1 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
2 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3 # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
4 # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cmdline/apt-cache.cc:133
19 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20 msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
23 #: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353
24 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
26 msgid "Unable to locate package %s"
27 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
29 #: cmdline/apt-cache.cc:230
30 msgid "Total Package Names : "
31 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:270
34 msgid " Normal Packages: "
35 msgstr " Normale pakketten: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:271
38 msgid " Pure Virtual Packages: "
39 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:272
42 msgid " Single Virtual Packages: "
43 msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:273
46 msgid " Mixed Virtual Packages: "
47 msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:274
53 #: cmdline/apt-cache.cc:276
54 msgid "Total Distinct Versions: "
55 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
57 #: cmdline/apt-cache.cc:278
58 msgid "Total Dependencies: "
59 msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:281
62 msgid "Total Ver/File relations: "
63 msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:283
66 msgid "Total Provides Mappings: "
67 msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:295
70 msgid "Total Globbed Strings: "
71 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:309
74 msgid "Total Dependency Version space: "
75 msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:314
78 msgid "Total Slack space: "
79 msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:322
82 msgid "Total Space Accounted for: "
83 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
87 msgid "Package file %s is out of sync."
88 msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
90 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
91 msgid "You must give exactly one pattern"
92 msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:1453
95 msgid "Package Files:"
96 msgstr "Pakketbestanden:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546
99 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
100 msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1461
107 #. Show any packages have explicit pins
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1473
109 msgid "Pinned Packages:"
110 msgstr "Gepinde pakketten:"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526
114 msgstr "(niet gevonden)"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1506
119 msgstr " Geïnstalleerd: "
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1513
128 msgstr " Kandidaat: "
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
131 msgid " Package Pin: "
132 msgstr " Pakketpin: "
134 #. Show the priority tables
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
136 msgid " Version Table:"
137 msgstr " Versietabel:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1547
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
145 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
146 #: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
148 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
149 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
154 "Usage: apt-cache [options] command\n"
155 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
156 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
157 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
159 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
160 "cache files, and query information from them\n"
163 " add - Add a package file to the source cache\n"
164 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
165 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
166 " showsrc - Show source records\n"
167 " stats - Show some basic statistics\n"
168 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
169 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
170 " unmet - Show unmet dependencies\n"
171 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
172 " show - Show a readable record for the package\n"
173 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
174 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
175 " pkgnames - List the names of all packages\n"
176 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
177 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
178 " policy - Show policy settings\n"
181 " -h This help text.\n"
182 " -p=? The package cache.\n"
183 " -s=? The source cache.\n"
184 " -q Disable progress indicator.\n"
185 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
186 " -c=? Read this configuration file\n"
187 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
188 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
190 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
191 " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
192 " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
194 "apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
195 "cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
198 " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
199 " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
200 " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
201 " stats - Toon algemene statistieken\n"
202 " dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
203 " dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
204 " unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
205 " search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
206 " show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
207 "afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
208 " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
209 " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
210 " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
213 " -h Deze hulptekst.\n"
214 " -p=? De pakketcache.\n"
215 " -s=? De broncache.\n"
216 " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
217 " -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
218 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
219 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
220 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
222 #: cmdline/apt-config.cc:41
223 msgid "Arguments not in pairs"
224 msgstr "Argumenten niet in paren"
226 #: cmdline/apt-config.cc:76
228 "Usage: apt-config [options] command\n"
230 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 " shell - Shell mode\n"
234 " dump - Show the configuration\n"
237 " -h This help text.\n"
238 " -c=? Read this configuration file\n"
239 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
243 "apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
246 " shell - Shell modus\n"
247 " dump - Toon de configuratie\n"
250 " -h Deze hulptekst.\n"
251 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
252 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
256 msgid "%s not a valid DEB package."
