]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1c7aefa9 JT |
1 | # German translation for message of GNU bison. |
2 | # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996. | |
a05fafb9 | 4 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002. |
1c7aefa9 JT |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
a05fafb9 | 8 | "Project-Id-Version: bison 1.35\n" |
676385e2 | 9 | "POT-Creation-Date: 2002-06-27 17:56-0700\n" |
a05fafb9 AD |
10 | "PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" | |
1c7aefa9 JT |
12 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
a05fafb9 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1c7aefa9 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
a05fafb9 | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1c7aefa9 | 17 | |
74886d31 | 18 | #: src/LR0.c:197 |
a0f6b076 AD |
19 | #, c-format |
20 | msgid "too many states (max %d)" | |
a05fafb9 | 21 | msgstr "zu viele Zustände (max %d)" |
a0f6b076 | 22 | |
01e5c817 | 23 | #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 |
8f13fe33 | 24 | msgid "Unknown system error" |
a05fafb9 | 25 | msgstr "Unbekannter Systemfehler" |
8f13fe33 | 26 | |
74886d31 | 27 | #: src/complain.c:148 src/complain.c:197 |
fdb5fc38 | 28 | msgid "warning: " |
a05fafb9 | 29 | msgstr "Warnung: " |
fdb5fc38 | 30 | |
74886d31 | 31 | #: src/complain.c:329 src/complain.c:362 |
fdb5fc38 | 32 | msgid "fatal error: " |
a05fafb9 | 33 | msgstr "fataler Fehler: " |
fdb5fc38 | 34 | |
74886d31 | 35 | #: src/conflicts.c:72 |
b0e5f19e AD |
36 | #, fuzzy, c-format |
37 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" | |
c29240e7 AD |
38 | msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" |
39 | ||
74886d31 | 40 | #: src/conflicts.c:80 |
b0e5f19e AD |
41 | #, fuzzy, c-format |
42 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" | |
43 | msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" | |
1c7aefa9 | 44 | |
74886d31 | 45 | #: src/conflicts.c:87 |
b0e5f19e AD |
46 | #, fuzzy, c-format |
47 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" | |
48 | msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" | |
1c7aefa9 | 49 | |
676385e2 | 50 | #: src/conflicts.c:378 |
a05fafb9 | 51 | #, c-format |
722c4bfe AD |
52 | msgid "%d shift/reduce conflict" |
53 | msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" | |
a05fafb9 AD |
54 | msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" |
55 | msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" | |
1c7aefa9 | 56 | |
676385e2 | 57 | #: src/conflicts.c:385 |
722c4bfe | 58 | msgid "and" |
a05fafb9 | 59 | msgstr "und" |
1c7aefa9 | 60 | |
676385e2 | 61 | #: src/conflicts.c:391 |
a05fafb9 | 62 | #, c-format |
722c4bfe AD |
63 | msgid "%d reduce/reduce conflict" |
64 | msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" | |
a05fafb9 AD |
65 | msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" |
66 | msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" | |
1c7aefa9 | 67 | |
676385e2 | 68 | #: src/conflicts.c:416 |
a05fafb9 | 69 | #, c-format |
722c4bfe | 70 | msgid "State %d contains " |
a05fafb9 | 71 | msgstr "Zustand %d enthält " |
1c7aefa9 | 72 | |
676385e2 | 73 | #: src/conflicts.c:487 |
a9e64249 AD |
74 | msgid "conflicts: " |
75 | msgstr "Konflikte: " | |
76 | ||
676385e2 | 77 | #: src/conflicts.c:489 |
a9e64249 AD |
78 | #, c-format |
79 | msgid " %d shift/reduce" | |
80 | msgstr " %d Schiebe/Reduziere" | |
81 | ||
676385e2 | 82 | #: src/conflicts.c:493 |
a9e64249 AD |
83 | #, c-format |
84 | msgid " %d reduce/reduce" | |
85 | msgstr " %d Reduziere/Reduziere" | |
86 | ||
676385e2 | 87 | #: src/conflicts.c:498 |
a9e64249 | 88 | #, c-format |
722c4bfe | 89 | msgid "%s contains " |
a05fafb9 | 90 | msgstr "%s enthält " |
a9e64249 | 91 | |
676385e2 | 92 | #: src/conflicts.c:505 |
a05fafb9 | 93 | #, c-format |
722c4bfe AD |
94 | msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" |
95 | msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" | |
a05fafb9 AD |
96 | msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" |
97 | msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" | |
722c4bfe | 98 | |
8efe435c | 99 | #: src/files.c:157 |
fdb5fc38 AD |
100 | #, c-format |
101 | msgid "cannot open file `%s'" | |
a05fafb9 | 102 | msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" |
fdb5fc38 | 103 | |
