msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-03-02 01:57+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
- "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
- "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
- "Language: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 15:13+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2013-04-30 10:29+0300\n"
+ "PO-Revision-Date: 2012-12-23 18:04+0200\n"
+ "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
+ "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
+ "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:130
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the "
++#| "local keyring the archive keys which are no longer valid. The archive "
++#| "keyring is shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of "
++#| "your distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> "
++#| "package in Debian."
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
"shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
-"distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
-"Debian."
+"distribution, e.g. the <literal>ubuntu-archive-keyring</literal> package in "
+"Ubuntu."
msgstr ""
+ "Aggiorna il portachiavi locale con il portachiavi dell'archivio e rimuove "
+ "dal portachiavi locale le chiavi di archivio che non sono più valide. Il "
+ "portachiavi degli archivi è fornito nel pacchetto <literal>archive-keyring</"
+ "literal> delle diverse distribuzioni, ad esempio il pacchetto "
+ "<literal>debian-archive-keyring</literal> in Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:144
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-key.8.xml:183
-msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
++#, fuzzy
++#| msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
+msgid "<filename>/usr/share/keyrings/ubuntu-archive-keyring.gpg</filename>"
- msgstr ""
+ msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:184
-msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
++#, fuzzy
++#| msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
+msgid "Keyring of Ubuntu archive trusted keys."
- msgstr ""
+ msgstr "Portachiavi delle chiavi fidate degli archivi Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: apt-key.8.xml:187
++#, fuzzy
++#| msgid ""
++#| "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
msgid ""
-"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
+"<filename>/usr/share/keyrings/ubuntu-archive-removed-keys.gpg</filename>"
msgstr ""
+ "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-key.8.xml:188
-msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
++#, fuzzy
++#| msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
+msgid "Keyring of Ubuntu archive removed trusted keys."
- msgstr ""
+ msgstr "Portachiavi delle chiavi fidate rimosse degli archivi Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: apt-key.8.xml:197
#. type: </example></p>
#: offline.sgml:234
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
- msgstr ""
+ msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
+
+ #~ msgid "Debian GNU/Linux"
+ #~ msgstr "Debian GNU/Linux"
+
+ #~ msgid "OPTIONS"
+ #~ msgstr "OPZIONI"
+
+ #~ msgid "None."
+ #~ msgstr "Nessuna."
+
+ #~ msgid "FILES"
+ #~ msgstr "FILE"
+
+ #~ msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
+ #~ msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
+ #~ "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
+ #~ "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
+ #~ "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/"
+ #~ "var/lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!-- Alcuni percorsi comuni. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> "
+ #~ "<!ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
+ #~ "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
+ #~ "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/"
+ #~ "var/lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
+ #~ "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!-- Riferimenti incrociati ad altre pagine di manuale -->\n"
+ #~ "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
+ #~ " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
+ #~ " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
+ #~ " </citerefentry>\"\n"
+ #~ ">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
+ #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
+ #~ " <refentryinfo>\n"
+ #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
+ #~ " <author>\n"
+ #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
+ #~ " <contrib></contrib>\n"
+ #~ " </author>\n"
-#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
++#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
++#~ "copyright>\n"
+ #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
+ #~ " <productname>Linux</productname>\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!-- Sezione standard docinfo -->\n"
+ #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
+ #~ " <refentryinfo>\n"
+ #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
+ #~ " <author>\n"
+ #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
+ #~ " <contrib></contrib>\n"
+ #~ " </author>\n"
-#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
++#~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
++#~ "copyright>\n"
+ #~ " <date>28 ottobre 2008</date>\n"
+ #~ " <productname>Linux</productname>\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ " </refentryinfo>\n"
+ #~ "\"> \n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ " </refentryinfo>\n"
+ #~ "\"> \n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-email \"\n"
+ #~ " <address>\n"
+ #~ " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
+ #~ " </address>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-email \"\n"
+ #~ " <address>\n"
+ #~ " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
+ #~ " </address>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
+ #~ " <author>\n"
+ #~ " <firstname>Jason</firstname>\n"
+ #~ " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
+ #~ " <contrib></contrib>\n"
+ #~ " </author>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
+ #~ " <author>\n"
+ #~ " <firstname>Jason</firstname>\n"
+ #~ " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
+ #~ " <contrib></contrib>\n"
+ #~ " </author>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
+ #~ " <author>\n"
+ #~ " <firstname>Mike</firstname>\n"
+ #~ " <surname>O'Connor</surname>\n"
+ #~ " <contrib></contrib>\n"
+ #~ " </author>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
+ #~ " <author>\n"
+ #~ " <firstname>Mike</firstname>\n"
+ #~ " <surname>O'Connor</surname>\n"
+ #~ " <contrib></contrib>\n"
+ #~ " </author>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-product \"\n"
+ #~ " <productname>Linux</productname>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-product \"\n"
+ #~ " <productname>Linux</productname>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