257 msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
261 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
263 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
264 "from debian packages\n"
267 " -h This help text\n"
268 " -t Set the temp dir\n"
269 " -c=? Read this configuration file\n"
270 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
274 "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
275 "sjablooninformatie\n"
276 "uit Debian pakketten te halen.\n"
279 " -h Deze hulptekst.\n"
280 " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
281 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
282 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
284 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
286 msgid "Unable to write to %s"
287 msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
289 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
290 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
291 msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
294 msgid "Package extension list is too long"
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
301 msgid "Error Processing directory %s"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
305 msgid "Source extension list is too long"
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
310 msgid "Error writing header to contents file"
311 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
315 msgid "Error Processing Contents %s"
318 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
320 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
321 "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
322 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
324 " generate config [groups]\n"
327 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
328 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
329 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
331 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
332 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
333 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
334 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
336 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
337 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
339 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
340 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
341 "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
342 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
344 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
345 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
348 " -h This help text\n"
349 " --md5 Control MD5 generation\n"
350 " -s=? Source override file\n"
352 " -d=? Select the optional caching database\n"
353 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
354 " --contents Control contents file generation\n"
355 " -c=? Read this configuration file\n"
356 " -o=? Set an arbitary configuration option"
359 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
360 msgid "No selections matched"
363 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
365 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
368 #: ftparchive/cachedb.cc:43
370 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
373 #: ftparchive/cachedb.cc:59
375 msgid "Unable to open DB2 file %s"
376 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
378 #: ftparchive/cachedb.cc:99
380 msgid "File date has changed %s"
381 msgstr "Kon %s niet veranderen"
383 #: ftparchive/cachedb.cc:140
384 msgid "Archive has no control record"
387 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
389 msgid "Unable to get a cursor"
390 msgstr "Kon %s niet lezen"
392 #: ftparchive/writer.cc:78
394 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
395 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
397 #: ftparchive/writer.cc:83
399 msgid "W: Unable to stat %s\n"
400 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
402 #: ftparchive/writer.cc:122
406 #: ftparchive/writer.cc:124
410 #: ftparchive/writer.cc:131
412 msgid "E: Errors apply to file "
413 msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
415 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
417 msgid "Failed to resolve %s"
418 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
420 #: ftparchive/writer.cc:160
421 msgid "Tree walking failed"
424 #: ftparchive/writer.cc:185
426 msgid "Failed to open %s"
427 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
429 #: ftparchive/writer.cc:242
431 msgid " DeLink %s [%s]\n"
434 #: ftparchive/writer.cc:250
436 msgid "Failed to readlink %s"
437 msgstr "Kon %s niet lezen"
439 #: ftparchive/writer.cc:254
441 msgid "Failed to unlink %s"
442 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
444 #: ftparchive/writer.cc:261
446 msgid "*** Failed to link %s to %s"
447 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
449 #: ftparchive/writer.cc:271
451 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
454 #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
455 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
457 msgid "Failed to stat %s"
458 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
460 #: ftparchive/writer.cc:358
461 msgid "Archive had no package field"
464 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
466 msgid " %s has no override entry\n"
467 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
469 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
471 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
474 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
475 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
478 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
480 msgid "Unable to open %s"
481 msgstr "Kon %s niet lezen"
483 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
485 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
488 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
490 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
493 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
495 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
498 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
500 msgid "Failed to read the override file %s"
501 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
503 #: ftparchive/multicompress.cc:75
505 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
508 #: ftparchive/multicompress.cc:105
510 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
513 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
515 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
516 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
518 #: ftparchive/multicompress.cc:198
520 msgid "Failed to create FILE*"
521 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
523 #: ftparchive/multicompress.cc:201
525 msgid "Failed to fork"
528 #: ftparchive/multicompress.cc:215
529 msgid "Compress Child"
532 #: ftparchive/multicompress.cc:238
534 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
535 msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
537 #: ftparchive/multicompress.cc:289
539 msgid "Failed to create subprocess IPC"