8efe435c | 104 | #: src/files.c:176 |
fdb5fc38 | 105 | msgid "cannot close file" |
a05fafb9 | 106 | msgstr "kann Datei nicht schließen" |
fdb5fc38 | 107 | |
676385e2 | 108 | #: src/getargs.c:100 |
9f306f2a | 109 | msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" |
a05fafb9 | 110 | msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" |
9f306f2a | 111 | |
676385e2 | 112 | #: src/getargs.c:104 |
9f306f2a AD |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" | |
a05fafb9 | 115 | msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" |
9f306f2a | 116 | |
676385e2 | 117 | #: src/getargs.c:108 |
9f306f2a AD |
118 | msgid "" |
119 | "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" | |
120 | "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" | |
121 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
122 | "Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es " |
123 | "auch\n" | |
124 | "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " | |
125 | "Argumente.\n" | |
9f306f2a | 126 | |
676385e2 | 127 | #: src/getargs.c:114 |
9f306f2a AD |
128 | msgid "" |
129 | "Operation modes:\n" | |
130 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
131 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
132 | " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" | |
133 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
134 | "Arbeitsmodi:\n" |
135 | " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" | |
136 | " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" | |
137 | " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" | |
9f306f2a | 138 | |
676385e2 | 139 | #: src/getargs.c:121 |
9f306f2a AD |
140 | msgid "" |
141 | "Parser:\n" | |
1e24cc5b | 142 | " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" |
9f306f2a | 143 | " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" |
a9e64249 | 144 | " --locations enable locations computation\n" |
9f306f2a AD |
145 | " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" |
146 | " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" | |
147 | " -n, --no-parser generate the tables only\n" | |
9f306f2a AD |
148 | " -k, --token-table include a table of token names\n" |
149 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
150 | "Parser:\n" |
151 | " -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n" | |
152 | " -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung " | |
153 | "vorbereiten\n" | |
154 | " --locations Standortberechnung ermöglichen\n" | |
155 | " -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n" | |
156 | " -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n" | |
157 | " -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n" | |
158 | " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " | |
159 | "einschließen\n" | |
9f306f2a | 160 | |
676385e2 | 161 | #: src/getargs.c:133 |
4fd2214b | 162 | #, fuzzy |
1c7aefa9 | 163 | msgid "" |
9f306f2a AD |
164 | "Output:\n" |
165 | " -d, --defines also produce a header file\n" | |
4fd2214b AD |
166 | " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" |
167 | " -v, --verbose same as `--report=state'\n" | |
9f306f2a | 168 | " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" |
722c4bfe AD |
169 | " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" |
170 | " -g, --graph also produce a VCG description of the " | |
0150aabe | 171 | "automaton\n" |
9411f454 AD |
172 | msgstr "" |
173 | "Ausgabe:\n" | |
174 | " -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" | |
175 | " -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" | |
176 | " -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" | |
177 | " -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" | |
178 | " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " | |
179 | "herstellen\n" | |
180 | ||
676385e2 | 181 | #: src/getargs.c:144 |
9411f454 | 182 | msgid "" |
4fd2214b AD |
183 | "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" |
184 | " `state' describe the states\n" | |
185 | " `itemset' complete the core item sets with their closure\n" | |
186 | " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" | |
b0e5f19e | 187 | " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" |
4fd2214b AD |
188 | " `all' include all the above information\n" |
189 | " `none' disable the report\n" | |
1c7aefa9 | 190 | msgstr "" |
