "" | |
194 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
195 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
196 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
197 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
200 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "Príkazy:\n" | |
203 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
204 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
205 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
206 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
207 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
208 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
209 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
210 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
211 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
212 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
213 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
214 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
215 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
216 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
217 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
218 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "Voľby:\n" | |
221 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
222 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
223 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
224 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
225 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
226 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
227 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
228 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
229 | ||
648bb618 CP |
230 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
231 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
232 | msgstr "" | |
233 | ||
234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
235 | #, fuzzy | |
236 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
237 | msgstr "" | |
238 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
239 | " '%s'\n" | |
240 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
241 | ||
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
243 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
244 | msgstr "" | |
245 | ||
561866cb AL |
246 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
247 | msgid "Arguments not in pairs" | |
248 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
251 | msgid "" | |
252 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Commands:\n" | |
257 | " shell - Shell mode\n" | |
258 | " dump - Show the configuration\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text.\n" | |
262 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 263 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
264 | msgstr "" |
265 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Príkazy:\n" | |
270 | " shell - Shellový režim\n" | |
271 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Voľby:\n" | |
274 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
275 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
276 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | ||
278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
279 | #, c-format | |
280 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
281 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
282 | ||
283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
284 | msgid "" | |
285 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
288 | "from debian packages\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text\n" | |
292 | " -t Set the temp dir\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
295 | msgstr "" |
296 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
299 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Voľby:\n" | |
302 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
303 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
304 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
305 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
306 | ||
1b5a6222 | 307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 |
561866cb AL |
308 | #, c-format |
309 | msgid "Unable to write to %s" | |
640c5d94 | 310 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" |
561866cb AL |
311 | |
312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
313 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
314 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
315 | ||
3c4a4974 | 316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 |
561866cb AL |
317 | msgid "Package extension list is too long" |
318 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
319 | ||
3c4a4974 CP |
320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 | |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 | |
561866cb | 323 | #, c-format |
1169dbfa | 324 | msgid "Error processing directory %s" |
561866cb AL |
325 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" |
326 | ||
3c4a4974 | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 |
561866cb AL |
328 | msgid "Source extension list is too long" |
329 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
330 | ||
3c4a4974 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
561866cb AL |
332 | msgid "Error writing header to contents file" |
333 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
334 | ||
3c4a4974 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
561866cb | 336 | #, c-format |
1169dbfa | 337 | msgid "Error processing contents %s" |
561866cb AL |
338 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" |
339 | ||
3c4a4974 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 |
561866cb AL |
341 | msgid "" |
342 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
343 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
344 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " contents path\n" | |
346 | " release path\n" | |
347 | " generate config [groups]\n" | |
348 | " clean config\n" | |
349 | "\n" | |
350 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
351 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
352 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
355 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
356 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
357 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
360 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
363 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
364 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
365 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
366 | "Debian archive:\n" | |
367 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
368 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "Options:\n" | |
371 | " -h This help text\n" | |
372 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
373 | " -s=? Source override file\n" | |
374 | " -q Quiet\n" | |
375 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
376 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
377 | " --contents Control contents file generation\n" | |
378 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
edd0d12c | 379 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" |
561866cb AL |
380 | msgstr "" |
381 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
382 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
383 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
384 | " contents cesta\n" | |
385 | " release cesta\n" | |
386 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
387 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
390 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
391 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
392 | "\n" | |
393 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
394 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
192ab658 | 395 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" |
561866cb AL |
396 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
397 | "\n" | |
398 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
192ab658 | 399 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" |
561866cb AL |
400 | "\n" |
401 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
402 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
192ab658 CP |
403 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
404 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
561866cb AL |
405 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
406 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
407 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Voľby:\n" | |
02712908 CP |
410 | " -h Táto nápoveda\n" |
411 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
192ab658 | 412 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" |
02712908 CP |
413 | " -q Tichý režim\n" |
414 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
561866cb AL |
415 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" |
416 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
02712908 CP |
417 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
418 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 419 | |
3c4a4974 | 420 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 |
561866cb AL |
421 | msgid "No selections matched" |
422 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
423 | ||
3c4a4974 | 424 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 |
561866cb AL |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
640c5d94 | 427 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" |
561866cb AL |
428 | |
429 | #: ftparchive/cachedb.cc:45 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
432 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
433 | ||
434 | #: ftparchive/cachedb.cc:63 | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
437 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
438 | ||
439 | #: ftparchive/cachedb.cc:73 | |
52655f7c | 440 | #, c-format |
853a9681 | 441 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
52655f7c | 442 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" |
561866cb AL |
443 | |
444 | #: ftparchive/cachedb.cc:114 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "File date has changed %s" | |
447 | msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" | |
448 | ||
449 | #: ftparchive/cachedb.cc:155 | |
450 | msgid "Archive has no control record" | |
640c5d94 | 451 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" |
561866cb AL |
452 | |
453 | #: ftparchive/cachedb.cc:267 | |
454 | msgid "Unable to get a cursor" | |
455 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
456 | ||
3c4a4974 | 457 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
561866cb AL |
458 | #, c-format |
459 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
460 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
461 | ||
3c4a4974 | 462 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
561866cb AL |
463 | #, c-format |
464 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
465 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
466 | ||
3c4a4974 | 467 | #: ftparchive/writer.cc:125 |
561866cb AL |
468 | msgid "E: " |
469 | msgstr "E: " | |
470 | ||
3c4a4974 | 471 | #: ftparchive/writer.cc:127 |
561866cb AL |
472 | msgid "W: " |
473 | msgstr "W: " | |
474 | ||
3c4a4974 | 475 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
561866cb AL |
476 | msgid "E: Errors apply to file " |
477 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
478 | ||
3c4a4974 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181 |
561866cb AL |
480 | #, c-format |
481 | msgid "Failed to resolve %s" | |
482 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
483 | ||
3c4a4974 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:163 |
561866cb AL |
485 | msgid "Tree walking failed" |
486 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
487 | ||
3c4a4974 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:188 |
561866cb AL |
489 | #, c-format |
490 | msgid "Failed to open %s" | |
491 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
492 | ||
3c4a4974 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:245 |
561866cb AL |
494 | #, c-format |
495 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
496 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
497 | ||
3c4a4974 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:253 |
561866cb AL |
499 | #, c-format |
500 | msgid "Failed to readlink %s" | |
501 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
502 | ||
3c4a4974 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:257 |
561866cb AL |
504 | #, c-format |
505 | msgid "Failed to unlink %s" | |
506 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
507 | ||
3c4a4974 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:264 |
561866cb AL |