+ #~ " <copyright>\n"
+ #~ " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
+ #~ " <year>1998-2001</year>\n"
+ #~ " </copyright>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
+ #~ " <copyright>\n"
+ #~ " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
+ #~ " <year>1998-2001</year>\n"
+ #~ " </copyright>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
+ #~ "<!ENTITY manbugs \"\n"
+ #~ " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
-#~ " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
++#~ " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</"
++#~ "ulink>. \n"
+ #~ " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
+ #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
+ #~ " &reportbug; command.\n"
+ #~ " </para>\n"
+ #~ " </refsect1>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!-- Sezione standard segnalazione bachi -->\n"
+ #~ "<!ENTITY manbugs \"\n"
+ #~ " <refsect1><title>Bachi</title>\n"
-#~ " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Pagina dei bachi di APT</ulink>. \n"
++#~ " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>Pagina dei bachi di "
++#~ "APT</ulink>. \n"
+ #~ " Per segnalare un baco in APT, vedere\n"
+ #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> o il\n"
+ #~ " comando &reportbug;.\n"
+ #~ " </para>\n"
+ #~ " </refsect1>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ " <varlistentry>\n"
+ #~ " <term><option>-c</option></term>\n"
+ #~ " <term><option>--config-file</option></term>\n"
-#~ " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
++#~ " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to "
++#~ "use. \n"
+ #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
+ #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
+ #~ " </para>\n"
+ #~ " </listitem>\n"
+ #~ " </varlistentry>\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ " <varlistentry>\n"
+ #~ " <term><option>-c</option></term>\n"
+ #~ " <term><option>--config-file</option></term>\n"
-#~ " <listitem><para>File di configurazione; Specifica un file di configurazione da usare. \n"
-#~ " Il programma leggerà il file di configurazione predefinito e poi questo \n"
-#~ " file di configurazione. Vedere &apt-conf; per informazioni sulla sintassi. \n"
++#~ " <listitem><para>File di configurazione; Specifica un file di "
++#~ "configurazione da usare. \n"
++#~ " Il programma leggerà il file di configurazione predefinito e poi "
++#~ "questo \n"
++#~ " file di configurazione. Vedere &apt-conf; per informazioni sulla "
++#~ "sintassi. \n"
+ #~ " </para>\n"
+ #~ " </listitem>\n"
+ #~ " </varlistentry>\n"
+
+ #~ msgid ""
-#~ " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
++#~ " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</"
++#~ "filename></term>\n"
+ #~ " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
-#~ " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
++#~ " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> "
++#~ "(implicit partial). </para></listitem>\n"
+ #~ " </varlistentry>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
-#~ " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
-#~ " <listitem><para>Area di memorizzazione per i file dei pacchetti in transito.\n"
-#~ " Voce di configurazione: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (partial implicito). </para></listitem>\n"
++#~ " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</"
++#~ "filename></term>\n"
++#~ " <listitem><para>Area di memorizzazione per i file dei pacchetti in "
++#~ "transito.\n"
++#~ " Voce di configurazione: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> "
++#~ "(partial implicito). </para></listitem>\n"
+ #~ " </varlistentry>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
-#~ " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
++#~ " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></"
++#~ "term>\n"
+ #~ " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
-#~ " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
++#~ " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit "
++#~ "partial).</para></listitem>\n"
+ #~ " </varlistentry>\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
-#~ " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
-#~ " <listitem><para>Area di archiviazione per le informazioni di stato in transito.\n"
-#~ " Voce di configurazione: <literal>Dir::State::Lists</literal> (partial implicito).</para></listitem>\n"
++#~ " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></"
++#~ "term>\n"
++#~ " <listitem><para>Area di archiviazione per le informazioni di stato "
++#~ "in transito.\n"
++#~ " Voce di configurazione: <literal>Dir::State::Lists</literal> "
++#~ "(partial implicito).</para></listitem>\n"
+ #~ " </varlistentry>\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
+ #~ msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
+
+ #~ msgid ""
-#~ "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
-#~ " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
++#~ "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has "
++#~ "constributed\n"
++#~ " to the translation in the past, who is responsible now and maybe "
++#~ "further information\n"
+ #~ " specially related to your translation. -->\n"
+ #~ "<!ENTITY translation-holder \"\n"
-#~ " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
-#~ " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
-#~ " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
++#~ " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</"
++#~ "email> in 2009,\n"
++#~ " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 "
++#~ "together with the\n"
++#~ " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</"
++#~ "email>.\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
-#~ "<!-- TRADUTTORE: questo è un segnaposto. Qui bisogna scrivere chi ha contribuito\n"
-#~ " alla traduzione in passato, l'attuale responsabile e nel caso ulteriori informazioni\n"
++#~ "<!-- TRADUTTORE: questo è un segnaposto. Qui bisogna scrivere chi ha "
++#~ "contribuito\n"
++#~ " alla traduzione in passato, l'attuale responsabile e nel caso "
++#~ "ulteriori informazioni\n"
+ #~ " riguardanti in modo particolare questa traduzione. -->\n"
+ #~ "<!ENTITY translation-holder \"\n"
+ #~ " La traduzione italiana è stata fatta da Eugenia Franzoni\n"
+ #~ " <email>eugenia@linuxcare.com</email> nel 2000 e da Gabriele Stilli\n"
+ #~ " <email>superenzima@libero.it</email> nel 2010 insieme a\n"
+ #~ " chiunque vorrà unirsi (DA CORREGGERE ALLA FINE).\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
-#~ "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
++#~ "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/"
++#~ "fuzzy strings\n"
+ #~ " in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
+ #~ "<!ENTITY translation-english \"\n"
+ #~ " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
+ #~ " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
