]> git.saurik.com Git - bison.git/blame - po/de.po
Initial check-in introducing experimental GLR parsing. See entry in
[bison.git] / po / de.po
CommitLineData
1c7aefa9
JT
1# German translation for message of GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
a05fafb9 4# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
1c7aefa9
JT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
a05fafb9 8"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
676385e2 9"POT-Creation-Date: 2002-06-27 17:56-0700\n"
a05fafb9
AD
10"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
11"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
1c7aefa9
JT
12"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
a05fafb9 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1c7aefa9 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
a05fafb9 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1c7aefa9 17
74886d31 18#: src/LR0.c:197
a0f6b076
AD
19#, c-format
20msgid "too many states (max %d)"
a05fafb9 21msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
a0f6b076 22
01e5c817 23#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
8f13fe33 24msgid "Unknown system error"
a05fafb9 25msgstr "Unbekannter Systemfehler"
8f13fe33 26
74886d31 27#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
fdb5fc38 28msgid "warning: "
a05fafb9 29msgstr "Warnung: "
fdb5fc38 30
74886d31 31#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
fdb5fc38 32msgid "fatal error: "
a05fafb9 33msgstr "fataler Fehler: "
fdb5fc38 34
74886d31 35#: src/conflicts.c:72
b0e5f19e
AD
36#, fuzzy, c-format
37msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
c29240e7
AD
38msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
39
74886d31 40#: src/conflicts.c:80
b0e5f19e
AD
41#, fuzzy, c-format
42msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
43msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
1c7aefa9 44
74886d31 45#: src/conflicts.c:87
b0e5f19e
AD
46#, fuzzy, c-format
47msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
48msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
1c7aefa9 49
676385e2 50#: src/conflicts.c:378
a05fafb9 51#, c-format
722c4bfe
AD
52msgid "%d shift/reduce conflict"
53msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
a05fafb9
AD
54msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
55msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
1c7aefa9 56
676385e2 57#: src/conflicts.c:385
722c4bfe 58msgid "and"
a05fafb9 59msgstr "und"
1c7aefa9 60
676385e2 61#: src/conflicts.c:391
a05fafb9 62#, c-format
722c4bfe
AD
63msgid "%d reduce/reduce conflict"
64msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
a05fafb9
AD
65msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
66msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
1c7aefa9 67
676385e2 68#: src/conflicts.c:416
a05fafb9 69#, c-format
722c4bfe 70msgid "State %d contains "
a05fafb9 71msgstr "Zustand %d enthält "
1c7aefa9 72
676385e2 73#: src/conflicts.c:487
a9e64249
AD
74msgid "conflicts: "
75msgstr "Konflikte: "
76
676385e2 77#: src/conflicts.c:489
a9e64249
AD
78#, c-format
79msgid " %d shift/reduce"
80msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
81
676385e2 82#: src/conflicts.c:493
a9e64249
AD
83#, c-format
84msgid " %d reduce/reduce"
85msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
86
676385e2 87#: src/conflicts.c:498
a9e64249 88#, c-format
722c4bfe 89msgid "%s contains "
a05fafb9 90msgstr "%s enthält "
a9e64249 91
676385e2 92#: src/conflicts.c:505
a05fafb9 93#, c-format
722c4bfe
AD
94msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
95msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
a05fafb9
AD
96msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
97msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
722c4bfe 98
8efe435c 99#: src/files.c:157
fdb5fc38
AD
100#, c-format
101msgid "cannot open file `%s'"
a05fafb9 102msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
fdb5fc38 103
8efe435c 104#: src/files.c:176
fdb5fc38 105msgid "cannot close file"
a05fafb9 106msgstr "kann Datei nicht schließen"
fdb5fc38 107
676385e2 108#: src/getargs.c:100
9f306f2a 109msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
a05fafb9 110msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
9f306f2a 111
676385e2 112#: src/getargs.c:104
9f306f2a
AD
113#, c-format
114msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
a05fafb9 115msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
9f306f2a 116
676385e2 117#: src/getargs.c:108
9f306f2a
AD
118msgid ""
119"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
120"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
121msgstr ""
a05fafb9
AD
122"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es "
123"auch\n"
124"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
125"Argumente.\n"
9f306f2a 126
676385e2 127#: src/getargs.c:114
9f306f2a
AD
128msgid ""
129"Operation modes:\n"
130" -h, --help display this help and exit\n"
131" -V, --version output version information and exit\n"
132" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
133msgstr ""
a05fafb9
AD
134"Arbeitsmodi:\n"
135" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
136" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
137" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
9f306f2a 138
676385e2 139#: src/getargs.c:121
9f306f2a
AD
140msgid ""
141"Parser:\n"
1e24cc5b 142" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
9f306f2a 143" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
a9e64249 144" --locations enable locations computation\n"
9f306f2a
AD
145" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
146" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
147" -n, --no-parser generate the tables only\n"
9f306f2a
AD
148" -k, --token-table include a table of token names\n"
149msgstr ""
a05fafb9
AD
150"Parser:\n"
151" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n"
152" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung "
153"vorbereiten\n"
154" --locations Standortberechnung ermöglichen\n"
155" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n"
156" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n"
157" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n"
158" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
159"einschließen\n"
9f306f2a 160
676385e2 161#: src/getargs.c:133
4fd2214b 162#, fuzzy
1c7aefa9 163msgid ""
9f306f2a
AD
164"Output:\n"
165" -d, --defines also produce a header file\n"
4fd2214b
AD
166" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
167" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
9f306f2a 168" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
722c4bfe
AD
169" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
170" -g, --graph also produce a VCG description of the "
0150aabe 171"automaton\n"
9411f454
AD
172msgstr ""
173"Ausgabe:\n"
174" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n"
175" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
176" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
177" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
178" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
179"herstellen\n"
180
676385e2 181#: src/getargs.c:144
9411f454 182msgid ""
4fd2214b
AD
183"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
184" `state' describe the states\n"
185" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
186" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
b0e5f19e 187" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
4fd2214b
AD
188" `all' include all the above information\n"
189" `none' disable the report\n"
1c7aefa9 190msgstr ""
1c7aefa9 191
676385e2 192#: src/getargs.c:155
9f306f2a
AD
193msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
194msgstr ""
a05fafb9 195"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
9f306f2a 196
676385e2 197#: src/getargs.c:169
e79137ac
AD
198#, c-format
199msgid "bison (GNU Bison) %s"
a05fafb9 200msgstr "bison (GNU Bison) %s"
e79137ac 201
676385e2 202#: src/getargs.c:171
ad950f83
AD
203msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
204msgstr ""
205
676385e2 206#: src/getargs.c:175
a05fafb9 207#, fuzzy, c-format
ad950f83 208msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
e79137ac 209msgstr ""
a05fafb9
AD
210"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
211"Free Software Foundation, Inc.\n"
e79137ac 212
676385e2 213#: src/getargs.c:177
e79137ac
AD
214msgid ""
215"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
216"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
217msgstr ""
a05fafb9
AD
218"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
219"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
220"ZWECKE.\n"
e79137ac 221
676385e2 222#: src/getargs.c:334
a9e64249
AD
223#, c-format
224msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
a05fafb9 225msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
a9e64249 226
676385e2 227#: src/getargs.c:341
eba41a1d 228#, c-format
1c7aefa9
JT
229msgid "%s: no grammar file given\n"
230msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
231
676385e2 232#: src/getargs.c:345
a05fafb9 233#, c-format
9f306f2a 234msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
a05fafb9 235msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
1c7aefa9 236
df33b928 237#: src/lalr.c:174
a0f6b076
AD
238#, c-format
239msgid "too many gotos (max %d)"
a05fafb9 240msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
1c7aefa9 241
df33b928 242#: src/print.c:46
eba41a1d 243#, c-format
1c7aefa9
JT
244msgid " type %d is %s\n"
245msgstr " Typ %d ist %s\n"
246
74886d31 247#: src/print.c:98
eba41a1d 248#, c-format
1c7aefa9
JT
249msgid " (rule %d)"
250msgstr " (Regel %d)"
251
74886d31 252#: src/print.c:119
eba41a1d 253#, c-format
1c7aefa9 254msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
a05fafb9 255msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
1c7aefa9 256
74886d31 257#: src/print.c:136
eba41a1d 258#, c-format
1c7aefa9
JT
259msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
260msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
261
74886d31 262#: src/print.c:160
eba41a1d 263#, c-format
1c7aefa9 264msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
a05fafb9 265msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
1c7aefa9 266
74886d31 267#: src/print.c:184 src/print.c:218
54998948
AD
268#, c-format