1c7aefa9 | 191 | |
676385e2 | 192 | #: src/getargs.c:155 |
9f306f2a AD |
193 | msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" |
194 | msgstr "" | |
a05fafb9 | 195 | "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n" |
9f306f2a | 196 | |
676385e2 | 197 | #: src/getargs.c:169 |
e79137ac AD |
198 | #, c-format |
199 | msgid "bison (GNU Bison) %s" | |
a05fafb9 | 200 | msgstr "bison (GNU Bison) %s" |
e79137ac | 201 | |
676385e2 | 202 | #: src/getargs.c:171 |
ad950f83 AD |
203 | msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" |
204 | msgstr "" | |
205 | ||
676385e2 | 206 | #: src/getargs.c:175 |
a05fafb9 | 207 | #, fuzzy, c-format |
ad950f83 | 208 | msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
e79137ac | 209 | msgstr "" |
a05fafb9 AD |
210 | "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" |
211 | "Free Software Foundation, Inc.\n" | |
e79137ac | 212 | |
676385e2 | 213 | #: src/getargs.c:177 |
e79137ac AD |
214 | msgid "" |
215 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
216 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
217 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
218 | "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" |
219 | "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " | |
220 | "ZWECKE.\n" | |
e79137ac | 221 | |
676385e2 | 222 | #: src/getargs.c:334 |
a9e64249 AD |
223 | #, c-format |
224 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
a05fafb9 | 225 | msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" |
a9e64249 | 226 | |
676385e2 | 227 | #: src/getargs.c:341 |
eba41a1d | 228 | #, c-format |
1c7aefa9 JT |
229 | msgid "%s: no grammar file given\n" |
230 | msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" | |
231 | ||
676385e2 | 232 | #: src/getargs.c:345 |
a05fafb9 | 233 | #, c-format |
9f306f2a | 234 | msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" |
a05fafb9 | 235 | msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" |
1c7aefa9 | 236 | |
df33b928 | 237 | #: src/lalr.c:174 |
a0f6b076 AD |
238 | #, c-format |
239 | msgid "too many gotos (max %d)" | |
a05fafb9 | 240 | msgstr "zu viele Gotos (max %d)" |
1c7aefa9 | 241 | |
df33b928 | 242 | #: src/print.c:46 |
eba41a1d | 243 | #, c-format |
1c7aefa9 JT |
244 | msgid " type %d is %s\n" |
245 | msgstr " Typ %d ist %s\n" | |
246 | ||
74886d31 | 247 | #: src/print.c:98 |
eba41a1d | 248 | #, c-format |
1c7aefa9 JT |
249 | msgid " (rule %d)" |
250 | msgstr " (Regel %d)" | |
251 | ||
74886d31 | 252 | #: src/print.c:119 |
eba41a1d | 253 | #, c-format |
1c7aefa9 | 254 | msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" |
a05fafb9 | 255 | msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" |
1c7aefa9 | 256 | |
74886d31 | 257 | #: src/print.c:136 |
eba41a1d | 258 | #, c-format |
1c7aefa9 JT |
259 | msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" |
260 | msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" | |
261 | ||
74886d31 | 262 | #: src/print.c:160 |
eba41a1d | 263 | #, c-format |
1c7aefa9 | 264 | msgid " %-4s\tgo to state %d\n" |
a05fafb9 | 265 | msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" |
1c7aefa9 | 266 | |
74886d31 | 267 | #: src/print.c:184 src/print.c:218 |
54998948 AD |
268 | #, c-format |
269 | msgid "" | |
270 | " $default\treduce using rule %d (%s)\n" | |
271 | "\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" | |
274 | "\n" | |
275 | ||
74886d31 | 276 | #: src/print.c:213 src/print.c:288 |
54998948 AD |
277 | #, c-format |
278 | msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" | |
279 | msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" | |
280 | ||
74886d31 | 281 | #: src/print.c:269 src/print.c:282 |
54998948 AD |
282 | #, c-format |
283 | msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" | |
a05fafb9 | 284 | msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" |
54998948 | 285 | |
74886d31 | 286 | #: src/print.c:297 |
54998948 AD |
287 | #, c-format |
288 | msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" | |
289 | msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" | |
290 | ||
74886d31 | 291 | #: src/print.c:313 |
54998948 AD |
292 | msgid " $default\taccept\n" |
293 | msgstr " $default\takzeptiere\n" | |
294 | ||
74886d31 | 295 | #: src/print.c:315 |
54998948 AD |
296 | msgid " NO ACTIONS\n" |
