]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1c7aefa9 JT |
1 | # German translation for message of GNU bison. |
2 | # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996. | |
a05fafb9 | 4 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002. |
1c7aefa9 JT |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
a05fafb9 | 8 | "Project-Id-Version: bison 1.35\n" |
c5f50436 | 9 | "POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n" |
a05fafb9 AD |
10 | "PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" | |
1c7aefa9 JT |
12 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
a05fafb9 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1c7aefa9 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
a05fafb9 | 16 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1c7aefa9 | 17 | |
01e5c817 | 18 | #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156 |
8f13fe33 | 19 | msgid "Unknown system error" |
a05fafb9 | 20 | msgstr "Unbekannter Systemfehler" |
8f13fe33 | 21 | |
74886d31 | 22 | #: src/complain.c:148 src/complain.c:197 |
fdb5fc38 | 23 | msgid "warning: " |
a05fafb9 | 24 | msgstr "Warnung: " |
fdb5fc38 | 25 | |
74886d31 | 26 | #: src/complain.c:329 src/complain.c:362 |
fdb5fc38 | 27 | msgid "fatal error: " |
a05fafb9 | 28 | msgstr "fataler Fehler: " |
fdb5fc38 | 29 | |
74886d31 | 30 | #: src/conflicts.c:72 |
b0e5f19e AD |
31 | #, fuzzy, c-format |
32 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" | |
c29240e7 AD |
33 | msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" |
34 | ||
74886d31 | 35 | #: src/conflicts.c:80 |
b0e5f19e AD |
36 | #, fuzzy, c-format |
37 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" | |
38 | msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" | |
1c7aefa9 | 39 | |
74886d31 | 40 | #: src/conflicts.c:87 |
b0e5f19e AD |
41 | #, fuzzy, c-format |
42 | msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" | |
43 | msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" | |
1c7aefa9 | 44 | |
3a9e26be | 45 | #: src/conflicts.c:403 |
a05fafb9 | 46 | #, c-format |
722c4bfe AD |
47 | msgid "%d shift/reduce conflict" |
48 | msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" | |
a05fafb9 AD |
49 | msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt" |
50 | msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte" | |
1c7aefa9 | 51 | |
3a9e26be | 52 | #: src/conflicts.c:410 |
722c4bfe | 53 | msgid "and" |
a05fafb9 | 54 | msgstr "und" |
1c7aefa9 | 55 | |
3a9e26be | 56 | #: src/conflicts.c:416 |
a05fafb9 | 57 | #, c-format |
722c4bfe AD |
58 | msgid "%d reduce/reduce conflict" |
59 | msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" | |
a05fafb9 AD |
60 | msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt" |
61 | msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte" | |
1c7aefa9 | 62 | |
3a9e26be | 63 | #: src/conflicts.c:441 |
a05fafb9 | 64 | #, c-format |
722c4bfe | 65 | msgid "State %d contains " |
a05fafb9 | 66 | msgstr "Zustand %d enthält " |
1c7aefa9 | 67 | |
3a9e26be | 68 | #: src/conflicts.c:514 |
a9e64249 AD |
69 | msgid "conflicts: " |
70 | msgstr "Konflikte: " | |
71 | ||
3a9e26be | 72 | #: src/conflicts.c:516 |
a9e64249 AD |
73 | #, c-format |
74 | msgid " %d shift/reduce" | |
75 | msgstr " %d Schiebe/Reduziere" | |
76 | ||
3a9e26be | 77 | #: src/conflicts.c:520 |
a9e64249 AD |
78 | #, c-format |
79 | msgid " %d reduce/reduce" | |
80 | msgstr " %d Reduziere/Reduziere" | |
81 | ||
3a9e26be | 82 | #: src/conflicts.c:525 |
a9e64249 | 83 | #, c-format |
722c4bfe | 84 | msgid "%s contains " |
a05fafb9 | 85 | msgstr "%s enthält " |
a9e64249 | 86 | |
3a9e26be | 87 | #: src/conflicts.c:532 |
a05fafb9 | 88 | #, c-format |
722c4bfe AD |
89 | msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" |
90 | msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" | |
a05fafb9 AD |
91 | msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n" |
92 | msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n" | |
722c4bfe | 93 | |
8efe435c | 94 | #: src/files.c:157 |
fdb5fc38 AD |
95 | #, c-format |
96 | msgid "cannot open file `%s'" | |
a05fafb9 | 97 | msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" |
fdb5fc38 | 98 | |
8efe435c | 99 | #: src/files.c:176 |
fdb5fc38 | 100 | msgid "cannot close file" |
a05fafb9 | 101 | msgstr "kann Datei nicht schließen" |