509 | #, c-format |
510 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
511 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
512 | ||
3c4a4974 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:274 |
561866cb AL |
514 | #, c-format |
515 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
516 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
517 | ||
518 | #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
3c4a4974 | 519 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256 |
561866cb AL |
520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to stat %s" | |
522 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
523 | ||
3c4a4974 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:386 |
561866cb | 525 | msgid "Archive had no package field" |
640c5d94 | 526 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" |
561866cb | 527 | |
648bb618 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603 |
561866cb AL |
529 | #, c-format |
530 | msgid " %s has no override entry\n" | |
531 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
532 | ||
648bb618 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 |
561866cb AL |
534 | #, c-format |
535 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
536 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
537 | ||
1b5a6222 CP |
538 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
539 | #, c-format | |
1169dbfa | 540 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1b5a6222 CP |
541 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" |
542 | ||
543 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
561866cb AL |
544 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
545 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
546 | ||
547 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
548 | #, c-format | |
549 | msgid "Unable to open %s" | |
550 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
551 | ||
552 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
555 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
556 | ||
557 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
560 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
561 | ||
562 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
565 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
566 | ||
567 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
570 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
571 | ||
572 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
573 | #, c-format | |
1169dbfa | 574 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
561866cb AL |
575 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" |
576 | ||
577 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
580 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
581 | ||
582 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
583 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
584 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
585 | ||
586 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
587 | msgid "Failed to create FILE*" | |
588 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
589 | ||
590 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
591 | msgid "Failed to fork" | |
640c5d94 | 592 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" |
561866cb AL |
593 | |
594 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
1169dbfa | 595 | msgid "Compress child" |
561866cb AL |
596 | msgstr "Komprimovať potomka" |
597 | ||
598 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
599 | #, c-format | |
1169dbfa | 600 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
561866cb AL |
601 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
602 | ||
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
604 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
605 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
606 | ||
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
608 | msgid "Failed to exec compressor " | |
609 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
610 | ||
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
612 | msgid "decompressor" | |
613 | msgstr "dekompresor" | |
614 | ||
615 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
616 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
617 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
618 | ||
619 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
620 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
621 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
622 | ||
623 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "Problem unlinking %s" | |
626 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
627 | ||
628 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
631 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
632 | ||
092ae175 | 633 | #: cmdline/apt-get.cc:120 |
561866cb AL |
634 | msgid "Y" |
635 | msgstr "Y" | |
636 | ||
092ae175 | 637 | #: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515 |
561866cb AL |
638 | #, c-format |
639 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
640 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
641 | ||
092ae175 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:237 |
561866cb AL |
643 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
644 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
645 | ||
092ae175 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
561866cb AL |
647 | #, c-format |
648 | msgid "but %s is installed" | |
640c5d94 | 649 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" |
561866cb | 650 | |
092ae175 | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:329 |
561866cb AL |
652 | #, c-format |
653 | msgid "but %s is to be installed" | |
640c5d94 | 654 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" |
561866cb | 655 | |
092ae175 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
561866cb AL |
657 | msgid "but it is not installable" |
658 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
659 | ||
092ae175 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:338 |
561866cb | 661 | msgid "but it is a virtual package" |
640c5d94 | 662 | msgstr "ale je to virtuálny balík" |
561866cb | 663 | |
092ae175 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
561866cb AL |
665 | msgid "but it is not installed" |
666 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
667 | ||
092ae175 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
561866cb AL |
669 | msgid "but it is not going to be installed" |
670 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
671 | ||
092ae175 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:346 |
561866cb AL |
673 | msgid " or" |
674 | msgstr " alebo" | |
675 | ||
092ae175 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:375 |
561866cb AL |
677 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
678 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
679 | ||
092ae175 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:401 |
561866cb AL |
681 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
682 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
683 | ||
092ae175 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
561866cb AL |
685 | msgid "The following packages have been kept back:" |
686 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
687 | ||
092ae175 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:444 |
561866cb AL |
689 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
690 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
691 | ||
092ae175 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
561866cb AL |
693 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
694 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
695 | ||
092ae175 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
561866cb AL |
697 | msgid "The following held packages will be changed:" |
698 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
699 | ||
092ae175 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:538 |
561866cb AL |
701 | #, c-format |
702 | msgid "%s (due to %s) " | |
703 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
704 | ||
092ae175 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:546 |
26e38fa2 | 706 | #, fuzzy |
561866cb | 707 | msgid "" |
26e38fa2 | 708 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
561866cb AL |
709 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" |
710 | msgstr "" | |
640c5d94 | 711 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
561866cb AL |
712 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" |
713 | ||
092ae175 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:577 |
561866cb AL |
715 | #, c-format |
716 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
717 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
718 | ||
092ae175 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
561866cb AL |
720 | #, c-format |
721 | msgid "%lu reinstalled, " | |
722 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
723 | ||
092ae175 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:583 |
561866cb AL |
725 | #, c-format |
726 | msgid "%lu downgraded, " | |
727 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
728 | ||
092ae175 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
561866cb AL |
730 | #, c-format |
731 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
732 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
733 | ||
092ae175 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
561866cb AL |
735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
737 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
738 | ||
092ae175 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:649 |
561866cb AL |
740 | msgid "Correcting dependencies..." |
741 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
742 | ||
092ae175 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:652 |
561866cb AL |
744 | msgid " failed." |
745 | msgstr " zlyhalo." | |
746 | ||
092ae175 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:655 |
561866cb AL |
748 | msgid "Unable to correct dependencies" |
749 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
750 | ||
092ae175 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
561866cb | 752 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
640c5d94 | 753 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
561866cb | 754 | |
092ae175 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:660 |
561866cb AL |
756 | msgid " Done" |
757 | msgstr " Hotovo" | |
758 | ||
092ae175 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
561866cb AL |
760 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
761 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
762 | ||
092ae175 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
561866cb AL |
764 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
765 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
766 | ||
092ae175 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
1b5a6222 | 768 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
02712908 | 769 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" |
1b5a6222 | 770 | |
092ae175 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:693 |
3c4a4974 CP |
772 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
092ae175 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
1169dbfa CP |
776 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
777 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
1b5a6222 | 778 | |
092ae175 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:702 |
1b5a6222 | 780 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
02712908 | 781 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov" |
1b5a6222 | 782 | |
092ae175 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 |
1b5a6222 CP |
784 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
785 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
786 | ||
092ae175 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
3c4a4974 CP |
788 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
789 | msgstr "" | |
790 | ||
092ae175 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
1169dbfa | 792 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
561866cb AL |
793 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." |
794 | ||
092ae175 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
3c4a4974 CP |
796 | #, fuzzy |
797 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
798 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
799 | ||
092ae175 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 |
561866cb AL |
801 | msgid "Unable to lock the download directory" |
802 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
803 | ||
092ae175 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126 |
561866cb AL |
805 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 |