540 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
542 #: ftparchive/multicompress.cc:324
544 msgid "Failed to exec compressor "
545 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
547 #: ftparchive/multicompress.cc:363
550 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
552 #: ftparchive/multicompress.cc:406
553 msgid "IO to subprocess/file failed"
554 msgstr "Dochterproces faalde"
556 #: ftparchive/multicompress.cc:458
558 msgid "Failed to read while computing MD5"
559 msgstr "Kon %s niet lezen"
561 #: ftparchive/multicompress.cc:475
563 msgid "Problem unlinking %s"
566 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568 msgid "Failed to rename %s to %s"
569 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
571 #. This needs to be a capital
572 #: cmdline/apt-get.cc:116
576 #: cmdline/apt-get.cc:220
578 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
580 "Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
582 #: cmdline/apt-get.cc:310
584 msgid "but %s is installed"
585 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
587 #: cmdline/apt-get.cc:312
589 msgid "but %s is to be installed"
590 msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
592 #: cmdline/apt-get.cc:319
593 msgid "but it is not installable"
594 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
596 #: cmdline/apt-get.cc:321
597 msgid "but it is a virtual package"
598 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
600 #: cmdline/apt-get.cc:324
601 msgid "but it is not installed"
602 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
604 #: cmdline/apt-get.cc:324
605 msgid "but it is not going to be installed"
606 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
608 #: cmdline/apt-get.cc:329
612 #: cmdline/apt-get.cc:358
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
616 #: cmdline/apt-get.cc:384
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
620 #: cmdline/apt-get.cc:406
621 msgid "The following packages have been kept back"
622 msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
624 #: cmdline/apt-get.cc:427
625 msgid "The following packages will be upgraded"
626 msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
628 #: cmdline/apt-get.cc:448
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
630 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
632 #: cmdline/apt-get.cc:468
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
636 #: cmdline/apt-get.cc:521
638 msgid "%s (due to %s) "
639 msgstr "%s (wegens %s) "
641 #: cmdline/apt-get.cc:529
643 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
647 "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
649 #: cmdline/apt-get.cc:559
651 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
654 #: cmdline/apt-get.cc:563
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu opnieuw installeren, "
659 #: cmdline/apt-get.cc:565
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu degraderen, "
664 #: cmdline/apt-get.cc:567
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
669 #: cmdline/apt-get.cc:571
671 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
674 #: cmdline/apt-get.cc:631
675 msgid "Correcting dependencies..."
676 msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
678 #: cmdline/apt-get.cc:634
682 #: cmdline/apt-get.cc:637
683 msgid "Unable to correct dependencies"
684 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
686 #: cmdline/apt-get.cc:640
687 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
688 msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
690 #: cmdline/apt-get.cc:642
694 #: cmdline/apt-get.cc:646
695 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
697 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
699 #: cmdline/apt-get.cc:649
700 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
702 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
704 #: cmdline/apt-get.cc:702
705 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
706 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
708 #: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727
709 msgid "Unable to lock the download directory"
710 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
712 #: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986
713 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
714 msgid "The list of sources could not be read."
715 msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
717 #: cmdline/apt-get.cc:758
719 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
720 msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
722 #: cmdline/apt-get.cc:761
724 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
725 msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
727 #: cmdline/apt-get.cc:766
729 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
730 msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
732 #: cmdline/apt-get.cc:769
734 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
735 msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
737 #: cmdline/apt-get.cc:786
739 msgid "You don't have enough free space in %s."
740 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
742 #: cmdline/apt-get.cc:795
743 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
744 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
746 #: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821
747 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
748 msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
750 #: cmdline/apt-get.cc:803
751 msgid "Yes, do as I say!"
752 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
754 #: cmdline/apt-get.cc:805
757 "You are about to do something potentially harmful\n"
758 "To continue type in the phrase '%s'\n"
761 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
762 "Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
765 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830
769 #: cmdline/apt-get.cc:826
770 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
771 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
773 #: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884
775 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
776 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
778 #: cmdline/apt-get.cc:913
779 msgid "Some files failed to download"
780 msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
782 #: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893
783 msgid "Download complete and in download only mode"
784 msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
786 #: cmdline/apt-get.cc:920
788 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
791 "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
792 "--fix-missing proberen?"
794 #: cmdline/apt-get.cc:924
795 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
796 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
798 #: cmdline/apt-get.cc:929
799 msgid "Unable to correct missing packages."
800 msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
802 #: cmdline/apt-get.cc:930
803 msgid "Aborting Install."
804 msgstr "Afbreken installatie."