+ #~ " translation is lagging behind the original content.\n"
+ #~ "\">\n"
+ #~ msgstr ""
-#~ "<!-- TRADUTTORE: poiché una traduzione può avere il 20% di stringhe non tradotte/fuzzy\n"
-#~ " in una manpage fornita è possibile che compaiano parti in inglese. -->\n"
++#~ "<!-- TRADUTTORE: poiché una traduzione può avere il 20% di stringhe non "
++#~ "tradotte/fuzzy\n"
++#~ " in una manpage fornita è possibile che compaiano parti in inglese. --"
++#~ ">\n"
+ #~ "<!ENTITY translation-english \"\n"
+ #~ " Questo documento tradotto può contenere parti non tradotte.\n"
-#~ " Ciò è fatto di proposito, per evitare di perdere contenuti quando la\n"
++#~ " Ciò è fatto di proposito, per evitare di perdere contenuti quando "
++#~ "la\n"
+ #~ " traduzione è più vecchia del contenuto originale.\n"
+ #~ "\">\n"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
+ #~ "<date>29 February 2004</date>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
+ #~ "<date>29 February 2004</date>"
+
+ #~ msgid "apt-cache"
+ #~ msgstr "apt-cache"
+
+ #~ msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
+ #~ msgstr "APT strumento di gestione pacchetti -- manipolatore di cache"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
+ #~ "choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
+ #~ "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
+ #~ "arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
+ #~ "\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice="
+ #~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
+ #~ "<arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
+ #~ "\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
+ #~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></"
+ #~ "arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
+ #~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </"
+ #~ "group>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-o=<replaceable>stringa di configurazione</replaceable></"
+ #~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></"
+ #~ "arg> <group choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>file</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
+ #~ "<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> "
+ #~ "<arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg "
+ #~ "choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show "
+ #~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg "
+ #~ "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></"
+ #~ "arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefisso</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice="
+ #~ "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetto</replaceable></arg></arg> "
+ #~ "<arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacchetti</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>pacchetti</replaceable></arg></arg> </group>"
+
+ #~ msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "add <replaceable>file</replaceable>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
+ #~ "cache. This is for debugging only."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>add</literal> aggiunge i file di indice dei pacchetti menzionati "
+ #~ "alla cache dei pacchetti. Questo serve solo per fare il debug."
+
+ #~ msgid "gencaches"
+ #~ msgstr "gencaches"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-"
+ #~ "get check</command>. It builds the source and package caches from the "
+ #~ "sources in &sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</"
+ #~ "filename>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>gencaches</literal> esegue la stessa operazione di <command>apt-"
+ #~ "get check</command>. Costruisce le cache sorgenti e pacchetti dalle fonti "
+ #~ "in &sources-list; e da <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
+
+ #~ msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "showpkg <replaceable>pacchetti</replaceable>"
+
+ #~ msgid "stats"
+ #~ msgstr "stats"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
+ #~ "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" "
+ #~ "the virtual package name, and no package actually uses the name. For "
+ #~ "instance, \"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a "
+ #~ "pure virtual package; several packages provide \"mail-transport-agent\", "
+ #~ "but there is no package named \"mail-transport-agent\"."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>Pacchetti virtuali puri</literal> è il numero di pacchetti che "
+ #~ "esistono solo come nome di pacchetto virtuale; vale a dire, i pacchetti "
+ #~ "\"forniscono\" solo il nome del pacchetto virtuale e nessun pacchetto in "
+ #~ "realtà usa quel nome. Per esempio, \"mail-transport-agent\" nel sistema "
+ #~ "Debian GNU/Linux è un pacchetto virtuale puro; diversi pacchetti "
+ #~ "forniscono \"mail-transport-agent\", ma non c'è alcun pacchetto chiamato "
+ #~ "\"mail-transport-agent\"."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
+ #~ "only one package providing a particular virtual package. For example, in "
+ #~ "the Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, "
+ #~ "but only one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>Pacchetti virtuali singoli</literal> è il numero di pacchetti "
+ #~ "per cui solo un pacchetto fornisce un particolare pacchetto virtuale. Per "
+ #~ "esempio, nel sistema Debian GNU/Linux, \"X11-text-viewer\" è un pacchetto "
+ #~ "virtuale, ma solo un pacchetto, xless, fornisce \"X11-text-viewer\"."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
+ #~ "either provide a particular virtual package or have the virtual package "
+ #~ "name as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, "
+ #~ "\"debconf\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny "
+ #~ "package."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>Pacchetti virtuali misti</literal> è il numero di pacchetti che "
+ #~ "forniscono un particolare pacchetto virtuale o che hanno il nome del "
+ #~ "pacchetto virtuale come nome del pacchetto. Per esempio, nel sistema "
+ #~ "Debian GNU/Linux , \"debconf\" è sia un pacchetto vero e proprio sia "
+ #~ "fornito dal pacchetto debconf-tiny."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package "
+ #~ "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to "
+ #~ "the number of total package names. If more than one distribution (both "
+ #~ "\"stable\" and \"unstable\", for instance), is being accessed, this value "
+ #~ "can be considerably larger than the number of total package names."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>Totale versioni distinte</literal> è il numero di versioni di "
+ #~ "pacchetti trovate nella cache; questo valore pertanto è almeno pari al "
+ #~ "numero dei nomi totali di pacchetto. Se si ha accesso a più di una "
+ #~ "distribuzione (ad esempio sia \"stable\" che \"unstable\"), questo valore "
+ #~ "può essere decisamente più grande del numero dei nomi totali di pacchetti."