806 | msgid "The list of sources could not be read." | |
640c5d94 | 807 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." |
561866cb | 808 | |
092ae175 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:816 |
3c4a4974 CP |
810 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
092ae175 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:821 |
561866cb AL |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
816 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
817 | ||
092ae175 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:824 |
561866cb AL |
819 | #, c-format |
820 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
821 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
822 | ||
092ae175 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:829 |
561866cb AL |
824 | #, c-format |
825 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
640c5d94 | 826 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 827 | |
092ae175 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:832 |
561866cb AL |
829 | #, c-format |
830 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
831 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
832 | ||
092ae175 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 |
3c4a4974 CP |
834 | #, fuzzy, c-format |
835 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
836 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
837 | ||
092ae175 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
561866cb AL |
839 | #, c-format |
840 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
640c5d94 | 841 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." |
561866cb | 842 | |
092ae175 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 |
561866cb AL |
844 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
845 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
846 | ||
092ae175 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:866 |
561866cb AL |
848 | msgid "Yes, do as I say!" |
849 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
850 | ||
092ae175 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
26e38fa2 | 852 | #, fuzzy, c-format |
561866cb | 853 | msgid "" |
26e38fa2 | 854 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
561866cb AL |
855 | "To continue type in the phrase '%s'\n" |
856 | " ?] " | |
857 | msgstr "" | |
858 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n" | |
859 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" | |
860 | " ?]" | |
861 | ||
092ae175 | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893 |
561866cb AL |
863 | msgid "Abort." |
864 | msgstr "Prerušené." | |
865 | ||
092ae175 | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
1169dbfa CP |
867 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
868 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
561866cb | 869 | |
092ae175 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023 |
561866cb AL |
871 | #, c-format |
872 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
873 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
874 | ||
092ae175 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:979 |
561866cb AL |
876 | msgid "Some files failed to download" |
877 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
878 | ||
092ae175 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032 |
561866cb AL |
880 | msgid "Download complete and in download only mode" |
881 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
882 | ||
092ae175 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
561866cb AL |
884 | msgid "" |
885 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
886 | "missing?" | |
887 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
888 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
889 | "fix-missing" | |
561866cb | 890 | |
092ae175 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
561866cb AL |
892 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
893 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
894 | ||
092ae175 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
561866cb AL |
896 | msgid "Unable to correct missing packages." |
897 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
898 | ||
092ae175 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
1169dbfa | 900 | msgid "Aborting install." |
640c5d94 | 901 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." |
561866cb | 902 | |
092ae175 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1030 |
561866cb AL |
904 | #, c-format |
905 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
640c5d94 | 906 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" |
561866cb | 907 | |
092ae175 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
561866cb AL |
909 | #, c-format |
910 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
640c5d94 | 911 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" |
561866cb | 912 | |
092ae175 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
561866cb AL |
914 | #, c-format |
915 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
916 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
917 | ||
092ae175 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
561866cb AL |
919 | #, c-format |
920 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
921 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
922 | ||
092ae175 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
561866cb AL |
924 | msgid " [Installed]" |
925 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
926 | ||
092ae175 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
561866cb AL |
928 | msgid "You should explicitly select one to install." |
929 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
930 | ||
092ae175 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
561866cb AL |
932 | #, c-format |
933 | msgid "" | |
934 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
935 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
936 | "is only available from another source\n" | |
937 | msgstr "" | |
938 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
640c5d94 | 939 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
561866cb | 940 | |
092ae175 | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
561866cb | 942 | msgid "However the following packages replace it:" |
640c5d94 | 943 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" |
561866cb | 944 | |
092ae175 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
561866cb AL |
946 | #, c-format |
947 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
948 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
949 | ||
092ae175 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
561866cb AL |
951 | #, c-format |
952 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
953 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
954 | ||
092ae175 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
561866cb AL |
956 | #, c-format |
957 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
958 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
959 | ||
092ae175 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
561866cb AL |
961 | #, c-format |
962 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
963 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
964 | ||
092ae175 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
561866cb AL |
966 | #, c-format |
967 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
640c5d94 | 968 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" |
561866cb | 969 | |
092ae175 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
561866cb AL |
971 | #, c-format |
972 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
973 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
974 | ||
092ae175 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
561866cb | 976 | msgid "The update command takes no arguments" |
640c5d94 | 977 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" |
561866cb | 978 | |
092ae175 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420 |
561866cb | 980 | msgid "Unable to lock the list directory" |
640c5d94 | 981 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" |
561866cb | 982 | |
092ae175 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1384 |
561866cb AL |
984 | msgid "" |
985 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
986 | "used instead." | |
987 | msgstr "" | |
640c5d94 MZ |
988 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " |
989 | "použili staršie verzie." | |
561866cb | 990 | |
092ae175 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
1169dbfa | 992 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
561866cb AL |
993 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" |
994 | ||
092ae175 | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538 |
561866cb AL |
996 | #, c-format |
997 | msgid "Couldn't find package %s" | |
640c5d94 | 998 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" |
561866cb | 999 | |
092ae175 | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
561866cb AL |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
640c5d94 | 1003 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" |
561866cb | 1004 | |
092ae175 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1555 |
561866cb AL |
1006 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1007 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
1008 | ||
092ae175 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1558 |
561866cb AL |
1010 | msgid "" |
1011 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1012 | "solution)." | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
1015 | "navrhnite riešenie)." | |
1016 | ||
092ae175 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
561866cb AL |
1018 | msgid "" |
1019 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1020 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1021 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1022 | "or been moved out of Incoming." | |
1023 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1024 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
561866cb AL |
1025 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" |
1026 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1027 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1028 | ||
092ae175 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 |
561866cb AL |
1030 | msgid "" |
1031 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1032 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1033 | "that package should be filed." | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
1036 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1037 | "(bug report) pre daný balík." | |
1038 | ||
092ae175 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
561866cb AL |
1040 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1041 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1042 | ||
092ae175 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 |
561866cb AL |
1044 | msgid "Broken packages" |
1045 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1046 | ||
092ae175 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
561866cb AL |
1048 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1049 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1050 | ||
092ae175 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
561866cb AL |
1052 | msgid "Suggested packages:" |
1053 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1054 | ||
092ae175 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
561866cb AL |
1056 | msgid "Recommended packages:" |
1057 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1058 | ||
092ae175 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1704 |
1169dbfa | 1060 | msgid "Calculating upgrade... " |
640c5d94 | 1061 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " |
561866cb | 1062 | |
092ae175 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
561866cb | 1064 | msgid "Failed" |
640c5d94 | 1065 | msgstr "Chyba" |
561866cb | 1066 | |
092ae175 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1712 |
561866cb AL |
1068 | msgid "Done" |
1069 | msgstr "Hotovo" | |
1070 | ||
092ae175 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 |
3c4a4974 CP |
1072 | #, fuzzy |
1073 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1074 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1075 | ||
092ae175 | 1076 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
561866cb AL |
1077 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1078 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1079 | ||
092ae175 | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 |
561866cb AL |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1083 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1084 | ||
092ae175 MV |
1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