fdb5fc38 | 102 | |
4fa887b7 | 103 | #: src/getargs.c:99 |
9f306f2a | 104 | msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" |
a05fafb9 | 105 | msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" |
9f306f2a | 106 | |
4fa887b7 | 107 | #: src/getargs.c:103 |
9f306f2a AD |
108 | #, c-format |
109 | msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" | |
a05fafb9 | 110 | msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" |
9f306f2a | 111 | |
4fa887b7 | 112 | #: src/getargs.c:107 |
9f306f2a AD |
113 | msgid "" |
114 | "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" | |
115 | "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" | |
116 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
117 | "Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es " |
118 | "auch\n" | |
119 | "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " | |
120 | "Argumente.\n" | |
9f306f2a | 121 | |
4fa887b7 | 122 | #: src/getargs.c:113 |
9f306f2a AD |
123 | msgid "" |
124 | "Operation modes:\n" | |
125 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
126 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
127 | " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" | |
128 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
129 | "Arbeitsmodi:\n" |
130 | " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" | |
131 | " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" | |
132 | " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" | |
9f306f2a | 133 | |
4fa887b7 | 134 | #: src/getargs.c:120 |
9f306f2a AD |
135 | msgid "" |
136 | "Parser:\n" | |
1e24cc5b | 137 | " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" |
9f306f2a | 138 | " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" |
a9e64249 | 139 | " --locations enable locations computation\n" |
9f306f2a AD |
140 | " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" |
141 | " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" | |
142 | " -n, --no-parser generate the tables only\n" | |
9f306f2a AD |
143 | " -k, --token-table include a table of token names\n" |
144 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
145 | "Parser:\n" |
146 | " -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n" | |
147 | " -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung " | |
148 | "vorbereiten\n" | |
149 | " --locations Standortberechnung ermöglichen\n" | |
150 | " -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n" | |
151 | " -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n" | |
152 | " -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n" | |
153 | " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " | |
154 | "einschließen\n" | |
9f306f2a | 155 | |
4fa887b7 | 156 | #: src/getargs.c:132 |
4fd2214b | 157 | #, fuzzy |
1c7aefa9 | 158 | msgid "" |
9f306f2a AD |
159 | "Output:\n" |
160 | " -d, --defines also produce a header file\n" | |
4fd2214b AD |
161 | " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" |
162 | " -v, --verbose same as `--report=state'\n" | |
9f306f2a | 163 | " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" |
722c4bfe AD |
164 | " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" |
165 | " -g, --graph also produce a VCG description of the " | |
0150aabe | 166 | "automaton\n" |
9411f454 AD |
167 | msgstr "" |
168 | "Ausgabe:\n" | |
169 | " -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n" | |
170 | " -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n" | |
171 | " -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n" | |
172 | " -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n" | |
173 | " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " | |
174 | "herstellen\n" | |
175 | ||
4fa887b7 | 176 | #: src/getargs.c:143 |
9411f454 | 177 | msgid "" |
4fd2214b AD |
178 | "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" |
179 | " `state' describe the states\n" | |
180 | " `itemset' complete the core item sets with their closure\n" | |
181 | " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n" | |
b0e5f19e | 182 | " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" |
4fd2214b AD |
183 | " `all' include all the above information\n" |
184 | " `none' disable the report\n" | |
1c7aefa9 | 185 | msgstr "" |
1c7aefa9 | 186 | |
4fa887b7 | 187 | #: src/getargs.c:154 |
9f306f2a AD |