297 | msgstr " KEINE AKTIONEN\n" | |
298 | ||
74886d31 | 299 | #: src/print.c:328 |
a05fafb9 | 300 | #, c-format |
a9e64249 | 301 | msgid "state %d" |
a05fafb9 | 302 | msgstr "Zustand %d" |
a9e64249 | 303 | |
74886d31 | 304 | #: src/print.c:364 |
a9e64249 | 305 | msgid "Terminals, with rules where they appear" |
a05fafb9 | 306 | msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" |
1c7aefa9 | 307 | |
74886d31 | 308 | #: src/print.c:389 |
a9e64249 | 309 | msgid "Nonterminals, with rules where they appear" |
a05fafb9 | 310 | msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" |
1c7aefa9 | 311 | |
74886d31 | 312 | #: src/print.c:417 |
1c7aefa9 JT |
313 | msgid " on left:" |
314 | msgstr " auf der linken Seite:" | |
315 | ||
74886d31 | 316 | #: src/print.c:432 |
1c7aefa9 JT |
317 | msgid " on right:" |
318 | msgstr " auf der rechten Seite:" | |
319 | ||
676385e2 | 320 | #: src/reader.c:53 |
a05fafb9 | 321 | #, c-format |
27821bff | 322 | msgid "multiple %s declarations" |
a05fafb9 | 323 | msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" |
1c7aefa9 | 324 | |
676385e2 PH |
325 | #: src/reader.c:139 |
326 | #, c-format | |
327 | msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" | |
328 | msgstr "" | |
329 | ||
330 | #: src/reader.c:257 | |
eba41a1d | 331 | #, c-format |
1c7aefa9 | 332 | msgid "rule given for %s, which is a token" |
a05fafb9 | 333 | msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" |
1c7aefa9 | 334 | |
676385e2 | 335 | #: src/reader.c:282 |
eba41a1d | 336 | #, c-format |
1c7aefa9 | 337 | msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" |
a05fafb9 | 338 | msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" |
1c7aefa9 | 339 | |
676385e2 | 340 | #: src/reader.c:290 |
1c7aefa9 | 341 | msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" |
a05fafb9 | 342 | msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" |
1c7aefa9 | 343 | |
676385e2 | 344 | #: src/reader.c:361 |
39fd0b54 AD |
345 | msgid "two @prec's in a row" |
346 | msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" | |
1c7aefa9 | 347 | |
676385e2 PH |
348 | #: src/reader.c:371 |
349 | #, c-format | |
350 | msgid "%%dprec affects only GLR parsers" | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: src/reader.c:373 | |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "%%dprec must be followed by positive number" | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: src/reader.c:375 | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "only one %%dprec allowed per rule" | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: src/reader.c:386 | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "%%merge affects only GLR parsers" | |
366 | msgstr "" | |
367 | ||
368 | #: src/reader.c:388 | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "only one %%merge allowed per rule" | |
371 | msgstr "" | |
372 | ||
373 | #: src/reader.c:531 | |
1c7aefa9 | 374 | msgid "no rules in the input grammar" |
a05fafb9 | 375 | msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" |
1c7aefa9 | 376 | |
676385e2 | 377 | #: src/reader.c:563 |
a05fafb9 | 378 | #, c-format |
3cd5bcdd | 379 | msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" |
a05fafb9 | 380 | msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" |
3cd5bcdd | 381 | |
74886d31 AD |
382 | #: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396 |
383 | #, fuzzy | |
384 | msgid "warning" | |
385 | msgstr "Warnung: " | |
386 | ||
387 | #: src/reduce.c:239 | |
388 | #, fuzzy | |
389 | msgid "useless rule" | |
390 | msgstr "%d nutzlose Regel" | |
391 | ||
392 | #: src/reduce.c:305 | |
393 | #, fuzzy | |
394 | msgid "useless nonterminal" | |
395 | msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal" | |
396 | ||
397 | #: src/reduce.c:352 | |
a9e64249 | 398 | msgid "Useless nonterminals:" |
a05fafb9 | 399 | msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" |
1c7aefa9 | 400 | |
74886d31 | 401 | #: src/reduce.c:365 |
a9e64249 | 402 | msgid "Terminals which are not used:" |
a05fafb9 | 403 | msgstr "Nicht genutzte Terminale:" |
1c7aefa9 | 404 | |
74886d31 AD |
405 | #: src/reduce.c:374 |
406 | #, fuzzy | |
407 | msgid "Useless rules" | |
a05fafb9 | 408 | msgstr "Ungenutzte Regeln:" |
1c7aefa9 | 409 | |
74886d31 | 410 | #: src/reduce.c:391 |
a05fafb9 | 411 | #, c-format |
9113b58f AD |