1086 | #, fuzzy, c-format | |
1087 | msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n" | |
1088 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1089 | ||
1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1983 | |
561866cb AL |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1093 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1094 | ||
092ae175 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
561866cb AL |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1098 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1099 | ||
092ae175 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1991 |
561866cb AL |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1103 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1104 | ||
092ae175 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1997 |
561866cb | 1106 | #, c-format |
1169dbfa | 1107 | msgid "Fetch source %s\n" |
561866cb AL |
1108 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" |
1109 | ||
092ae175 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 |
561866cb AL |
1111 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1112 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1113 | ||
092ae175 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:2056 |
561866cb AL |
1115 | #, c-format |
1116 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
640c5d94 | 1117 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" |
561866cb | 1118 | |
092ae175 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
561866cb AL |
1120 | #, c-format |
1121 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1122 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
1123 | ||
092ae175 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:2069 |
3c4a4974 CP |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | ||
092ae175 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2086 |
561866cb AL |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1132 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
1133 | ||
092ae175 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2105 |
561866cb AL |
1135 | msgid "Child process failed" |
1136 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1137 | ||
092ae175 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2121 |
561866cb AL |
1139 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1140 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1141 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1142 | "zostavenie" | |
561866cb | 1143 | |
092ae175 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2149 |
561866cb AL |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1147 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
1148 | ||
092ae175 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 |
561866cb AL |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1152 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
1153 | ||
092ae175 | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
561866cb AL |
1155 | #, c-format |
1156 | msgid "" | |
1157 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1158 | "found" | |
1159 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1160 | ||
092ae175 | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
561866cb AL |
1162 | #, c-format |
1163 | msgid "" | |
1164 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1165 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1166 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1167 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " |
1168 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
561866cb | 1169 | |
092ae175 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2308 |
561866cb AL |
1171 | #, c-format |
1172 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1175 | ||
092ae175 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2333 |
561866cb AL |
1177 | #, c-format |
1178 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1179 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1180 | ||
092ae175 | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
561866cb AL |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1184 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1185 | ||
092ae175 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2351 |
561866cb AL |
1187 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1188 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
1189 | ||
092ae175 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2383 |
1169dbfa | 1191 | msgid "Supported modules:" |
561866cb AL |
1192 | msgstr "Podporované moduly:" |
1193 | ||
092ae175 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2424 |
561866cb AL |
1195 | msgid "" |
1196 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1197 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1198 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1199 | "\n" | |
1200 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1201 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1202 | "and install.\n" | |
1203 | "\n" | |
1204 | "Commands:\n" | |
1205 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1206 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1207 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1208 | " remove - Remove packages\n" | |
1209 | " source - Download source archives\n" | |
1210 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1211 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1212 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1213 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1214 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1215 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1216 | "\n" | |
1217 | "Options:\n" | |
1218 | " -h This help text.\n" | |
1219 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1220 | " -qq No output except for errors\n" | |
1221 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1222 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1223 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1224 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1225 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1226 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1227 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1228 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1229 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1230 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
1231 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" |
1232 | "pages for more information and options.\n" | |
1233 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1234 | msgstr "" | |
1235 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1236 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1237 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1238 | "\n" | |
1239 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1240 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1241 | "\n" | |
1242 | "Príkazy:\n" | |
1243 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1244 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
853a9681 CP |
1245 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." |
1246 | "deb)\n" | |
561866cb AL |
1247 | " remove - Odstráni balíky\n" |
1248 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1249 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1250 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1251 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1252 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1253 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1254 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1255 | "\n" | |
1256 | "Voľby:\n" | |
1257 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1258 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1259 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1260 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
640c5d94 | 1261 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" |
561866cb AL |
1262 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
1263 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1264 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1265 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1266 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1267 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1268 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1269 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1270 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1271 | "a apt.conf(5).\n" | |
640c5d94 | 1272 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
561866cb AL |
1273 | |
1274 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1275 | msgid "Hit " | |
640c5d94 | 1276 | msgstr "Už existuje " |
561866cb AL |
1277 | |
1278 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1279 | msgid "Get:" | |
640c5d94 | 1280 | msgstr "Získava sa:" |
561866cb AL |
1281 | |
1282 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1283 | msgid "Ign " | |
640c5d94 | 1284 | msgstr "Ign " |
561866cb AL |
1285 | |
1286 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1287 | msgid "Err " | |
640c5d94 | 1288 | msgstr "Chyba " |
561866cb AL |
1289 | |
1290 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1293 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1294 | ||
1295 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid " [Working]" | |
640c5d94 | 1298 | msgstr " [Spracúva sa]" |
561866cb AL |
1299 | |
1300 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "" | |
1169dbfa | 1303 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
561866cb AL |
1304 | " '%s'\n" |
1305 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1308 | " '%s'\n" | |
640c5d94 | 1309 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" |
561866cb AL |
1310 | |
1311 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1312 | msgid "Unknown package record!" | |
1313 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1314 | ||
1315 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1316 | msgid "" | |
1317 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1320 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | "Options:\n" | |
1323 | " -h This help text\n" | |
1324 | " -s Use source file sorting\n" | |
1325 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
a2884e32 | 1326 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" |
561866cb AL |
1327 | msgstr "" |
1328 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1329 | "\n" | |
1330 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1331 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1332 | "\n" | |
1333 | "Voľby:\n" | |
1334 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1335 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1336 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1337 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1338 | ||
1339 | #: dselect/install:32 | |
1340 | msgid "Bad default setting!" | |
52655f7c | 1341 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" |
561866cb AL |
1342 | |
1343 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1344 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1345 | msgid "Press enter to continue." | |
640c5d94 | 1346 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." |
561866cb AL |
1347 | |
1348 | #: dselect/install:100 | |
1349 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
640c5d94 | 1350 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" |
561866cb AL |
1351 | |
1352 | #: dselect/install:101 | |
1353 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1354 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1355 | ||
1356 | #: dselect/install:102 | |
1357 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1358 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1359 | ||
1360 | #: dselect/install:103 | |
1361 | msgid "" | |
1362 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
853a9681 CP |
1363 | msgstr "" |
1364 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
561866cb AL |
1365 | |
1366 | #: dselect/update:30 | |
1169dbfa | 1367 | msgid "Merging available information" |
640c5d94 | 1368 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" |
561866cb | 1369 | |
1b5a6222 | 1370 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
561866cb | 1371 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1372 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1373 | |
1b5a6222 | 1374 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
561866cb AL |
1375 | msgid "Failed to exec gzip " |
1376 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1377 | ||
1b5a6222 | 1378 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 |
561866cb AL |
1379 | msgid "Corrupted archive" |
1380 | msgstr "Porušený archív" | |
1381 | ||