806 #: cmdline/apt-get.cc:963
808 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
809 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:973
813 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
815 "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
818 #: cmdline/apt-get.cc:991
820 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
821 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
823 #: cmdline/apt-get.cc:1002
825 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
826 msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
828 #: cmdline/apt-get.cc:1014
830 msgstr " [Geïnstalleerd]"
832 #: cmdline/apt-get.cc:1019
833 msgid "You should explicitly select one to install."
834 msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
836 #: cmdline/apt-get.cc:1024
839 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
840 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
841 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
844 "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
845 "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
847 "nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
848 "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
850 #: cmdline/apt-get.cc:1044
851 msgid "However the following packages replace it:"
852 msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
854 #: cmdline/apt-get.cc:1047
856 msgid "Package %s has no installation candidate"
857 msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
859 #: cmdline/apt-get.cc:1067
861 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
863 "Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
866 #: cmdline/apt-get.cc:1075
868 msgid "%s is already the newest version.\n"
869 msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1102
873 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
874 msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1104
878 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
879 msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1110
883 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
884 msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1220
887 msgid "The update command takes no arguments"
888 msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
890 #: cmdline/apt-get.cc:1233
891 msgid "Unable to lock the list directory"
892 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
894 #: cmdline/apt-get.cc:1285
896 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
899 "Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
900 "oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
902 #: cmdline/apt-get.cc:1304
903 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
904 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430
908 msgid "Couldn't find package %s"
909 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1407
913 msgid "Regex compilation error - %s"
914 msgstr "Regex compilatiefout - %s"
916 #: cmdline/apt-get.cc:1417
918 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
919 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1447
922 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
924 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
926 #: cmdline/apt-get.cc:1450
928 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
931 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
932 "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
934 #: cmdline/apt-get.cc:1462
936 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
937 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
938 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
939 "or been moved out of Incoming."
941 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
942 "een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
944 "en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
946 #: cmdline/apt-get.cc:1470
948 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
949 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
950 "that package should be filed."
952 "Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
953 "het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
954 "ingediend moet worden voor dit pakket."
956 #: cmdline/apt-get.cc:1475
957 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
958 msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
960 #: cmdline/apt-get.cc:1478
962 msgid "Broken packages"
963 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
965 #: cmdline/apt-get.cc:1504
966 msgid "The following extra packages will be installed:"
967 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1568
971 msgid "Suggested packages:"
972 msgstr "Gepinde pakketten:"
974 #: cmdline/apt-get.cc:1569
976 msgid "Recommended packages:"
977 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
979 #: cmdline/apt-get.cc:1589
980 msgid "Calculating Upgrade... "
981 msgstr "Bereken bijwerking... "
983 #: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
987 #: cmdline/apt-get.cc:1597
991 #: cmdline/apt-get.cc:1770
992 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
994 "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
997 #: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004
999 msgid "Unable to find a source package for %s"
1000 msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1844
1004 msgid "You don't have enough free space in %s"
1005 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1849
1009 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1010 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1852
1014 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1015 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1858
1019 msgid "Fetch Source %s\n"
1020 msgstr "Ophalen bron %s\n"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1889
1023 msgid "Failed to fetch some archives."
1024 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1917
1028 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1029 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1033 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1034 msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1946
1038 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1039 msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1965
1042 msgid "Child process failed"
1043 msgstr "Dochterproces faalde"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1046 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1048 "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2009
1053 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1054 msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2029
1058 msgid "%s has no build depends.\n"
1059 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2064
1064 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1067 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2106
1073 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1074 "package %s can satisfy version requirements"
1076 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:2133
1081 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
1082 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
1084 "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
1085 "bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
1086 "deze te corrigeren."