269msgid ""
270" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
271"\n"
272msgstr ""
273" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
274"\n"
275
74886d31 276#: src/print.c:213 src/print.c:288
54998948
AD
277#, c-format
278msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
279msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
280
74886d31 281#: src/print.c:269 src/print.c:282
54998948
AD
282#, c-format
283msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
a05fafb9 284msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
54998948 285
74886d31 286#: src/print.c:297
54998948
AD
287#, c-format
288msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
289msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
290
74886d31 291#: src/print.c:313
54998948
AD
292msgid " $default\taccept\n"
293msgstr " $default\takzeptiere\n"
294
74886d31 295#: src/print.c:315
54998948
AD
296msgid " NO ACTIONS\n"
297msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
298
74886d31 299#: src/print.c:328
a05fafb9 300#, c-format
a9e64249 301msgid "state %d"
a05fafb9 302msgstr "Zustand %d"
a9e64249 303
74886d31 304#: src/print.c:364
a9e64249 305msgid "Terminals, with rules where they appear"
a05fafb9 306msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
1c7aefa9 307
74886d31 308#: src/print.c:389
a9e64249 309msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
a05fafb9 310msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
1c7aefa9 311
74886d31 312#: src/print.c:417
1c7aefa9
JT
313msgid " on left:"
314msgstr " auf der linken Seite:"
315
74886d31 316#: src/print.c:432
1c7aefa9
JT
317msgid " on right:"
318msgstr " auf der rechten Seite:"
319
676385e2 320#: src/reader.c:53
a05fafb9 321#, c-format
27821bff 322msgid "multiple %s declarations"
a05fafb9 323msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
1c7aefa9 324
676385e2
PH
325#: src/reader.c:139
326#, c-format
327msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
328msgstr ""
329
330#: src/reader.c:257
eba41a1d 331#, c-format
1c7aefa9 332msgid "rule given for %s, which is a token"
a05fafb9 333msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
1c7aefa9 334
676385e2 335#: src/reader.c:282
eba41a1d 336#, c-format
1c7aefa9 337msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
a05fafb9 338msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
1c7aefa9 339
676385e2 340#: src/reader.c:290
1c7aefa9 341msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
a05fafb9 342msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
1c7aefa9 343
676385e2 344#: src/reader.c:361
39fd0b54
AD
345msgid "two @prec's in a row"
346msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
1c7aefa9 347
676385e2
PH
348#: src/reader.c:371
349#, c-format
350msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
351msgstr ""
352
353#: src/reader.c:373
354#, c-format
355msgid "%%dprec must be followed by positive number"
356msgstr ""
357
358#: src/reader.c:375
359#, c-format
360msgid "only one %%dprec allowed per rule"
361msgstr ""
362
363#: src/reader.c:386
364#, c-format
365msgid "%%merge affects only GLR parsers"
366msgstr ""
367
368#: src/reader.c:388
369#, c-format
370msgid "only one %%merge allowed per rule"
371msgstr ""
372
373#: src/reader.c:531
1c7aefa9 374msgid "no rules in the input grammar"
a05fafb9 375msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
1c7aefa9 376
676385e2 377#: src/reader.c:563
a05fafb9 378#, c-format
3cd5bcdd 379msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
a05fafb9 380msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
3cd5bcdd 381
74886d31
AD
382#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
383#, fuzzy
384msgid "warning"
385msgstr "Warnung: "
386
387#: src/reduce.c:239
388#, fuzzy
389msgid "useless rule"
390msgstr "%d nutzlose Regel"
391
392#: src/reduce.c:305
393#, fuzzy
394msgid "useless nonterminal"
395msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
396
397#: src/reduce.c:352
a9e64249 398msgid "Useless nonterminals:"
a05fafb9 399msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
1c7aefa9 400
74886d31 401#: src/reduce.c:365
a9e64249 402msgid "Terminals which are not used:"
a05fafb9 403msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
1c7aefa9 404
74886d31
AD
405#: src/reduce.c:374
406#, fuzzy
407msgid "Useless rules"
a05fafb9 408msgstr "Ungenutzte Regeln:"
1c7aefa9 409
74886d31 410#: src/reduce.c:391
a05fafb9 411#, c-format
9113b58f
AD
412msgid "%d rule never reduced\n"
413msgid_plural "%d rules never reduced\n"
a05fafb9
AD
414msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
415msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
1c7aefa9 416
74886d31 417#: src/reduce.c:399
a05fafb9 418#, c-format
9113b58f
AD
419msgid "%d useless nonterminal"
420msgid_plural "%d useless nonterminals"
a05fafb9
AD
421msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
422msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
1c7aefa9 423
74886d31 424#: src/reduce.c:405
1c7aefa9
JT
425msgid " and "
426msgstr " und "
427
74886d31 428#: src/reduce.c:408
a05fafb9 429#, c-format
9113b58f
AD
430msgid "%d useless rule"
431msgid_plural "%d useless rules"
a05fafb9
AD
432msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
433msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
eba41a1d 434
74886d31 435#: src/reduce.c:438
a9e64249
AD
436#, c-format
437msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
a05fafb9 438msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
a9e64249 439
676385e2 440#: scan-gram.l:559
39fd0b54
AD
441#, c-format
442msgid "$$ of `%s' has no declared type"
443msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
444
676385e2 445#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
39fd0b54
AD
446#, fuzzy, c-format
447msgid "invalid value: %s%d"
448msgstr "unzulässiger @-Wert"
449
676385e2 450#: scan-gram.l:583
39fd0b54
AD
451#, c-format
452msgid "$%d of `%s' has no declared type"
453msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
454
676385e2 455#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
39fd0b54
AD
456#, c-format
457msgid "%s is invalid"
458msgstr "%s ist unzulässig"
459
722c4bfe 460#: lib/getopt.c:694
eba41a1d
JT
461#, c-format
462msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
a05fafb9 463msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
eba41a1d 464
722c4bfe 465#: lib/getopt.c:719
eba41a1d
JT
466#, c-format
467msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 468msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 469
722c4bfe 470#: lib/getopt.c:724
eba41a1d
JT
471#, c-format
472msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 473msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 474
722c4bfe 475#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
eba41a1d
JT
476#, c-format
477msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
a05fafb9 478msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
eba41a1d 479
722c4bfe 480#: lib/getopt.c:771
eba41a1d
JT
481#, c-format
482msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
a05fafb9 483msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
eba41a1d 484
722c4bfe 485#: lib/getopt.c:775
eba41a1d
JT
486#, c-format
487msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
a05fafb9 488msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
eba41a1d 489
722c4bfe 490#: lib/getopt.c:801
eba41a1d
JT
491#, c-format
492msgid "%s: illegal option -- %c\n"
a05fafb9 493msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
eba41a1d 494
722c4bfe 495#: lib/getopt.c:804
eba41a1d
JT
496#, c-format
497msgid "%s: invalid option -- %c\n"
a05fafb9 498msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
eba41a1d 499
722c4bfe 500#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
eba41a1d
JT
501#, c-format
502msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
a05fafb9 503msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
eba41a1d 504
722c4bfe 505#: lib/getopt.c:881
a05fafb9 506#, c-format
eba41a1d 507msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
a05fafb9 508msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
eba41a1d 509
722c4bfe 510#: lib/getopt.c:899
a05fafb9 511#, c-format
eba41a1d 512msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 513msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 514
722c4bfe 515#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
d8880f69 516msgid "memory exhausted"
a05fafb9 517msgstr "Speicher ausgeschöpft"
d8880f69 518
448b17aa 519#: lib/quotearg.c:274
d8880f69 520msgid "`"
a05fafb9 521msgstr "»"
d8880f69 522
448b17aa 523#: lib/quotearg.c:275
d8880f69 524msgid "'"
a05fafb9 525msgstr "«"
d8880f69 526
abd741b1
AD
527#~ msgid "invalid $ value"
528#~ msgstr "unzulässiger $-Wert"
529
74886d31
AD
530#~ msgid "Grammar"
531#~ msgstr "Grammatik"
532
533#~ msgid "Number, Line, Rule"
534#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
535
536#~ msgid " %3d %3d %s ->"
537#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
538
539#~ msgid "empty"
540#~ msgstr "leer"
541
39fd0b54
AD
542#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
543#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
53462902 544
39fd0b54
AD
545#~ msgid "unterminated comment"
546#~ msgstr "unbeendeter Kommentar"
0624954c 547
39fd0b54
AD
548#~ msgid "unexpected end of file"
549#~ msgstr "Datei endet unerwartet"
0624954c 550
39fd0b54
AD
551#~ msgid "unescaped newline in constant"
552#~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
0624954c 553
39fd0b54
AD
554#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
555#~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
0624954c 556
39fd0b54
AD
557#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
558#~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
559
560# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
561#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
562#~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
563
564#~ msgid "unterminated type name at end of file"
565#~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
566
567#~ msgid "unterminated type name"
568#~ msgstr "unerwarteter Typname"
569
570#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
571#~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
572
573#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
574#~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