1b5a6222 | 1382 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
1169dbfa | 1383 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1384 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1385 | ||
1b5a6222 | 1386 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 |
561866cb AL |
1387 | #, c-format |
1388 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1389 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1392 | msgid "Invalid archive signature" | |
1393 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1394 | ||
1395 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1396 | msgid "Error reading archive member header" | |
1397 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1398 | ||
1399 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1400 | msgid "Invalid archive member header" | |
1401 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1402 | ||
1403 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1404 | msgid "Archive is too short" | |
1405 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1406 | ||
1407 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1408 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1409 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1410 | ||
1411 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1412 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1413 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1414 | ||
1415 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1416 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1417 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1418 | ||
1419 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1420 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1421 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1422 | ||
1423 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1169dbfa | 1424 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1425 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1426 | ||
1427 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1430 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1431 | ||
1432 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1435 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1436 | ||
1437 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1440 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1441 | ||
1442 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
26e38fa2 CP |
1443 | #, fuzzy, c-format |
1444 | msgid "Failed to write file %s" | |
640c5d94 | 1445 | msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1446 | |
71a174ee | 1447 | #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 |
561866cb AL |
1448 | #, c-format |
1449 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1450 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb AL |
1451 | |
1452 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "The path %s is too long" | |
1455 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1456 | ||
1457 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1460 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1465 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1470 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1473 | msgid "The diversion path is too long" | |
1474 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1479 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1482 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
640c5d94 | 1483 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
561866cb AL |
1484 | |
1485 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1486 | msgid "The path is too long" | |
1487 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1492 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1497 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1498 | ||
3c4a4974 | 1499 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 |
71a174ee | 1500 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 |
171c75f1 | 1501 | #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 |
561866cb AL |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Unable to read %s" | |
1504 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1505 | ||
1506 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Unable to stat %s" | |
1509 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Failed to remove %s" | |
1514 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1515 | ||
1516 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Unable to create %s" | |
1519 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1520 | ||
1521 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1524 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1525 | ||
1526 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1527 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1528 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1529 | ||
1530 | #. Build the status cache | |
1531 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1b5a6222 CP |
1532 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 |
1533 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 | |
1169dbfa | 1534 | msgid "Reading package lists" |
640c5d94 | 1535 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" |
561866cb AL |
1536 | |
1537 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1540 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1543 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1544 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1545 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1546 | ||
1547 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1169dbfa | 1548 | msgid "Reading file listing" |
561866cb AL |
1549 | msgstr "Načítavam výpis súborov" |
1550 | ||
1551 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "" | |
1554 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1555 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1556 | "package!" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1559 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1560 | "balíka!" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1565 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1169dbfa | 1568 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1569 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1570 | ||
1571 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1574 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1577 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1578 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1581 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1584 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1169dbfa | 1587 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1588 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1589 | ||
1590 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
26e38fa2 CP |
1591 | #, fuzzy |
1592 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
192ab658 | 1593 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb AL |
1594 | |
1595 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1169dbfa | 1596 | msgid "Reading file list" |
561866cb AL |
1597 | msgstr "Načítavam zoznam súborov" |
1598 | ||
1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1600 | #, c-format | |
1169dbfa | 1601 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
561866cb AL |
1602 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" |
1603 | ||
1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1607 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1612 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1613 | ||
1b5a6222 | 1614 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
561866cb AL |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1617 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1618 | ||
1b5a6222 | 1619 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 |
02712908 | 1620 | #, c-format |
1b5a6222 | 1621 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" |
02712908 | 1622 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" |
561866cb | 1623 | |
1b5a6222 | 1624 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 |
561866cb AL |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1627 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1628 | ||
1b5a6222 | 1629 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 |
1169dbfa | 1630 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1631 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1632 | ||
1b5a6222 | 1633 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 |
561866cb | 1634 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1635 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1636 | |
1b5a6222 | 1637 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 |
1169dbfa | 1638 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1639 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1640 | |
3c4a4974 | 1641 | #: methods/cdrom.cc:114 |
561866cb AL |
1642 | #, c-format |
1643 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1644 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1645 | ||
3c4a4974 | 1646 | #: methods/cdrom.cc:123 |
561866cb | 1647 | msgid "" |
1169dbfa CP |
1648 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1649 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
561866cb | 1650 | msgstr "" |
853a9681 CP |
1651 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
1652 | "pridávanie nových CD." | |
561866cb | 1653 | |
3c4a4974 | 1654 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1169dbfa | 1655 | msgid "Wrong CD-ROM" |
561866cb AL |
1656 | msgstr "Chybné CD" |
1657 | ||
3c4a4974 | 1658 | #: methods/cdrom.cc:164 |
561866cb AL |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1661 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1662 | ||
3c4a4974 CP |
1663 | #: methods/cdrom.cc:169 |
1664 | #, fuzzy | |
1665 | msgid "Disk not found." | |
1666 | msgstr "Súbor nebol nájdený" | |
1667 | ||
1668 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
561866cb | 1669 | msgid "File not found" |
1169dbfa | 1670 | msgstr "Súbor nebol nájdený" |
561866cb | 1671 | |
3c4a4974 CP |
1672 | #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133 |
1673 | #: methods/gzip.cc:142 | |
561866cb AL |
1674 | msgid "Failed to stat" |
1675 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1676 | ||
3c4a4974 | 1677 | #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139 |
561866cb AL |
1678 | msgid "Failed to set modification time" |
1679 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1680 | ||
3c4a4974 | 1681 | #: methods/file.cc:44 |
561866cb AL |
1682 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1683 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1684 | ||
1685 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1686 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1687 | msgid "Logging in" | |
640c5d94 | 1688 | msgstr "Prihlasovanie" |
561866cb AL |
1689 | |
1690 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1691 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1692 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1693 | ||
1694 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1695 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1696 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1697 | ||
1698 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1699 | #, c-format | |
1169dbfa | 1700 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
561866cb AL |
1701 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" |
1702 | ||
1703 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1706 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1707 | ||
1708 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1711 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1712 | ||
1713 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1714 | msgid "" | |
1715 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1716 | "is empty." | |
1717 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1718 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" |
1719 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb AL |
1720 | |
1721 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1724 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1725 | ||
1726 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1729 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1730 | ||
1731 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1732 | msgid "Connection timeout" | |
1733 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1734 | ||
1735 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1736 | msgid "Server closed the connection" | |
1737 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1738 | ||
3c4a4974 | 1739 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
561866cb AL |
1740 | msgid "Read error" |
1741 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1742 | ||