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2138
1089 msgid "Failed to process build dependencies"
1090 msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:2170
1093 msgid "Supported Modules:"
1094 msgstr "Ondersteunde modules:"
1096 #: cmdline/apt-get.cc:2211
1099 "Usage: apt-get [options] command\n"
1100 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1101 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1103 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1104 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1108 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1109 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1110 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1111 " remove - Remove packages\n"
1112 " source - Download source archives\n"
1113 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1114 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1115 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1116 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1117 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1118 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1121 " -h This help text.\n"
1122 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1123 " -qq No output except for errors\n"
1124 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1125 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1126 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1127 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1128 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1129 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1130 " -b Build the source package after fetching it\n"
1131 " -V Show verbose version numbers\n"
1132 " -c=? Read this configuration file\n"
1133 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1134 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1135 "pages for more information and options.\n"
1136 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1138 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1139 " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1140 " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1142 "apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
1143 "installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
1147 " update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
1148 " upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
1149 " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1151 " remove - Verwijder pakketten\n"
1152 " source - Haal bronarchieven op\n"
1153 " build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
1154 " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
1155 " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
1156 " clean - Wis opgehaalde archieven\n"
1157 " autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
1158 " check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
1161 " -h Deze hulptekst\n"
1162 " -q Geen voortgangsindicator\n"
1163 " -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
1164 " -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
1165 " -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
1166 " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1167 " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1168 " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
1170 " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1171 " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
1172 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1173 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1174 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1175 "voor meer informatie en opties.\n"
1176 " Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
1178 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1182 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1186 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1190 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1194 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1196 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1197 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1199 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1203 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1206 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1208 "in the drive '%s' and press enter\n"
1210 "Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
1213 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1214 msgid "Unknown package record!"
1215 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
1217 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1219 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1221 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1222 "to indicate what kind of file it is.\n"
1225 " -h This help text\n"
1226 " -s Use source file sorting\n"
1227 " -c=? Read this configuration file\n"
1228 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1230 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
1232 "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
1233 "optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
1236 " -h Deze helptekst\n"
1237 " -s Sorteer bronbestanden\n"
1238 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1239 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1241 #: dselect/install:32
1242 msgid "Bad default setting!"
1243 msgstr "Verkeerde standaard optie!"
1245 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1246 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1247 msgid "Press enter to continue."
1248 msgstr "Toets Enter om door te gaan"
1250 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1251 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1252 # at only 80 characters per line, if possible.
1253 #: dselect/install:100
1254 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1255 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
1257 #: dselect/install:101
1258 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1260 "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
1262 #: dselect/install:102
1263 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1264 msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
1266 #: dselect/install:103
1268 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1269 msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
1271 #: dselect/update:30
1272 msgid "Merging Available information"
1273 msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
1275 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
1277 msgid "Failed to create pipes"
1278 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1280 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
1282 msgid "Failed to exec gzip "
1283 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1285 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1286 msgid "Corrupted archive"
1289 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
1290 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1291 msgstr "Het pakket is corrupt"
1293 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
1295 msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
1298 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1299 msgid "Invalid archive signature"
1302 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1304 msgid "Error reading archive member header"
1305 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1308 msgid "Invalid archive member header"
1311 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1312 msgid "Archive is too short"
1315 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1317 msgid "Failed to read the archive headers"
1318 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1320 #: apt-inst/filelist.cc:384
1321 msgid "DropNode called on still linked node"
1324 #: apt-inst/filelist.cc:416
1326 msgid "Failed to locate the hash element!"
1327 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1329 #: apt-inst/filelist.cc:463
1331 msgid "Failed to allocate diversion"
1332 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1334 #: apt-inst/filelist.cc:468
1336 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1337 msgstr "Interne fout"
1339 #: apt-inst/filelist.cc:481
1341 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1344 #: apt-inst/filelist.cc:510
1346 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1349 #: apt-inst/filelist.cc:553
1351 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1354 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1356 msgid "Failed write file %s"