575
576#~ msgid "`%s' requires an argument"
577#~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
578
579#~ msgid "`%s' is no longer supported"
580#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
581
582#~ msgid " Skipping to next \\n"
583#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
584
585#~ msgid " Skipping to next %c"
586#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
587
588#~ msgid "unterminated string at end of file"
589#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
590
591#~ msgid "unterminated string"
592#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
593
594#~ msgid "Premature EOF after %s"
595#~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
596
597#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
598#~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
599
600#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
601#~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
602
603#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
604#~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
605
606#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
607#~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
608
609#~ msgid "unexpected item: %s"
610#~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
611
612#~ msgid "unmatched %s"
613#~ msgstr "%s ohne Gegenstück"
614
615#~ msgid "invalid %s declaration"
616#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration"
617
618#~ msgid "unrecognized: %s"
619#~ msgstr "unbekannt: %s"
620
621#~ msgid "no input grammar"
622#~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
623
624#~ msgid "unknown character: %s"
625#~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
626
627#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
628#~ msgstr ""
629#~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
630#~ "gefolgt"
631
632#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
633#~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
634
635#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
636#~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
637
638#~ msgid "invalid input: %s"
639#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
640
641#~ msgid "two actions at end of one rule"
642#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
643
644#~ msgid "reduce"
645#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
646
647#~ msgid "shift"
648#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
649
650#~ msgid "an error"
651#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
0624954c 652
2f1afb73
AD
653#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
654#~ msgstr ""
655#~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
656#~ "Regel"
657
658#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
659#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
660
661#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
662#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
663
664#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
665#~ msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
666
667#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
668#~ msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
669
670#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
671#~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
672
39fd0b54
AD
673#~ msgid "unterminated `%{' definition"
674#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
675
676#~ msgid "symbol %s redefined"
677#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
678
679#~ msgid "type redeclaration for %s"
680#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
681
682#~ msgid "redefining precedence of %s"
683#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
684
685#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
686#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
687
688#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
689#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
690
691#~ msgid "expected string constant instead of %s"
692#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
693
2f1afb73
AD
694#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
695#~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
696
697#~ msgid "the start symbol %s is a token"
698#~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
699
64bd62a1
AD
700#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
701#~ msgstr ""
702#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
703
216eb8c9 704#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
a05fafb9
AD
705#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
706
707#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
708#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
216eb8c9 709
54998948 710#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
a05fafb9 711#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
54998948 712
54998948 713#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
a05fafb9 714#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
54998948 715
54998948 716#~ msgid "unterminated %guard clause"
a05fafb9 717#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"