1743 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1744 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1745 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1746 | ||
1747 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1748 | msgid "Protocol corruption" | |
640c5d94 | 1749 | msgstr "Narušenie protokolu" |
561866cb | 1750 | |
3c4a4974 | 1751 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
1169dbfa | 1752 | msgid "Write error" |
561866cb AL |
1753 | msgstr "Chyba pri zápise" |
1754 | ||
1755 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1756 | msgid "Could not create a socket" | |
1757 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1758 | ||
1759 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1760 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1761 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1762 | ||
1763 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1764 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1765 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1766 | ||
1767 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1768 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1769 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1770 | ||
1771 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1772 | msgid "Could not bind a socket" | |
640c5d94 | 1773 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" |
561866cb AL |
1774 | |
1775 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1776 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1777 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1778 | ||
1779 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1780 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1781 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1782 | ||
1783 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1784 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1785 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1790 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1795 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1798 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1799 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1800 | ||
1801 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1802 | msgid "Unable to accept connection" | |
1803 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1804 | ||
b57c8bb4 | 1805 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303 |
561866cb AL |
1806 | msgid "Problem hashing file" |
1807 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
1808 | ||
1809 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1812 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1815 | msgid "Data socket timed out" | |
1816 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1817 | ||
1818 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1821 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
1822 | ||
1823 | #. Get the files information | |
1824 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1825 | msgid "Query" | |
1826 | msgstr "Dotaz" | |
1827 | ||
1b5a6222 | 1828 | #: methods/ftp.cc:1106 |
561866cb | 1829 | msgid "Unable to invoke " |
640c5d94 | 1830 | msgstr "Nedá sa vyvolať " |
561866cb AL |
1831 | |
1832 | #: methods/connect.cc:64 | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
640c5d94 | 1835 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" |
561866cb AL |
1836 | |
1837 | #: methods/connect.cc:71 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1840 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1841 | ||
1842 | #: methods/connect.cc:80 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1845 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1846 | ||
1847 | #: methods/connect.cc:86 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1850 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1851 | ||
3c4a4974 | 1852 | #: methods/connect.cc:93 |
561866cb AL |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1855 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1856 | ||
3c4a4974 | 1857 | #: methods/connect.cc:106 |
561866cb AL |
1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1860 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1861 | ||
1862 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1863 | #. ssh connection that is still going | |
3c4a4974 | 1864 | #: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425 |
561866cb AL |
1865 | #, c-format |
1866 | msgid "Connecting to %s" | |
640c5d94 | 1867 | msgstr "Pripája sa k %s" |
561866cb | 1868 | |
3c4a4974 | 1869 | #: methods/connect.cc:165 |
561866cb AL |
1870 | #, c-format |
1871 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1872 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
1873 | ||
3c4a4974 | 1874 | #: methods/connect.cc:171 |
561866cb AL |
1875 | #, c-format |
1876 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
640c5d94 | 1877 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" |
561866cb | 1878 | |
3c4a4974 | 1879 | #: methods/connect.cc:174 |
561866cb AL |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
640c5d94 | 1882 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" |
561866cb | 1883 | |
3c4a4974 | 1884 | #: methods/connect.cc:221 |
561866cb AL |
1885 | #, c-format |
1886 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1887 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1888 | ||
3c4a4974 CP |
1889 | #: methods/gpgv.cc:92 |
1890 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | ||
1893 | #: methods/gpgv.cc:191 | |
1894 | msgid "" | |
1895 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1896 | msgstr "" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/gpgv.cc:196 | |
1899 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #. FIXME String concatenation considered harmful. | |
1903 | #: methods/gpgv.cc:201 | |
1904 | #, fuzzy | |
1905 | msgid "Could not execute " | |
1906 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/gpgv.cc:202 | |
1909 | msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: methods/gpgv.cc:206 | |
1913 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | ||
1916 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
1917 | #, fuzzy | |
1918 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1919 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1920 | ||
1921 | #: methods/gpgv.cc:244 | |
1922 | msgid "" | |
1923 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1924 | "available:\n" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | ||
561866cb AL |
1927 | #: methods/gzip.cc:57 |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1930 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1931 | ||
1932 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Read error from %s process" | |
1935 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1936 | ||
171c75f1 | 1937 | #: methods/http.cc:381 |
561866cb | 1938 | msgid "Waiting for headers" |
640c5d94 | 1939 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" |
561866cb | 1940 | |
171c75f1 | 1941 | #: methods/http.cc:527 |
561866cb AL |
1942 | #, c-format |
1943 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
640c5d94 | 1944 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" |
561866cb | 1945 | |
171c75f1 | 1946 | #: methods/http.cc:535 |
561866cb AL |
1947 | msgid "Bad header line" |
1948 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1949 | ||
171c75f1 | 1950 | #: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561 |
1169dbfa | 1951 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
561866cb AL |
1952 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede" |
1953 | ||
171c75f1 | 1954 | #: methods/http.cc:590 |
1169dbfa | 1955 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
561866cb AL |
1956 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" |
1957 | ||
171c75f1 | 1958 | #: methods/http.cc:605 |
1169dbfa | 1959 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
561866cb AL |
1960 | msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" |
1961 | ||
171c75f1 | 1962 | #: methods/http.cc:607 |
1169dbfa CP |
1963 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1964 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
561866cb | 1965 | |
171c75f1 | 1966 | #: methods/http.cc:631 |
561866cb AL |
1967 | msgid "Unknown date format" |
1968 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
1969 | ||
171c75f1 | 1970 | #: methods/http.cc:778 |
561866cb AL |
1971 | msgid "Select failed" |
1972 | msgstr "Výber zlyhal" | |
1973 | ||
171c75f1 | 1974 | #: methods/http.cc:783 |
561866cb AL |
1975 | msgid "Connection timed out" |
1976 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1977 | ||
171c75f1 | 1978 | #: methods/http.cc:806 |
561866cb AL |
1979 | msgid "Error writing to output file" |
1980 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
1981 | ||
b57c8bb4 | 1982 | #: methods/http.cc:837 |
561866cb AL |
1983 | msgid "Error writing to file" |
1984 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1985 | ||
b57c8bb4 | 1986 | #: methods/http.cc:865 |
561866cb AL |
1987 | msgid "Error writing to the file" |
1988 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1989 | ||
b57c8bb4 | 1990 | #: methods/http.cc:879 |
1169dbfa | 1991 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
561866cb AL |
1992 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" |
1993 | ||
b57c8bb4 | 1994 | #: methods/http.cc:881 |
561866cb AL |
1995 | msgid "Error reading from server" |
1996 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
1997 | ||
b57c8bb4 | 1998 | #: methods/http.cc:1112 |
1169dbfa | 1999 | msgid "Bad header data" |
561866cb AL |
2000 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" |
2001 | ||
b57c8bb4 | 2002 | #: methods/http.cc:1129 |
561866cb AL |
2003 | msgid "Connection failed" |
2004 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2005 | ||
b57c8bb4 | 2006 | #: methods/http.cc:1220 |
561866cb AL |
2007 | msgid "Internal error" |
2008 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2009 | ||
2010 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
2011 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2012 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2013 | ||
2014 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
2015 | #, c-format | |
2016 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2017 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2018 | ||
171c75f1 | 2019 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938 |
561866cb AL |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid "Selection %s not found" | |
2022 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2023 | ||
3c4a4974 | 2024 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 |
561866cb AL |
2025 | #, c-format |
2026 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2027 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
2028 | ||
3c4a4974 | 2029 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 |
561866cb AL |
2030 | #, c-format |
2031 | msgid "Opening configuration file %s" | |
640c5d94 | 2032 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" |
561866cb | 2033 | |
3c4a4974 | 2034 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 |
561866cb AL |
2035 | #, c-format |
2036 | msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2037 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
2038 | ||
3c4a4974 | 2039 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 |
561866cb AL |
2040 | #, c-format |
2041 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2042 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2043 | ||
3c4a4974 | 2044 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 |
561866cb | 2045 | #, c-format |
1169dbfa | 2046 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
561866cb AL |
2047 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" |
2048 | ||
3c4a4974 | 2049 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 |
561866cb AL |
2050 | #, c-format |
2051 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2052 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2053 | ||
3c4a4974 | 2054 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
561866cb AL |
2055 | #, c-format |
2056 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2059 | ||
3c4a4974 | 2060 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
561866cb AL |
2061 | #, c-format |
2062 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2063 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2064 | ||
3c4a4974 | 2065 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 |
561866cb AL |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2068 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2069 | ||
3c4a4974 | 2070 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 |