1357 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1359 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1361 msgid "Failed to close file %s"
1362 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1364 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1366 msgid "The path %s is too long"
1369 #: apt-inst/extract.cc:127
1371 msgid "Unpacking %s more than once"
1374 #: apt-inst/extract.cc:137
1376 msgid "The directory %s is diverted"
1379 #: apt-inst/extract.cc:147
1381 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1384 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1386 msgid "The diversion path is too long"
1387 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1389 #: apt-inst/extract.cc:243
1391 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1394 #: apt-inst/extract.cc:283
1395 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1398 #: apt-inst/extract.cc:287
1399 msgid "The path is too long"
1402 #: apt-inst/extract.cc:417
1404 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1407 #: apt-inst/extract.cc:434
1409 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1412 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
1413 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1415 msgid "Unable to read %s"
1416 msgstr "Kon %s niet lezen"
1418 #: apt-inst/extract.cc:494
1420 msgid "Unable to stat %s"
1421 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1423 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1425 msgid "Failed to remove %s"
1426 msgstr "Kon %s niet verwijderen"
1428 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1430 msgid "Unable to create %s"
1431 msgstr "Kon %s niet aanmaken"
1433 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1435 msgid "Failed to stat %sinfo"
1436 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1438 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1439 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1442 #. Build the status cache
1443 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1444 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1446 msgid "Reading Package Lists"
1447 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1449 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1451 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1452 msgstr "Kon %s niet veranderen"
1454 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1455 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1457 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1458 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1460 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1461 msgid "Reading File Listing"
1462 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1467 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1468 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1472 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1474 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1475 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1477 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1479 msgid "Internal Error getting a Node"
1480 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1482 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1484 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1485 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1487 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1488 msgid "The diversion file is corrupted"
1489 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1492 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1494 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1495 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1499 msgid "Internal Error adding a diversion"
1500 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1503 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1506 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1507 msgid "Reading File List"
1508 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1510 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1512 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1515 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1517 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1520 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1522 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1525 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1527 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1530 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1532 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1533 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1535 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1537 msgid "Couldn't change to %s"
1538 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1540 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1542 msgid "Internal Error, could not locate member"
1543 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1545 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1547 msgid "Failed to locate a valid control file"
1548 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1550 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1552 msgid "Unparsible control file"
1553 msgstr "Kon %s niet lezen"
1555 #: methods/cdrom.cc:113
1557 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1558 msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
1560 #: methods/cdrom.cc:122
1562 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1563 "cannot be used to add new CDs"
1565 "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update "
1566 "kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
1568 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1572 #: methods/cdrom.cc:163
1574 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1577 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1578 msgid "File not found"
1579 msgstr "Bestand niet gevonden"
1581 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1583 msgid "Failed to stat"
1584 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1586 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1588 msgid "Failed to set modification time"
1589 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1591 #: methods/file.cc:42
1592 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1593 msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1595 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1596 #: methods/ftp.cc:162
1598 msgstr "Bezig met inloggen"
1600 #: methods/ftp.cc:168
1602 msgid "Unable to determine the peer name"
1603 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1605 #: methods/ftp.cc:173
1607 msgid "Unable to determine the local name"
1608 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1610 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
1612 msgid "Server refused our connection and said: %s"
1613 msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
1615 #: methods/ftp.cc:210
1617 msgid "USER failed, server said: %s"
1618 msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1620 #: methods/ftp.cc:216
1622 msgid "PASS failed, server said: %s"
1623 msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
1625 #: methods/ftp.cc:235
1627 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1631 #: methods/ftp.cc:263
1633 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1634 msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
1636 #: methods/ftp.cc:289
1638 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1639 msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
1641 #: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1643 msgid "Connection timeout"
1644 msgstr "Verbinding mislukt"
1646 #: methods/ftp.cc:333
1647 msgid "Server closed the connection"
1648 msgstr "Server verbrak de verbinding"
1650 #: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1654 #: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
1655 msgid "A response overflowed the buffer."
1658 #: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
1659 msgid "Protocol corruption"
1662 #: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
1664 msgstr "Schrijf fout"
1666 #: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
1668 msgid "Could not create a socket"
1669 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1671 #: methods/ftp.cc:696
1672 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1675 #: methods/ftp.cc:702
1677 msgid "Could not connect passive socket."