+
+ #~ msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "showsrc <replaceable>pacchetti</replaceable>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
+ #~ "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
+ #~ "records that declare the name to be a Binary."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>showsrc</literal> mostra tutti i pacchetti sorgente che "
+ #~ "combaciano coi nomi dei pacchetti dati. Vengono mostrate tutte le "
+ #~ "versioni, così come tutti i record che dichiarano che il nome è un "
+ #~ "pacchetto binario."
+
+ #~ msgid "dump"
+ #~ msgstr "dump"
+
+ #~ msgid "dumpavail"
+ #~ msgstr "dumpavail"
+
+ #~ msgid "unmet"
+ #~ msgstr "unmet"
+
+ #~ msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "show <replaceable>pacchetti</replaceable>"
+
+ #~ msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
+ #~ msgstr "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
+ #~ "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
+ #~ "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
+ #~ "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names "
+ #~ "and the descriptions for an occurrence of the regular expression and "
+ #~ "prints out the package name and the short description, including virtual "
+ #~ "package names. If <option>--full</option> is given then output identical "
+ #~ "to <literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
+ #~ "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
+ #~ "searched, only the package name is."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>search</literal> esegue una ricerca completa del testo su tutte "
+ #~ "le liste di pacchetti disponibili cercando il modellp di regexp POSIX "
+ #~ "fornito; vedere <citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></"
+ #~ "refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. Cerca le "
+ #~ "occorrenze dell'expressione regolare nei nomi e nelle descrizioni dei "
+ #~ "pacchetti e stampa il nome e la descrizione breve dei pacchetti, inclusi "
+ #~ "quelli virtuali. Se viene fornita l'opzione <option>--full</option>, il "
+ #~ "risultato è identico a <literal>show</literal> per ciascun pacchetto che "
+ #~ "soddisfa la ricerca; se viene fornita l'opzione <option>--names-only</"
+ #~ "option> la ricerca viene fatta solo sul nome del pacchetto e non sulla "
+ #~ "descrizione lunga."
+
+ #~ msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "depends <replaceable>pacchetti</replaceable>"
+
+ #~ msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "rdepends <replaceable>pacchetti</replaceable>"
+
+ #~ msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
+ #~ msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefisso ]</replaceable>"
+
+ #~ msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "dotty <replaceable>pacchetti</replaceable>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
+ #~ "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing "
+ #~ "packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf "
+ #~ "packages], blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "I nodi risultanti avranno diverse forme: i pacchetti normali sono "
+ #~ "quadrati, quelli forniti puri sono triangoli, quelli forniti misti sono "
+ #~ "rombi, i pacchetti mancanti sono esagoni. I quadrati arancioni indicano "
+ #~ "che la ricorsione è stata arrestata [pacchetti foglia], le linee blu sono "
+ #~ "pre-dipendenze, le linee verdi sono conflitti."