561866cb AL |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2073 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
2074 | ||
3c4a4974 | 2075 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
561866cb AL |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2078 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "%c%s... Error!" | |
2083 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "%c%s... Done" | |
2088 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2089 | ||
2090 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2093 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
2094 | ||
2095 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2096 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
640c5d94 | 2099 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" |
561866cb AL |
2100 | |
2101 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2104 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2109 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2114 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2115 | ||
2116 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2119 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
2120 | ||
2121 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2124 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
640c5d94 | 2129 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " |
561866cb AL |
2130 | |
2131 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid "Invalid operation %s" | |
2134 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2135 | ||
2136 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2139 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2140 | ||
171c75f1 | 2141 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 |
561866cb AL |
2142 | #, c-format |
2143 | msgid "Unable to change to %s" | |
2144 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2145 | ||
2146 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
2147 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2148 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2149 | ||
3c4a4974 | 2150 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
561866cb AL |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
640c5d94 | 2153 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
561866cb | 2154 | |
3c4a4974 | 2155 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
561866cb AL |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2158 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
2159 | ||
3c4a4974 | 2160 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
561866cb AL |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
640c5d94 | 2163 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" |
561866cb | 2164 | |
3c4a4974 | 2165 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
561866cb AL |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Could not get lock %s" | |
640c5d94 | 2168 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" |
561866cb | 2169 | |
3c4a4974 | 2170 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
561866cb | 2171 | #, c-format |
1169dbfa | 2172 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
640c5d94 | 2173 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" |
561866cb | 2174 | |
3c4a4974 | 2175 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
561866cb AL |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2178 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2179 | ||
3c4a4974 | 2180 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
561866cb AL |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2183 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2184 | ||
3c4a4974 | 2185 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
561866cb AL |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2188 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2189 | ||
3c4a4974 | 2190 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
561866cb AL |
2191 | #, c-format |
2192 | msgid "Could not open file %s" | |
640c5d94 | 2193 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" |
561866cb | 2194 | |
3c4a4974 | 2195 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
561866cb AL |
2196 | #, c-format |
2197 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
640c5d94 | 2198 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" |
561866cb | 2199 | |
3c4a4974 | 2200 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
561866cb AL |
2201 | #, c-format |
2202 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2203 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2204 | ||
3c4a4974 | 2205 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
561866cb AL |
2206 | msgid "Problem closing the file" |
2207 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2208 | ||
3c4a4974 | 2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
561866cb AL |
2210 | msgid "Problem unlinking the file" |
2211 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2212 | ||
3c4a4974 | 2213 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
561866cb AL |
2214 | msgid "Problem syncing the file" |
2215 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2216 | ||
2217 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2218 | msgid "Empty package cache" | |
2219 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2222 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2223 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2226 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2227 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2230 | #, c-format | |
1169dbfa | 2231 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
561866cb AL |
2232 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" |
2233 | ||
2234 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2235 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2236 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2237 | ||
2238 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2239 | msgid "Depends" | |
2240 | msgstr "Závisí na" | |
2241 | ||
2242 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2243 | msgid "PreDepends" | |
2244 | msgstr "Predzávisí na" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2247 | msgid "Suggests" | |
2248 | msgstr "Navrhuje" | |
2249 | ||
2250 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2251 | msgid "Recommends" | |
2252 | msgstr "Odporúča" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2255 | msgid "Conflicts" | |
2256 | msgstr "Koliduje s" | |
2257 | ||
2258 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2259 | msgid "Replaces" | |
2260 | msgstr "Nahrádza" | |
2261 | ||
2262 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2263 | msgid "Obsoletes" | |
640c5d94 | 2264 | msgstr "Zneplatňuje" |
561866cb AL |
2265 | |
2266 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2267 | msgid "important" | |
2268 | msgstr "dôležitý" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2271 | msgid "required" | |
2272 | msgstr "požadovaný" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2275 | msgid "standard" | |
2276 | msgstr "štandartný" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2279 | msgid "optional" | |
2280 | msgstr "voliteľný" | |
2281 | ||
2282 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2283 | msgid "extra" | |
2284 | msgstr "extra" | |
2285 | ||
2286 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
1169dbfa | 2287 | msgid "Building dependency tree" |
640c5d94 | 2288 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" |
561866cb AL |
2289 | |
2290 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
1169dbfa | 2291 | msgid "Candidate versions" |
561866cb AL |
2292 | msgstr "Kandidátske verzie" |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
1169dbfa | 2295 | msgid "Dependency generation" |
561866cb AL |
2296 | msgstr "Generovanie závislostí" |
2297 | ||
1b5a6222 | 2298 | #: apt-pkg/tagfile.cc:73 |
561866cb AL |
2299 | #, c-format |
2300 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2301 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2302 | ||
1b5a6222 | 2303 | #: apt-pkg/tagfile.cc:160 |
561866cb AL |
2304 | #, c-format |
2305 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2306 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2307 | ||
71a174ee | 2308 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
561866cb AL |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2311 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2312 | ||
71a174ee | 2313 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
561866cb AL |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2316 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2317 | ||
71a174ee | 2318 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
561866cb AL |
2319 | #, c-format |
2320 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2321 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2322 | ||
71a174ee | 2323 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 |
561866cb | 2324 | #, c-format |
1169dbfa | 2325 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
561866cb AL |
2326 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" |
2327 | ||
71a174ee | 2328 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
561866cb AL |
2329 | #, c-format |
2330 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2331 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2332 | ||
71a174ee | 2333 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 |
561866cb AL |
2334 | #, c-format |
2335 | msgid "Opening %s" | |
640c5d94 | 2336 | msgstr "Otvára sa %s" |
561866cb | 2337 | |
71a174ee | 2338 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426 |
561866cb AL |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2341 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2342 | ||
71a174ee | 2343 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
561866cb AL |
2344 | #, c-format |
2345 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2346 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2347 | ||
71a174ee MV |
2348 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
2349 | #, fuzzy, c-format | |
853a9681 | 2350 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
52655f7c | 2351 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
561866cb | 2352 | |
71a174ee | 2353 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 |
561866cb AL |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2356 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2357 | ||
561866cb AL |
2358 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid "" | |
2361 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2362 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2363 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2364 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
2365 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2366 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2367 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb AL |
2368 | |
2369 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2372 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
2373 | ||
1b5a6222 | 2374 | #: apt-pkg/algorithms.cc:241 |
561866cb AL |
2375 | #, c-format |
2376 | msgid "" | |
2377 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2378 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
2379 | ||
1b5a6222 | 2380 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 |
561866cb AL |
2381 | msgid "" |
2382 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2383 | "held packages." | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2386 | "pridržanými balíkmi." | |
2387 | ||
1b5a6222 | 2388 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 |
561866cb AL |
2389 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2390 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave." | |
2391 | ||
3c4a4974 | 2392 | #: apt-pkg/acquire.cc:62 |
561866cb AL |
2393 | #, c-format |
2394 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2395 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2396 | ||
3c4a4974 | 2397 | #: apt-pkg/acquire.cc:66 |
561866cb AL |
2398 | #, c-format |
2399 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2400 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2401 | ||
171c75f1 | 2402 | #: apt-pkg/acquire.cc:821 |
3c4a4974 CP |
2403 | #, c-format |
2404 | msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | ||
2407 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
561866cb AL |
2408 | #, c-format |
2409 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2410 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2411 | ||
3c4a4974 | 2412 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 |
561866cb AL |
2413 | #, c-format |
2414 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2415 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2416 | ||