188 | msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" |
189 | msgstr "" | |
a05fafb9 | 190 | "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n" |
9f306f2a | 191 | |
4fa887b7 | 192 | #: src/getargs.c:168 |
e79137ac AD |
193 | #, c-format |
194 | msgid "bison (GNU Bison) %s" | |
a05fafb9 | 195 | msgstr "bison (GNU Bison) %s" |
e79137ac | 196 | |
4fa887b7 | 197 | #: src/getargs.c:170 |
ad950f83 AD |
198 | msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" |
199 | msgstr "" | |
200 | ||
4fa887b7 | 201 | #: src/getargs.c:174 |
a05fafb9 | 202 | #, fuzzy, c-format |
ad950f83 | 203 | msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" |
e79137ac | 204 | msgstr "" |
a05fafb9 AD |
205 | "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" |
206 | "Free Software Foundation, Inc.\n" | |
e79137ac | 207 | |
4fa887b7 | 208 | #: src/getargs.c:176 |
e79137ac AD |
209 | msgid "" |
210 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
211 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
212 | msgstr "" | |
a05fafb9 AD |
213 | "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" |
214 | "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " | |
215 | "ZWECKE.\n" | |
e79137ac | 216 | |
4fa887b7 | 217 | #: src/getargs.c:333 |
a9e64249 AD |
218 | #, c-format |
219 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
a05fafb9 | 220 | msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" |
a9e64249 | 221 | |
4fa887b7 | 222 | #: src/getargs.c:340 |
eba41a1d | 223 | #, c-format |
1c7aefa9 JT |
224 | msgid "%s: no grammar file given\n" |
225 | msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" | |
226 | ||
4fa887b7 | 227 | #: src/getargs.c:344 |
a05fafb9 | 228 | #, c-format |
9f306f2a | 229 | msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" |
a05fafb9 | 230 | msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" |
1c7aefa9 | 231 | |
3a9e26be | 232 | #: src/lalr.c:110 |
a0f6b076 AD |
233 | #, c-format |
234 | msgid "too many gotos (max %d)" | |
a05fafb9 | 235 | msgstr "zu viele Gotos (max %d)" |
1c7aefa9 | 236 | |
c5f50436 AD |
237 | #: parse-gram.y:344 |
238 | msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" | |
239 | msgstr "" | |
240 | ||
df33b928 | 241 | #: src/print.c:46 |
eba41a1d | 242 | #, c-format |
1c7aefa9 JT |
243 | msgid " type %d is %s\n" |
244 | msgstr " Typ %d ist %s\n" | |
245 | ||
88e7e941 AD |
246 | #: src/print.c:162 |
247 | #, fuzzy, c-format | |
248 | msgid "shift, and go to state %d\n" | |
a05fafb9 | 249 | msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n" |
1c7aefa9 | 250 | |
88e7e941 AD |
251 | #: src/print.c:164 |
252 | #, fuzzy, c-format | |
253 | msgid "go to state %d\n" | |
a05fafb9 | 254 | msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" |
1c7aefa9 | 255 | |
88e7e941 AD |
256 | #: src/print.c:201 |
257 | #, fuzzy | |
258 | msgid "error (nonassociative)\n" | |
259 | msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)" | |
54998948 | 260 | |
88e7e941 AD |
261 | #: src/print.c:290 |
262 | #, fuzzy, c-format | |
263 | msgid "reduce using rule %d (%s)" | |
264 | msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)" | |
54998948 | 265 | |
88e7e941 AD |
266 | #: src/print.c:323 src/print.c:386 |
267 | msgid "$default" | |
268 | msgstr "" | |
54998948 | 269 | |
88e7e941 | 270 | #: src/print.c:405 |
54998948 AD |
271 | msgid " $default\taccept\n" |
272 | msgstr " $default\takzeptiere\n" | |
273 | ||
88e7e941 | 274 | #: src/print.c:407 |
54998948 AD |
275 | msgid " NO ACTIONS\n" |
276 | msgstr " KEINE AKTIONEN\n" | |
277 | ||
88e7e941 | 278 | #: src/print.c:428 |
a05fafb9 | 279 | #, c-format |
a9e64249 | 280 | msgid "state %d" |
a05fafb9 | 281 | msgstr "Zustand %d" |
a9e64249 | 282 | |
88e7e941 | 283 | #: src/print.c:462 |
a9e64249 | 284 | msgid "Terminals, with rules where they appear" |
a05fafb9 | 285 | msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden" |
1c7aefa9 | 286 | |
88e7e941 | 287 | #: src/print.c:489 |
a9e64249 | 288 | msgid "Nonterminals, with rules where they appear" |
a05fafb9 | 289 | msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden" |
1c7aefa9 | 290 | |
88e7e941 | 291 | #: src/print.c:518 |
1c7aefa9 JT |
292 | msgid " on left:" |
293 | msgstr " auf der linken Seite:" | |
294 | ||
88e7e941 | 295 | #: src/print.c:533 |
1c7aefa9 JT |
296 | msgid " on right:" |