+
+ #~ msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
+ #~ msgstr "xvcg <replaceable>pacchetti</replaceable>"
+
+ #~ msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
+ #~ msgstr "policy <replaceable>[ pacchetti ]</replaceable>"
+
+ #~ msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
+ #~ msgstr "madison <replaceable>/[ pacchetti ]</replaceable>"
+
+ #~ msgid "<option>-p</option>"
+ #~ msgstr "<option>-p</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--pkg-cache</option>"
+ #~ msgstr "<option>--pkg-cache</option>"
+
+ #~ msgid "<option>-s</option>"
+ #~ msgstr "<option>-s</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--src-cache</option>"
+ #~ msgstr "<option>--src-cache</option>"
+
+ #~ msgid "<option>-q</option>"
+ #~ msgstr "<option>-q</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--quiet</option>"
+ #~ msgstr "<option>--quiet</option>"
+
+ #~ msgid "<option>-i</option>"
+ #~ msgstr "<option>-i</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--important</option>"
+ #~ msgstr "<option>--important</option>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
+ #~ "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration "
+ #~ "Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Stampa solo le dipendenze importanti; da usarsi con unmet e depends. Fa "
+ #~ "sì che vengano stampate solo le relazioni di Depends e Pre-Depends. Voce "
+ #~ "di configurazione: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
+
+ #~ msgid "<option>-f</option>"
+ #~ msgstr "<option>-f</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--full</option>"
+ #~ msgstr "<option>--full</option>"
+
+ #~ msgid "<option>-a</option>"
+ #~ msgstr "<option>-a</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--all-versions</option>"
+ #~ msgstr "<option>--all-versions</option>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Print full records for all available versions. This is the default; to "
+ #~ "turn it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
+ #~ "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
+ #~ "(the one which would be selected for installation). This option is only "
+ #~ "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
+ #~ "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Stampa i record completi per tutte le versioni disponibili. Questa è "
+ #~ "l'impostazione predefinita; per disattivarla, usare <option>--no-all-"
+ #~ "versions</option>. Se si specifica <option>--no-all-versions</option>, "
+ #~ "verrà visualizzata solo la versione candidata (quella che sarebbe scelta "
+ #~ "per l'installazione). Questa opzione è applicabile solo al comando "
+ #~ "<literal>show</literal>. Voce di configurazione: <literal>APT::Cache::"
+ #~ "AllVersions</literal>."
+
+ #~ msgid "<option>-g</option>"
+ #~ msgstr "<option>-g</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--generate</option>"
+ #~ msgstr "<option>--generate</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--names-only</option>"
+ #~ msgstr "<option>--names-only</option>"
+
+ #~ msgid "<option>-n</option>"
+ #~ msgstr "<option>-n</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--all-names</option>"
+ #~ msgstr "<option>--all-names</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--recurse</option>"
+ #~ msgstr "<option>--recurse</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--installed</option>"
+ #~ msgstr "<option>--installed</option>"
+
+ #~ msgid "&apt-commonoptions;"
+ #~ msgstr "&apt-commonoptions;"
+
+ #~ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
+ #~ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
+ #~ "<date>14 February 2004</date>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
+ #~ "<date>14 febbraio 2004</date>"
+
+ #~ msgid "apt-cdrom"
+ #~ msgstr "apt-cdrom"
+
+ #~ msgid "APT CDROM management utility"
+ #~ msgstr "Strumento di APT per la gestione dei CDROM"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></"
+ #~ "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></"
+ #~ "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> "
+ #~ "<group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-d=<replaceable>punto di mount del cdrom</replaceable></"
+ #~ "option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>stringa di configurazione</"
+ #~ "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</"
+ #~ "replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </"
+ #~ "group>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
+ #~ "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
+ #~ "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
+ #~ "burns and verifying the index files."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<command>apt-cdrom</command> è usato per aggiungere un nuovo CDROM alla "
+ #~ "lista di sorgenti disponibili di APT. <command>apt-cdrom</command> si "
+ #~ "prende cura di determinare la struttura del disco e anche di correggere "
+ #~ "possibili errori di masterizzazione e verificare i file indice."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
+ #~ "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd "
+ #~ "set must be inserted and scanned separately to account for possible mis-"
+ #~ "burns."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Per aggiungere CD al sistema APT è necessario usare <command>apt-cdrom</"
+ #~ "command>, in quanto ciò non può essere fatto manualmente. Inoltre ogni "
+ #~ "disco in un insieme di più CD deve essere inserito e scansionato "
+ #~ "separatamente per tenere conto di possibili errori di masterizzazione."