412 | msgid "%d rule never reduced\n" |
413 | msgid_plural "%d rules never reduced\n" | |
a05fafb9 AD |
414 | msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" |
415 | msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" | |
1c7aefa9 | 416 | |
74886d31 | 417 | #: src/reduce.c:399 |
a05fafb9 | 418 | #, c-format |
9113b58f AD |
419 | msgid "%d useless nonterminal" |
420 | msgid_plural "%d useless nonterminals" | |
a05fafb9 AD |
421 | msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" |
422 | msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" | |
1c7aefa9 | 423 | |
74886d31 | 424 | #: src/reduce.c:405 |
1c7aefa9 JT |
425 | msgid " and " |
426 | msgstr " und " | |
427 | ||
74886d31 | 428 | #: src/reduce.c:408 |
a05fafb9 | 429 | #, c-format |
9113b58f AD |
430 | msgid "%d useless rule" |
431 | msgid_plural "%d useless rules" | |
a05fafb9 AD |
432 | msgstr[0] "%d nutzlose Regel" |
433 | msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" | |
eba41a1d | 434 | |
74886d31 | 435 | #: src/reduce.c:438 |
a9e64249 AD |
436 | #, c-format |
437 | msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" | |
a05fafb9 | 438 | msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" |
a9e64249 | 439 | |
676385e2 | 440 | #: scan-gram.l:559 |
39fd0b54 AD |
441 | #, c-format |
442 | msgid "$$ of `%s' has no declared type" | |
443 | msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" | |
444 | ||
676385e2 | 445 | #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 |
39fd0b54 AD |
446 | #, fuzzy, c-format |
447 | msgid "invalid value: %s%d" | |
448 | msgstr "unzulässiger @-Wert" | |
449 | ||
676385e2 | 450 | #: scan-gram.l:583 |
39fd0b54 AD |
451 | #, c-format |
452 | msgid "$%d of `%s' has no declared type" | |
453 | msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" | |
454 | ||
676385e2 | 455 | #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 |
39fd0b54 AD |
456 | #, c-format |
457 | msgid "%s is invalid" | |
458 | msgstr "%s ist unzulässig" | |
459 | ||
722c4bfe | 460 | #: lib/getopt.c:694 |
eba41a1d JT |
461 | #, c-format |
462 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
a05fafb9 | 463 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" |
eba41a1d | 464 | |
722c4bfe | 465 | #: lib/getopt.c:719 |
eba41a1d JT |
466 | #, c-format |
467 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
a05fafb9 | 468 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" |
eba41a1d | 469 | |
722c4bfe | 470 | #: lib/getopt.c:724 |
eba41a1d JT |
471 | #, c-format |
472 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
a05fafb9 | 473 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" |
eba41a1d | 474 | |
722c4bfe | 475 | #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 |
eba41a1d JT |
476 | #, c-format |
477 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
a05fafb9 | 478 | msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" |
eba41a1d | 479 | |
722c4bfe | 480 | #: lib/getopt.c:771 |
eba41a1d JT |
481 | #, c-format |
482 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
a05fafb9 | 483 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" |
eba41a1d | 484 | |
722c4bfe | 485 | #: lib/getopt.c:775 |
eba41a1d JT |
486 | #, c-format |
487 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
a05fafb9 | 488 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" |
eba41a1d | 489 | |
722c4bfe | 490 | #: lib/getopt.c:801 |
eba41a1d JT |
491 | #, c-format |
492 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
a05fafb9 | 493 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
eba41a1d | 494 | |
722c4bfe | 495 | #: lib/getopt.c:804 |
eba41a1d JT |
496 | #, c-format |
497 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
a05fafb9 | 498 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
eba41a1d | 499 | |
722c4bfe | 500 | #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 |
eba41a1d JT |
501 | #, c-format |
502 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
a05fafb9 | 503 | msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" |
eba41a1d | 504 | |
722c4bfe | 505 | #: lib/getopt.c:881 |
a05fafb9 | 506 | #, c-format |
eba41a1d | 507 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
a05fafb9 | 508 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" |
eba41a1d | 509 | |
722c4bfe | 510 | #: lib/getopt.c:899 |