297 | msgstr " auf der rechten Seite:" | |
298 | ||
676385e2 | 299 | #: src/reader.c:53 |
a05fafb9 | 300 | #, c-format |
27821bff | 301 | msgid "multiple %s declarations" |
a05fafb9 | 302 | msgstr "mehr als eine %s-Deklaration" |
1c7aefa9 | 303 | |
676385e2 PH |
304 | #: src/reader.c:139 |
305 | #, c-format | |
306 | msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
88e7e941 | 309 | #: src/reader.c:237 |
eba41a1d | 310 | #, c-format |
1c7aefa9 | 311 | msgid "rule given for %s, which is a token" |
a05fafb9 | 312 | msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" |
1c7aefa9 | 313 | |
88e7e941 | 314 | #: src/reader.c:262 |
eba41a1d | 315 | #, c-format |
1c7aefa9 | 316 | msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" |
a05fafb9 | 317 | msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" |
1c7aefa9 | 318 | |
88e7e941 | 319 | #: src/reader.c:270 |
1c7aefa9 | 320 | msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" |
a05fafb9 | 321 | msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" |
1c7aefa9 | 322 | |
88e7e941 | 323 | #: src/reader.c:341 |
39fd0b54 AD |
324 | msgid "two @prec's in a row" |
325 | msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" | |
1c7aefa9 | 326 | |
88e7e941 | 327 | #: src/reader.c:351 |
676385e2 PH |
328 | #, c-format |
329 | msgid "%%dprec affects only GLR parsers" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
88e7e941 | 332 | #: src/reader.c:353 |
676385e2 PH |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%%dprec must be followed by positive number" | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
88e7e941 | 337 | #: src/reader.c:355 |
676385e2 PH |
338 | #, c-format |
339 | msgid "only one %%dprec allowed per rule" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
88e7e941 | 342 | #: src/reader.c:366 |
676385e2 PH |
343 | #, c-format |
344 | msgid "%%merge affects only GLR parsers" | |
345 | msgstr "" | |
346 | ||
88e7e941 | 347 | #: src/reader.c:368 |
676385e2 PH |
348 | #, c-format |
349 | msgid "only one %%merge allowed per rule" | |
350 | msgstr "" | |
351 | ||
c5f50436 | 352 | #: src/reader.c:512 |
1c7aefa9 | 353 | msgid "no rules in the input grammar" |
a05fafb9 | 354 | msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" |
1c7aefa9 | 355 | |
c5f50436 | 356 | #: src/reader.c:544 |
a05fafb9 | 357 | #, c-format |
3cd5bcdd | 358 | msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" |
a05fafb9 | 359 | msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" |
3cd5bcdd | 360 | |
88e7e941 | 361 | #: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400 |
74886d31 AD |
362 | #, fuzzy |
363 | msgid "warning" | |
364 | msgstr "Warnung: " | |
365 | ||
88e7e941 | 366 | #: src/reduce.c:243 |
74886d31 AD |
367 | #, fuzzy |
368 | msgid "useless rule" | |
369 | msgstr "%d nutzlose Regel" | |
370 | ||
88e7e941 | 371 | #: src/reduce.c:309 |
74886d31 AD |
372 | #, fuzzy |
373 | msgid "useless nonterminal" | |
374 | msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal" | |
375 | ||
88e7e941 | 376 | #: src/reduce.c:356 |
a9e64249 | 377 | msgid "Useless nonterminals:" |
a05fafb9 | 378 | msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:" |
1c7aefa9 | 379 | |
88e7e941 | 380 | #: src/reduce.c:369 |
a9e64249 | 381 | msgid "Terminals which are not used:" |
a05fafb9 | 382 | msgstr "Nicht genutzte Terminale:" |
1c7aefa9 | 383 | |
88e7e941 | 384 | #: src/reduce.c:378 |
74886d31 AD |
385 | #, fuzzy |
386 | msgid "Useless rules" | |
a05fafb9 | 387 | msgstr "Ungenutzte Regeln:" |
1c7aefa9 | 388 | |
88e7e941 | 389 | #: src/reduce.c:395 |
a05fafb9 | 390 | #, c-format |
9113b58f AD |
391 | msgid "%d rule never reduced\n" |
392 | msgid_plural "%d rules never reduced\n" | |
a05fafb9 AD |
393 | msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n" |
394 | msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n" | |
1c7aefa9 | 395 | |
88e7e941 | 396 | #: src/reduce.c:403 |
a05fafb9 | 397 | #, c-format |
9113b58f AD |
398 | msgid "%d useless nonterminal" |
399 | msgid_plural "%d useless nonterminals" | |
a05fafb9 AD |
400 | msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal" |
401 | msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale" | |
1c7aefa9 | 402 | |
88e7e941 | 403 | #: src/reduce.c:409 |
1c7aefa9 JT |
404 | msgid " and " |
405 | msgstr " und " | |
406 | ||