+
+ #~ msgid "add"
+ #~ msgstr "add"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It "
+ #~ "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then "
+ #~ "proceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a "
+ #~ "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a "
+ #~ "descriptive title."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<literal>add</literal> è usato per aggiungere un nuovo CDROM alla lista "
+ #~ "delle sorgenti. Smonterà il device del CDROM, chiederà di inserire un "
+ #~ "disco e poi procederà alla scansione del cdrom e copierà i file indice. "
+ #~ "Se il disco non ha una directory <filename>.disk/</filename> corretta "
+ #~ "verrà chiesto un titolo descrittivo."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
+ #~ "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
+ #~ "filename>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "APT usa un identificatore del CDROM per tenere traccia di quale disco è "
+ #~ "attualmente nel lettore e mantiene un database di questi identificativi "
+ #~ "nel file <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
+
+ #~ msgid "ident"
+ #~ msgstr "ident"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is "
+ #~ "given one of the commands below must be present. <placeholder type="
+ #~ "\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "A meno che non venga fornita l'opzione <option>-h</option> o <option>--"
+ #~ "help</option>, deve essere presente uno dei comandi seguenti. "
+ #~ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
+
+ #~ msgid "<option>-d</option>"
+ #~ msgstr "<option>-d</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--cdrom</option>"
+ #~ msgstr "<option>--cdrom</option>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point "
+ #~ "must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly "
+ #~ "configured. Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Punto di mount; specifica la posizione in cui montare il CDROM. Questo "
+ #~ "punto di mount deve essere elencato nel file <filename>/etc/fstab</"
+ #~ "filename> e configurato correttamente. Voce di configurazione: "
+ #~ "<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
+
+ #~ msgid "<option>-r</option>"
+ #~ msgstr "<option>-r</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--rename</option>"
+ #~ msgstr "<option>--rename</option>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given "
+ #~ "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for "
+ #~ "a new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Rinomina un disco; cambia l'etichetta di un disco o soppianta l'etichetta "
+ #~ "originale del disco. Questa opzione farà sì che <command>apt-cdrom</"
+ #~ "command> chieda una nuova etichetta. Voce di configurazione: "
+ #~ "<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+
+ #~ msgid "<option>-m</option>"
+ #~ msgstr "<option>-m</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--no-mount</option>"
+ #~ msgstr "<option>--no-mount</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--fast</option>"
+ #~ msgstr "<option>--fast</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--thorough</option>"
+ #~ msgstr "<option>--thorough</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--just-print</option>"
+ #~ msgstr "<option>--just-print</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--recon</option>"
+ #~ msgstr "<option>--recon</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--no-act</option>"
+ #~ msgstr "<option>--no-act</option>"
+
+ #~ msgid "apt-config"
+ #~ msgstr "apt-config"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
+ #~ "choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-o=<replaceable>stringa di configurazione</replaceable></"
+ #~ "option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></"
+ #~ "arg> <group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
+ #~ "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It "
+ #~ "accesses the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</"
+ #~ "filename> in a manner that is easy to use by scripted applications."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<command>apt-config</command> è un programma interno usato da varie parti "
+ #~ "della suite APT per fornire una configurabiità coerente. Accede al file "
+ #~ "principale di configurazione <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in "
+ #~ "modo facile da usare da parte di applicazioni che girano sotto forma di "
+ #~ "script."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is "
+ #~ "given one of the commands below must be present."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "A meno che non venga fornita l'opzione <option>-h</option> o <option>--"
+ #~ "help</option>, deve essere presente uno dei comandi seguenti."
+
+ #~ msgid "shell"
+ #~ msgstr "shell"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "shell is used to access the configuration information from a shell "
+ #~ "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+ #~ "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+ #~ "series of shell assignments commands for each present value. In a shell "
+ #~ "script it should be used like:"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "shell viene usato per accedere alle informazioni di configurazione da "
+ #~ "parte di uno script di shell. Riceve coppie di argomenti, il primo dei "
+ #~ "quali è una variabile di shell e il secondo è il valore di configurazione "
+ #~ "da interrogare. Come risultato elenca una serie di comandi di "
+ #~ "assegnazione di shell per ciascun valore presente. In uno script di shell "
+ #~ "dovrebbe essere usato in modo simile a:"
+
+ #~ msgid "apt-extracttemplates"
+ #~ msgstr "apt-extracttemplates"
+
+ #~ msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Utilità per estrarre configurazioni e modelli DebConf dai pacchetti Debian"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
+ #~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
+ #~ "replaceable></arg>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-t=<replaceable>directory temporanea</replaceable></option></"
+ #~ "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
+ #~ "replaceable></arg>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "template-file and config-script are written to the temporary directory "
+ #~ "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::"
+ #~ "TempDir</literal>) directory, with filenames of the form "
+ #~ "<filename>package.template.XXXX</filename> and <filename>package.config."
+ #~ "XXXX</filename>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "file-template e script-di-configurazione sono scritti nella directory "
+ #~ "temporanea specificata da -t o --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::"
+ #~ "TempDir</literal>) directory, con i nomi dei file nella forma "
+ #~ "<filename>pacchetto.template.XXXX</filename> e <filename>pacchetto.config."