a05fafb9 | 511 | #, c-format |
eba41a1d | 512 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
a05fafb9 | 513 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" |
eba41a1d | 514 | |
722c4bfe | 515 | #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 |
d8880f69 | 516 | msgid "memory exhausted" |
a05fafb9 | 517 | msgstr "Speicher ausgeschöpft" |
d8880f69 | 518 | |
448b17aa | 519 | #: lib/quotearg.c:274 |
d8880f69 | 520 | msgid "`" |
a05fafb9 | 521 | msgstr "»" |
d8880f69 | 522 | |
448b17aa | 523 | #: lib/quotearg.c:275 |
d8880f69 | 524 | msgid "'" |
a05fafb9 | 525 | msgstr "«" |
d8880f69 | 526 | |
abd741b1 AD |
527 | #~ msgid "invalid $ value" |
528 | #~ msgstr "unzulässiger $-Wert" | |
529 | ||
74886d31 AD |
530 | #~ msgid "Grammar" |
531 | #~ msgstr "Grammatik" | |
532 | ||
533 | #~ msgid "Number, Line, Rule" | |
534 | #~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel" | |
535 | ||
536 | #~ msgid " %3d %3d %s ->" | |
537 | #~ msgstr " %3d %3d %s ->" | |
538 | ||
539 | #~ msgid "empty" | |
540 | #~ msgstr "leer" | |
541 | ||
39fd0b54 AD |
542 | #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" |
543 | #~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" | |
53462902 | 544 | |
39fd0b54 AD |
545 | #~ msgid "unterminated comment" |
546 | #~ msgstr "unbeendeter Kommentar" | |
0624954c | 547 | |
39fd0b54 AD |
548 | #~ msgid "unexpected end of file" |
549 | #~ msgstr "Datei endet unerwartet" | |
0624954c | 550 | |
39fd0b54 AD |
551 | #~ msgid "unescaped newline in constant" |
552 | #~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" | |
0624954c | 553 | |
39fd0b54 AD |
554 | #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" |
555 | #~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" | |
0624954c | 556 | |
39fd0b54 AD |
557 | #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" |
558 | #~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" | |
559 | ||
560 | # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? | |
561 | #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" | |
562 | #~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" | |
563 | ||
564 | #~ msgid "unterminated type name at end of file" | |
565 | #~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" | |
566 | ||
567 | #~ msgid "unterminated type name" | |
568 | #~ msgstr "unerwarteter Typname" | |
569 | ||
570 | #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" | |
571 | #~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" | |
572 | ||
573 | #~ msgid "`%s' supports no argument: %s" | |
574 | #~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" | |
575 | ||
576 | #~ msgid "`%s' requires an argument" | |
577 | #~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" | |
578 | ||
579 | #~ msgid "`%s' is no longer supported" | |
580 | #~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" | |
581 | ||
582 | #~ msgid " Skipping to next \\n" | |
583 | #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" | |
584 | ||
585 | #~ msgid " Skipping to next %c" | |
586 | #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" | |
587 | ||
588 | #~ msgid "unterminated string at end of file" | |
589 | #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" | |
590 | ||
591 | #~ msgid "unterminated string" | |
592 | #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" | |
593 | ||
594 | #~ msgid "Premature EOF after %s" | |
595 | #~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" | |
596 | ||
597 | #~ msgid "`%s' is invalid in %s" | |
598 | #~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" | |
599 | ||
600 | #~ msgid "%type declaration has no <typename>" | |
601 | #~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>" | |
602 | ||
603 | #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" | |
604 | #~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" | |
605 | ||
606 | #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" | |
607 | #~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" | |
608 | ||
609 | #~ msgid "unexpected item: %s" | |
610 | #~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s" | |
611 | ||
612 | #~ msgid "unmatched %s" | |
613 | #~ msgstr "%s ohne Gegenstück" | |
614 | ||
615 | #~ msgid "invalid %s declaration" | |
616 | #~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" | |
617 | ||