3c4a4974 CP |
2417 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 |
2418 | #, fuzzy, c-format | |
2419 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2420 | msgstr "" | |
2421 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
2422 | " '%s'\n" | |
2423 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
2424 | ||
71a174ee | 2425 | #: apt-pkg/init.cc:120 |
561866cb AL |
2426 | #, c-format |
2427 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2428 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
2429 | ||
71a174ee | 2430 | #: apt-pkg/init.cc:136 |
561866cb AL |
2431 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2432 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Unable to stat %s." | |
2437 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
2438 | ||
1b5a6222 | 2439 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 |
561866cb AL |
2440 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2441 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2444 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
853a9681 | 2445 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." |
561866cb AL |
2446 | |
2447 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2448 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2449 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2452 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2453 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
640c5d94 | 2458 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" |
561866cb AL |
2459 | |
2460 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2461 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2462 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2463 | ||
2464 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2465 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2466 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2467 | ||
2468 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
26e38fa2 CP |
2469 | #, fuzzy, c-format |
2470 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
192ab658 | 2471 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewPackage)" |
561866cb AL |
2472 | |
2473 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
26e38fa2 CP |
2474 | #, fuzzy, c-format |
2475 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
192ab658 | 2476 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage1)" |
561866cb AL |
2477 | |
2478 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
26e38fa2 CP |
2479 | #, fuzzy, c-format |
2480 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
192ab658 | 2481 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage2)" |
561866cb AL |
2482 | |
2483 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
26e38fa2 CP |
2484 | #, fuzzy, c-format |
2485 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
192ab658 | 2486 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewFileVer1)" |
561866cb AL |
2487 | |
2488 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
26e38fa2 CP |
2489 | #, fuzzy, c-format |
2490 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
192ab658 | 2491 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion1)" |
561866cb AL |
2492 | |
2493 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
26e38fa2 CP |
2494 | #, fuzzy, c-format |
2495 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
192ab658 | 2496 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage3)" |
561866cb AL |
2497 | |
2498 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
26e38fa2 CP |
2499 | #, fuzzy, c-format |
2500 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
192ab658 | 2501 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion2)" |
561866cb AL |
2502 | |
2503 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2504 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2509 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2510 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2513 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
26e38fa2 CP |
2518 | #, fuzzy, c-format |
2519 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
561866cb AL |
2520 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)" |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
26e38fa2 CP |
2523 | #, fuzzy, c-format |
2524 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
192ab658 | 2525 | msgstr "Chyba pri spracovaní %s (CollectFileProvides)" |
561866cb AL |
2526 | |
2527 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2530 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2535 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2538 | msgid "Collecting File Provides" | |
2539 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2540 | ||
1b5a6222 | 2541 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 |
561866cb | 2542 | msgid "IO Error saving source cache" |
640c5d94 | 2543 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" |
561866cb | 2544 | |
1b5a6222 | 2545 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 |
561866cb AL |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2548 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2549 | ||
171c75f1 | 2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911 |
1b5a6222 CP |
2551 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2552 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2553 | ||
171c75f1 | 2554 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:719 |
561866cb AL |
2555 | #, c-format |
2556 | msgid "" | |
2557 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2558 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2559 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
2560 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2561 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2562 | |
171c75f1 | 2563 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:778 |
561866cb AL |
2564 | #, c-format |
2565 | msgid "" | |
2566 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2567 | "manually fix this package." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2570 | "manuálne." | |
2571 | ||
171c75f1 | 2572 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:814 |
561866cb AL |
2573 | #, c-format |
2574 | msgid "" | |
2575 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
853a9681 | 2576 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." |
561866cb | 2577 | |
171c75f1 | 2578 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:901 |
561866cb AL |
2579 | msgid "Size mismatch" |
2580 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2581 | ||
1b5a6222 | 2582 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
02712908 | 2583 | #, c-format |
1b5a6222 | 2584 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
02712908 | 2585 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" |
561866cb | 2586 | |
3c4a4974 | 2587 | #: apt-pkg/cdrom.cc:507 |
1b5a6222 CP |
2588 | #, c-format |
2589 | msgid "" | |
2590 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2591 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2592 | msgstr "" | |
02712908 CP |
2593 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
2594 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
39f4df79 | 2595 | |
3c4a4974 | 2596 | #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598 |
1b5a6222 | 2597 | msgid "Identifying.. " |
02712908 | 2598 | msgstr "Identifikuje sa.." |
1b5a6222 | 2599 | |
3c4a4974 | 2600 | #: apt-pkg/cdrom.cc:541 |
1b5a6222 | 2601 | #, c-format |
1169dbfa | 2602 | msgid "Stored label: %s \n" |
02712908 | 2603 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 2604 | |
3c4a4974 | 2605 | #: apt-pkg/cdrom.cc:561 |
1b5a6222 CP |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
02712908 | 2608 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" |
1b5a6222 | 2609 | |
3c4a4974 | 2610 | #: apt-pkg/cdrom.cc:579 |
1b5a6222 | 2611 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
02712908 | 2612 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" |
1b5a6222 | 2613 | |
3c4a4974 | 2614 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1b5a6222 | 2615 | msgid "Waiting for disc...\n" |
02712908 | 2616 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" |
1b5a6222 CP |
2617 | |
2618 | #. Mount the new CDROM | |
3c4a4974 | 2619 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
1b5a6222 | 2620 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
02712908 | 2621 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" |
1b5a6222 | 2622 | |
3c4a4974 | 2623 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
1169dbfa | 2624 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
02712908 | 2625 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" |
1b5a6222 | 2626 | |
3c4a4974 | 2627 | #: apt-pkg/cdrom.cc:647 |
1b5a6222 CP |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" | |
5ce113f1 CP |
2630 | msgstr "" |
2631 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
1b5a6222 | 2632 | |
3c4a4974 | 2633 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
1b5a6222 | 2634 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
02712908 | 2635 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" |
1b5a6222 | 2636 | |
3c4a4974 | 2637 | #: apt-pkg/cdrom.cc:726 |
1b5a6222 CP |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "" | |
1169dbfa | 2640 | "This disc is called: \n" |
1b5a6222 CP |
2641 | "'%s'\n" |
2642 | msgstr "" | |
02712908 CP |
2643 | "Názov tohto disku je: \n" |
2644 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2645 | |
3c4a4974 | 2646 | #: apt-pkg/cdrom.cc:730 |
1b5a6222 | 2647 | msgid "Copying package lists..." |
02712908 | 2648 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." |
1b5a6222 | 2649 | |
3c4a4974 | 2650 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
1b5a6222 | 2651 | msgid "Writing new source list\n" |
02712908 | 2652 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" |
1b5a6222 | 2653 | |
3c4a4974 | 2654 | #: apt-pkg/cdrom.cc:763 |
1169dbfa | 2655 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
02712908 | 2656 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" |
1b5a6222 | 2657 | |
3c4a4974 | 2658 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
1b5a6222 | 2659 | msgid "Unmounting CD-ROM..." |
02712908 | 2660 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." |
1b5a6222 CP |
2661 | |
2662 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
02712908 | 2665 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" |
1b5a6222 CP |
2666 | |
2667 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
02712908 | 2670 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" |
1b5a6222 CP |
2671 | |
2672 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 | |
2673 | #, c-format | |
1169dbfa | 2674 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
02712908 | 2675 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" |
1b5a6222 CP |
2676 | |
2677 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 | |
2678 | #, c-format | |
1169dbfa | 2679 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
02712908 | 2680 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" |
561866cb | 2681 | |
3c4a4974 CP |
2682 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 |
2683 | #, fuzzy, c-format | |
2684 | msgid "Preparing %s" | |
2685 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 | |
2688 | #, fuzzy, c-format | |
2689 | msgid "Unpacking %s" | |
2690 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2691 | ||
2692 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 | |
2693 | #, fuzzy, c-format | |
2694 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2695 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 | |
2698 | #, fuzzy, c-format | |
2699 | msgid "Configuring %s" | |
2700 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
2701 | ||
2702 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 | |
2703 | #, fuzzy, c-format | |
2704 | msgid "Installed %s" | |
2705 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 | |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 | |
2713 | #, fuzzy, c-format | |
2714 | msgid "Removing %s" | |
2715 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 | |
2718 | #, fuzzy, c-format | |
2719 | msgid "Removed %s" | |
2720 | msgstr "Odporúča" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "Preparing for remove with config %s" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Removed with config %s" | |
2730 | msgstr "" | |
2731 | ||
2732 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2733 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2734 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
2735 | ||
1b5a6222 CP |
2736 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
2737 | #~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s" |