+ #~ "XXXX</filename>"
+
+ #~ msgid "<option>-t</option>"
+ #~ msgstr "<option>-t</option>"
+
+ #~ msgid "<option>--tempdir</option>"
+ #~ msgstr "<option>--tempdir</option>"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Temporary directory in which to write extracted debconf template files "
+ #~ "and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
+ #~ "TempDir</literal>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Directory temporanea dove scrivere i file template di debconf e gli "
+ #~ "script di configurazione estratti. Voce di configurazione: <literal>APT::"
+ #~ "ExtractTemplates::TempDir</literal>."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
+ #~ "<date>17 August 2009</date>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; "
+ #~ "<date>17 agosto 2009</date>"
+
+ #~ msgid "apt-ftparchive"
+ #~ msgstr "apt-ftparchive"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
+ #~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></"
+ #~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>config</"
+ #~ "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
+ #~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
+ #~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
+ #~ "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
+ #~ "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
+ #~ "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
+ #~ "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
+ #~ "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain"
+ #~ "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep="
+ #~ "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg "
+ #~ "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </"
+ #~ "group>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
+ #~ "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
+ #~ "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architettura</replaceable></"
+ #~ "option></arg> <arg><option>-o <replaceable>configurazione</"
+ #~ "replaceable>=<replaceable>stringa</replaceable></option></arg> "
+ #~ "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group "
+ #~ "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>percorso</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
+ #~ "replaceable><arg><replaceable>prefisso del percorso</replaceable></arg></"
+ #~ "arg></arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
+ #~ "\"><replaceable>percorso</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
+ #~ "replaceable><arg><replaceable>prefisso del percorso</replaceable></arg></"
+ #~ "arg></arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>percorso</"
+ #~ "replaceable></arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain"
+ #~ "\"><replaceable>percorso</replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg "
+ #~ "choice=\"plain\"><replaceable>file-di-configurazione</replaceable></arg> "
+ #~ "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>sezione</replaceable></"
+ #~ "arg></arg> <arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>file-di-"
+ #~ "configurazione</replaceable></arg></arg> </group>"
+
+ #~ msgid "packages"
+ #~ msgstr "packages"
+
+ #~ msgid "sources"
+ #~ msgstr "sources"
+
+ #~ msgid "contents"
+ #~ msgstr "contents"
+
+ #~ msgid "release"
+ #~ msgstr "release"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
+ #~ "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
+ #~ "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
+ #~ "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an "
+ #~ "MD5 digest and SHA1 digest for each file."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Il comando <literal>release</literal> genera un file Release da un albero "
+ #~ "di directory. Cerca ricorivamente file Packages, Packages.gz, Packages."
+ #~ "bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release e md5sum.txt nella "
+ #~ "directory data. Quindi scrive su stdout un file Release che contiene un "
+ #~ "digest MD5 e SHA1 per ciascun file."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken "
+ #~ "from the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
+ #~ "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
+ #~ "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</"
+ #~ "literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, "
+ #~ "<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
+ #~ "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
+ #~ "<literal>Description</literal>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "I valori dei campi di metadati aggiuntivi nel file Release sono presi "
+ #~ "dalle variabili corrispondenti sotto <literal>APT::FTPArchive::Release</"
+ #~ "literal>, ad esempio <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</"
+ #~ "literal>. I campi supportati sono: <literal>Origin</literal>, "
+ #~ "<literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</"
+ #~ "literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, "
+ #~ "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
+ #~ "<literal>Description</literal>."
+
+ #~ msgid "generate"
+ #~ msgstr "generate"
+
+ #~ msgid "clean"
+ #~ msgstr "clean"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "La configurazione di generate ha 4 sezioni separate, ciascuna delle quali "
+ #~ "è descritta sotto."
+
+ #~ msgid "Dir Section"
+ #~ msgstr "Sezione Dir"
+
+ #~ msgid "ArchiveDir"
+ #~ msgstr "ArchiveDir"
+
+ #~ msgid "OverrideDir"
+ #~ msgstr "OverrideDir"
+
+ #~ msgid "CacheDir"
+ #~ msgstr "CacheDir"
+
+ #~ msgid "Specifies the location of the cache files"
+ #~ msgstr "Specifica la posizione dei file cache."
+
+ #~ msgid "FileListDir"
+ #~ msgstr "FileListDir"
+
+ #~ msgid "Default Section"
+ #~ msgstr "Sezione Default"
+
+ #~ msgid "Packages::Compress"
+ #~ msgstr "Packages::Compress"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. "
+ #~ "It is a string that contains a space separated list of at least one of: "
+ #~ "'.' (no compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression "
+ #~ "schemes is '. gzip'."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Imposta gli schemi di compressione predefiniti da usare per i file indice "
+ #~ "dei pacchetti. È una stringa che contiene una lista separata da spazi "
+ #~ "contenente almeno uno fra \".\" (nessuna compressione), \"gzip\" e "
+ #~ "\"bzip2\". Il valore predefinito per tutti gli schemi di compressione è "
+ #~ "\"gzip\"."
+
+ #~ msgid "Packages::Extensions"
+ #~ msgstr "Packages::Extensions"
+
+ #~ msgid "Sources::Compress"
+ #~ msgstr "Sources::Compress"
+
+ #~ msgid "Sources::Extensions"
+ #~ msgstr "Sources::Extensions"
+
+ #~ msgid "Contents::Compress"
+ #~ msgstr "Contents::Compress"
+
+ #~ msgid "DeLinkLimit"
+ #~ msgstr "DeLinkLimit"
+
+ #~ msgid "FileMode"
+ #~ msgstr "FileMode"
+
+ #~ msgid "TreeDefault Section"
+ #~ msgstr "Sezione TreeDefault"
+
+ #~ msgid "MaxContentsChange"
+ #~ msgstr "MaxContentsChange"
+
+ #~ msgid "ContentsAge"
+ #~ msgstr "ContentsAge"
+
+ #~ msgid "Directory"
+ #~ msgstr "Directory"
+
+ #~ msgid "SrcDirectory"
+ #~ msgstr "SrcDirectory"
+
+ #~ msgid "Packages"
+ #~ msgstr "Packages"
+
+ #~ msgid "Sources"
+ #~ msgstr "Sources"
+
+ #~ msgid "InternalPrefix"
+ #~ msgstr "InternalPrefix"
+
+ #~ msgid "Contents"
+ #~ msgstr "Contents"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-"
+ #~ "$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map "
+ #~ "onto a single Contents file (such as the default) then <command>apt-"
+ #~ "ftparchive</command> will integrate those package files together "
+ #~ "automatically."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Imposta il file Contents di uscita. Il valore predefinito è <filename>"
+ #~ "$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Se questa impostazione fa sì che più "
+ #~ "file Packages corrispondano a un solo file Contents (come con il valore "
+ #~ "predefinito) allora <command>apt-ftparchive</command> unirà "
+ #~ "automaticamente insieme questi file dei pacchetti."