88e7e941 | 407 | #: src/reduce.c:412 |
a05fafb9 | 408 | #, c-format |
9113b58f AD |
409 | msgid "%d useless rule" |
410 | msgid_plural "%d useless rules" | |
a05fafb9 AD |
411 | msgstr[0] "%d nutzlose Regel" |
412 | msgstr[1] "%d nutzlose Regeln" | |
eba41a1d | 413 | |
88e7e941 | 414 | #: src/reduce.c:442 |
a9e64249 AD |
415 | #, c-format |
416 | msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" | |
a05fafb9 | 417 | msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" |
a9e64249 | 418 | |
3a9e26be | 419 | #: scan-gram.l:559 |
39fd0b54 AD |
420 | #, c-format |
421 | msgid "$$ of `%s' has no declared type" | |
422 | msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" | |
423 | ||
3a9e26be | 424 | #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663 |
39fd0b54 AD |
425 | #, fuzzy, c-format |
426 | msgid "invalid value: %s%d" | |
427 | msgstr "unzulässiger @-Wert" | |
428 | ||
3a9e26be | 429 | #: scan-gram.l:583 |
39fd0b54 AD |
430 | #, c-format |
431 | msgid "$%d of `%s' has no declared type" | |
432 | msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" | |
433 | ||
3a9e26be | 434 | #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687 |
39fd0b54 AD |
435 | #, c-format |
436 | msgid "%s is invalid" | |
437 | msgstr "%s ist unzulässig" | |
438 | ||
722c4bfe | 439 | #: lib/getopt.c:694 |
eba41a1d JT |
440 | #, c-format |
441 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | |
a05fafb9 | 442 | msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" |
eba41a1d | 443 | |
722c4bfe | 444 | #: lib/getopt.c:719 |
eba41a1d JT |
445 | #, c-format |
446 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | |
a05fafb9 | 447 | msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" |
eba41a1d | 448 | |
722c4bfe | 449 | #: lib/getopt.c:724 |
eba41a1d JT |
450 | #, c-format |
451 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | |
a05fafb9 | 452 | msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" |
eba41a1d | 453 | |
722c4bfe | 454 | #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 |
eba41a1d JT |
455 | #, c-format |
456 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | |
a05fafb9 | 457 | msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" |
eba41a1d | 458 | |
722c4bfe | 459 | #: lib/getopt.c:771 |
eba41a1d JT |
460 | #, c-format |
461 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | |
a05fafb9 | 462 | msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" |
eba41a1d | 463 | |
722c4bfe | 464 | #: lib/getopt.c:775 |
eba41a1d JT |
465 | #, c-format |
466 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | |
a05fafb9 | 467 | msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" |
eba41a1d | 468 | |
722c4bfe | 469 | #: lib/getopt.c:801 |
eba41a1d JT |
470 | #, c-format |
471 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
a05fafb9 | 472 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
eba41a1d | 473 | |
722c4bfe | 474 | #: lib/getopt.c:804 |
eba41a1d JT |
475 | #, c-format |
476 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | |
a05fafb9 | 477 | msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" |
eba41a1d | 478 | |
722c4bfe | 479 | #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 |
eba41a1d JT |
480 | #, c-format |
481 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | |
a05fafb9 | 482 | msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" |
eba41a1d | 483 | |
722c4bfe | 484 | #: lib/getopt.c:881 |
a05fafb9 | 485 | #, c-format |
eba41a1d | 486 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
a05fafb9 | 487 | msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" |
eba41a1d | 488 | |
722c4bfe | 489 | #: lib/getopt.c:899 |
a05fafb9 | 490 | #, c-format |
eba41a1d | 491 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
a05fafb9 | 492 | msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" |
eba41a1d | 493 | |
722c4bfe | 494 | #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 |
d8880f69 | 495 | msgid "memory exhausted" |
a05fafb9 | 496 | msgstr "Speicher ausgeschöpft" |
d8880f69 | 497 | |
448b17aa | 498 | #: lib/quotearg.c:274 |
d8880f69 | 499 | msgid "`" |
a05fafb9 | 500 | msgstr "»" |
d8880f69 | 501 | |
448b17aa | 502 | #: lib/quotearg.c:275 |
d8880f69 | 503 | msgid "'" |
a05fafb9 | 504 | msgstr "«" |
d8880f69 | 505 | |
88e7e941 AD |