618 | #~ msgid "unrecognized: %s" | |
619 | #~ msgstr "unbekannt: %s" | |
620 | ||
621 | #~ msgid "no input grammar" | |
622 | #~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik" | |
623 | ||
624 | #~ msgid "unknown character: %s" | |
625 | #~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" | |
626 | ||
627 | #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" | |
628 | #~ msgstr "" | |
629 | #~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " | |
630 | #~ "gefolgt" | |
631 | ||
632 | #~ msgid "grammar starts with vertical bar" | |
633 | #~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" | |
634 | ||
635 | #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" | |
636 | #~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" | |
637 | ||
638 | #~ msgid "invalid input: %s" | |
639 | #~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" | |
640 | ||
641 | #~ msgid "two actions at end of one rule" | |
642 | #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" | |
643 | ||
644 | #~ msgid "reduce" | |
645 | #~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" | |
646 | ||
647 | #~ msgid "shift" | |
648 | #~ msgstr "durch Schieben gelöst" | |
649 | ||
650 | #~ msgid "an error" | |
651 | #~ msgstr "als Fehler betrachtet" | |
0624954c | 652 | |
2f1afb73 AD |
653 | #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" |
654 | #~ msgstr "" | |
655 | #~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " | |
656 | #~ "Regel" | |
657 | ||
658 | #~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" | |
659 | #~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" | |
660 | ||
661 | #~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" | |
662 | #~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" | |
663 | ||
664 | #~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" | |
665 | #~ msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" | |
666 | ||
667 | #~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" | |
668 | #~ msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" | |
669 | ||
670 | #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" | |
671 | #~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" | |
672 | ||
39fd0b54 AD |
673 | #~ msgid "unterminated `%{' definition" |
674 | #~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" | |
675 | ||
676 | #~ msgid "symbol %s redefined" | |
677 | #~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" | |
678 | ||
679 | #~ msgid "type redeclaration for %s" | |
680 | #~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" | |
681 | ||
682 | #~ msgid "redefining precedence of %s" | |
683 | #~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" | |
684 | ||
685 | #~ msgid "argument of %%expect is not an integer" | |
686 | #~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" | |
687 | ||
688 | #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" | |
689 | #~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" | |
690 | ||
691 | #~ msgid "expected string constant instead of %s" | |
692 | #~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" | |
693 | ||
2f1afb73 AD |
694 | #~ msgid "the start symbol %s is undefined" |
695 | #~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" | |
696 | ||
697 | #~ msgid "the start symbol %s is a token" | |
698 | #~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" | |
699 | ||
64bd62a1 AD |
700 | #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" |
701 | #~ msgstr "" | |
702 | #~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" | |
703 | ||
216eb8c9 | 704 | #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" |
a05fafb9 AD |
705 | #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" |
706 | ||
707 | #~ msgid " $ \tgo to state %d\n" | |
708 | #~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" | |
216eb8c9 | 709 | |
54998948 | 710 | #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)" |
a05fafb9 | 711 | #~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" |
54998948 | 712 | |
54998948 | 713 | #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" |
a05fafb9 | 714 | #~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" |
54998948 | 715 | |
54998948 | 716 | #~ msgid "unterminated %guard clause" |
a05fafb9 | 717 | #~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall" |