+
+ #~ msgid "Contents::Header"
+ #~ msgstr "Contents::Header"
+
+ #~ msgid "BinCacheDB"
+ #~ msgstr "BinCacheDB"
+
+ #~ msgid "FileList"
+ #~ msgstr "FileList"
+
+ #~ msgid "SourceFileList"
+ #~ msgstr "SourceFileList"
+
+ #~ msgid "Tree Section"
+ #~ msgstr "Sezione Tree"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
+ #~ "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
+ #~ "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
+ #~ "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "La sezione <literal>Tree</literal> prende un tag di ambito che imposta la "
+ #~ "variabile <literal>$(DIST)</literal> e definisce la radice dell'albero "
+ #~ "(il percorso viene prefissato da <literal>ArchiveDir</literal>). Di "
+ #~ "solito è un'impostazione simile a <filename>dists/woody</filename>."
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
+ #~ "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
+ #~ "variables."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Tutte le impostazioni definite nella sezione <literal>TreeDefault</"
+ #~ "literal> possono essere usate in una sezione <literal>Tree</literal>, "
+ #~ "oltre a tre nuove variabili."
+
+ #~ msgid "Sections"
+ #~ msgstr "Sezioni"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "This is a space separated list of sections which appear under the "
+ #~ "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
+ #~ "free</literal>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Questa è una lista di sezioni che appaiono sotto la distribuzione, "
+ #~ "separate da spazi; tipicamente è simile a <literal>main contrib non-free</"
+ #~ "literal>."
+
+ #~ msgid "Architectures"
+ #~ msgstr "Architetture"
+
+ #~ msgid "BinOverride"
+ #~ msgstr "BinOverride"
+
+ #~ msgid "SrcOverride"
+ #~ msgstr "SrcOverride"
+
+ #~ msgid "ExtraOverride"
+ #~ msgstr "ExtraOverride"
+
+ #~ msgid "SrcExtraOverride"
+ #~ msgstr "SrcExtraOverride"
+
+ #~ msgid "BinDirectory Section"
+ #~ msgstr "Sezione BinDirectory"
+
+ #~ msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
+ #~ msgstr "Imposta il file Contents di uscita (facoltativo)."
+
+ #~ msgid "PathPrefix"
+ #~ msgstr "PathPrefix"
+
+ #~ msgid "FileList, SourceFileList"
+ #~ msgstr "FileList, SourceFileList"
+
+ #~ msgid ""
+ #~ "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
+ #~ "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package "
+ #~ "name, the second is the priority to force that package to, the third is "
+ #~ "the the section to force that package to and the final field is the "
+ #~ "maintainer permutation field."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Il file override binario è completamente compatibile con &dpkg-"
+ #~ "scanpackages;. Contiene 4 campi separati da spazi. Il primo campo è il "
+ #~ "nome del pacchetto, il secondo è la priorità a cui forzare quel "
+ #~ "pacchetto, il terzo è la sezione in cui forzare quel pacchetto e l'ultimo "
+ #~ "campo è il campo di permutazione del manutentore."
+
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "update"
+ #~ msgstr "upgrade"
+
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "dselect-upgrade"
+ #~ msgstr "dist-upgrade"
+
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "apt-key"
+ #~ msgstr "apt-get"
+
+ #, fuzzy
+ #~ msgid ""
+ #~ "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
+ #~ "common-licenses/GPL for the full license."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo "
+ #~ "della licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
+
+ #, fuzzy
+ #~ msgid ""
+ #~ "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
+ #~ "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
+ #~ "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
+ #~ "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
+ #~ "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
+ #~ "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then "
+ #~ "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that "
+ #~ "you have access to the latest bug fixes. APT will automatically use "
+ #~ "packages on your CDROM before downloading from the Internet."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
+ #~ "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
+ #~ "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali "
+ #~ "fonti possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o "
+ #~ "CDROM; ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed "
+ #~ "APT le combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un "
+ #~ "CDROM è una buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo "
+ #~ "da avere accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo "
+ #~ "automaticamente i pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."