506 | #~ msgid "too many states (max %d)" |
507 | #~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)" | |
508 | ||
509 | #~ msgid " (rule %d)" | |
510 | #~ msgstr " (Regel %d)" | |
511 | ||
512 | #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" | |
513 | #~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" | |
514 | ||
515 | #~ msgid "" | |
516 | #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n" | |
517 | #~ "\n" | |
518 | #~ msgstr "" | |
519 | #~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" | |
520 | #~ "\n" | |
521 | ||
522 | #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" | |
523 | #~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" | |
524 | ||
525 | #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" | |
526 | #~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n" | |
527 | ||
528 | #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" | |
529 | #~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" | |
530 | ||
abd741b1 AD |
531 | #~ msgid "invalid $ value" |
532 | #~ msgstr "unzulässiger $-Wert" | |
533 | ||
74886d31 AD |
534 | #~ msgid "Grammar" |
535 | #~ msgstr "Grammatik" | |
536 | ||
537 | #~ msgid "Number, Line, Rule" | |
538 | #~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel" | |
539 | ||
540 | #~ msgid " %3d %3d %s ->" | |
541 | #~ msgstr " %3d %3d %s ->" | |
542 | ||
543 | #~ msgid "empty" | |
544 | #~ msgstr "leer" | |
545 | ||
39fd0b54 AD |
546 | #~ msgid "unexpected `/' found and ignored" |
547 | #~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" | |
53462902 | 548 | |
39fd0b54 AD |
549 | #~ msgid "unterminated comment" |
550 | #~ msgstr "unbeendeter Kommentar" | |
0624954c | 551 | |
39fd0b54 AD |
552 | #~ msgid "unexpected end of file" |
553 | #~ msgstr "Datei endet unerwartet" | |
0624954c | 554 | |
39fd0b54 AD |
555 | #~ msgid "unescaped newline in constant" |
556 | #~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" | |
0624954c | 557 | |
39fd0b54 AD |
558 | #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" |
559 | #~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" | |
0624954c | 560 | |
39fd0b54 AD |
561 | #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" |
562 | #~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" | |
563 | ||
564 | # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? | |
565 | #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" | |
566 | #~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«" | |
567 | ||
568 | #~ msgid "unterminated type name at end of file" | |
569 | #~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" | |
570 | ||
571 | #~ msgid "unterminated type name" | |
572 | #~ msgstr "unerwarteter Typname" | |
573 | ||
574 | #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" | |
575 | #~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" | |
576 | ||
577 | #~ msgid "`%s' supports no argument: %s" | |
578 | #~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s" | |
579 | ||
580 | #~ msgid "`%s' requires an argument" | |
581 | #~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument" | |
582 | ||
583 | #~ msgid "`%s' is no longer supported" | |
584 | #~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt" | |
585 | ||
586 | #~ msgid " Skipping to next \\n" | |
587 | #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" | |
588 | ||
589 | #~ msgid " Skipping to next %c" | |
590 | #~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" | |
591 | ||
592 | #~ msgid "unterminated string at end of file" | |
593 | #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" | |
594 | ||
595 | #~ msgid "unterminated string" | |
596 | #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette" | |
597 | ||
598 | #~ msgid "Premature EOF after %s" | |
599 | #~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s" | |
600 | ||
601 | #~ msgid "`%s' is invalid in %s" | |
602 | #~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" | |
603 | ||
604 | #~ msgid "%type declaration has no <typename>" | |
605 | #~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>" | |
606 | ||
607 | #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" | |
608 | #~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s" | |
609 | ||
610 | #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" | |
611 | #~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen" | |
612 | ||
613 | #~ msgid "unexpected item: %s" | |
614 | #~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s" | |
615 | ||
616 | #~ msgid "unmatched %s" | |
617 | #~ msgstr "%s ohne Gegenstück" | |
618 | ||
619 | #~ msgid "invalid %s declaration" | |
620 | #~ msgstr "ungültige %s-Deklaration" | |
621 | ||
622 | #~ msgid "unrecognized: %s" | |
623 | #~ msgstr "unbekannt: %s" | |
624 | ||
625 | #~ msgid "no input grammar" | |
626 | #~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik" | |
627 | ||
628 | #~ msgid "unknown character: %s" | |
629 | #~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" | |
630 | ||
631 | #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" | |
632 | #~ msgstr "" | |
633 | #~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " | |
634 | #~ "gefolgt" | |
635 | ||
636 | #~ msgid "grammar starts with vertical bar" | |
637 | #~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" | |
638 | ||
639 | #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'" | |
640 | #~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«" | |
641 | ||
642 | #~ msgid "invalid input: %s" | |
643 | #~ msgstr "ungültige Eingabe: %s" | |
644 | ||
645 | #~ msgid "two actions at end of one rule" | |
646 | #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" | |
647 | ||
648 | #~ msgid "reduce" | |
649 | #~ msgstr "durch Reduzierung gelöst" | |
650 | ||
651 | #~ msgid "shift" | |
652 | #~ msgstr "durch Schieben gelöst" | |
653 | ||
654 | #~ msgid "an error" | |
655 | #~ msgstr "als Fehler betrachtet" | |
0624954c | 656 | |
2f1afb73 AD |
657 | #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" |
658 | #~ msgstr "" | |
659 | #~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " | |
660 | #~ "Regel" | |
661 | ||
662 | #~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" | |
663 | #~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt" | |
664 | ||
665 | #~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string" | |
666 | #~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben" | |
667 | ||
668 | #~ msgid "conflicting precedences for %s and %s" | |
669 | #~ msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich" | |
670 | ||
671 | #~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s" | |
672 | #~ msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich" | |
673 | ||
674 | #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" | |
675 | #~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d" | |
676 | ||
39fd0b54 AD |
677 | #~ msgid "unterminated `%{' definition" |
678 | #~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition" | |
679 | ||
680 | #~ msgid "symbol %s redefined" | |
681 | #~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" | |
682 | ||
683 | #~ msgid "type redeclaration for %s" | |
684 | #~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" | |
685 | ||
686 | #~ msgid "redefining precedence of %s" | |
687 | #~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert" | |
688 | ||
689 | #~ msgid "argument of %%expect is not an integer" | |
690 | #~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl" | |
691 | ||
692 | #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" | |
693 | #~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" | |
694 | ||
695 | #~ msgid "expected string constant instead of %s" | |
696 | #~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" | |
697 | ||
2f1afb73 AD |
698 | #~ msgid "the start symbol %s is undefined" |
699 | #~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" | |
700 | ||
701 | #~ msgid "the start symbol %s is a token" | |
702 | #~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" | |
703 | ||
64bd62a1 AD |
704 | #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" |
705 | #~ msgstr "" | |
706 | #~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" | |
707 | ||
216eb8c9 | 708 | #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded" |
a05fafb9 AD |
709 | #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten" |
710 | ||
711 | #~ msgid " $ \tgo to state %d\n" | |
712 | #~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" | |
216eb8c9 | 713 | |
54998948 | 714 | #~ msgid "unterminated %guard clause" |
a05fafb9 | 715 | #~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall" |