1678 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1680 #: methods/ftp.cc:720
1681 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1684 #: methods/ftp.cc:734
1686 msgid "Could not bind a socket"
1687 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1689 #: methods/ftp.cc:738
1691 msgid "Could not listen on the socket"
1692 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1694 #: methods/ftp.cc:745
1696 msgid "Could not determine the socket's name"
1697 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1699 #: methods/ftp.cc:777
1701 msgid "Unable to send PORT command"
1702 msgstr "Kon %s niet lezen"
1704 #: methods/ftp.cc:787
1706 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1709 #: methods/ftp.cc:796
1711 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1712 msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1714 #: methods/ftp.cc:816
1715 msgid "Data socket connect timed out"
1718 #: methods/ftp.cc:823
1720 msgid "Unable to accept connection"
1721 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
1723 #: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
1725 msgid "Problem hashing file"
1728 #: methods/ftp.cc:875
1730 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1731 msgstr "Kon %s niet lezen"
1733 #: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
1734 msgid "Data socket timed out"
1737 #: methods/ftp.cc:920
1739 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1740 msgstr "Kon %s niet lezen"
1742 #. Get the files information
1743 #: methods/ftp.cc:995
1747 #: methods/ftp.cc:1102
1749 msgid "Unable to invoke "
1750 msgstr "Kon %s niet lezen"
1752 #: methods/connect.cc:64
1754 msgid "Connecting to %s (%s)"
1755 msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
1757 #: methods/connect.cc:71
1762 #: methods/connect.cc:80
1764 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1767 #: methods/connect.cc:86
1769 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1770 msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1772 #: methods/connect.cc:92
1774 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1775 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1777 #: methods/connect.cc:104
1779 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1780 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1782 #. We say this mainly because the pause here is for the
1783 #. ssh connection that is still going
1784 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1786 msgid "Connecting to %s"
1787 msgstr "Bezig met verbinden met %s"
1789 #: methods/connect.cc:163
1791 msgid "Could not resolve '%s'"
1792 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1794 #: methods/connect.cc:167
1796 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1799 #: methods/connect.cc:169
1801 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1802 msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
1804 #: methods/connect.cc:216
1806 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1807 msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
1809 #: methods/gzip.cc:57
1811 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1812 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1814 #: methods/gzip.cc:102
1816 msgid "Read error from %s process"
1819 #: methods/http.cc:340
1821 msgid "Waiting for headers"
1822 msgstr "Wachet op bestand"
1824 #: methods/http.cc:486
1826 msgid "Got a single header line over %u chars"
1829 #: methods/http.cc:494
1830 msgid "Bad header line"
1833 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
1834 msgid "The http server sent an invalid reply header"
1837 #: methods/http.cc:549
1838 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1841 #: methods/http.cc:564
1842 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1845 #: methods/http.cc:566
1846 msgid "This http server has broken range support"
1849 #: methods/http.cc:590
1851 msgid "Unknown date format"
1852 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
1854 #: methods/http.cc:733
1856 msgid "Select failed"
1859 #: methods/http.cc:738
1861 msgid "Connection timed out"
1862 msgstr "Verbinding mislukt"
1864 #: methods/http.cc:761
1866 msgid "Error writing to output file"
1867 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1869 #: methods/http.cc:789
1870 msgid "Error writing to file"
1871 msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
1873 #: methods/http.cc:814
1874 msgid "Error writing to the file"
1875 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1877 #: methods/http.cc:828
1879 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1880 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1882 #: methods/http.cc:830
1883 msgid "Error reading from server"
1884 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1886 #: methods/http.cc:1061
1887 msgid "Bad header Data"
1890 #: methods/http.cc:1078
1891 msgid "Connection failed"
1892 msgstr "Verbinding mislukt"
1894 #: methods/http.cc:1169
1895 msgid "Internal error"
1896 msgstr "Interne fout"
1898 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1899 msgid "Can't mmap an empty file"
1902 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1904 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1905 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1907 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1909 msgid "Selection %s not found"
1910 msgstr "Bestand niet gevonden"
1912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
1914 msgid "Opening configuration file %s"
1917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
1919 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
1924 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
1929 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1934 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
1939 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
1944 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1949 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1952 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1954 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1957 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1959 msgid "%c%s... Error!"
1962 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1964 msgid "%c%s... Done"
1967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1969 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1975 msgid "Command line option %s is not understood"
1978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1980 msgid "Command line option %s is not boolean"
1983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1985 msgid "Option %s requires an argument."
1988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1990 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1995 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2000 msgid "Option '%s' is too long"
2003 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2005 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2008 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2010 msgid "Invalid operation %s"
2013 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2015 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2016 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2018 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
2020 msgid "Unable to change to %s"
2021 msgstr "Kon %s niet veranderen"
2023 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2025 msgid "Failed to stat the cdrom"
2026 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2030 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2035 msgid "Could not open lock file %s"
2036 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
2038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2040 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2045 msgid "Could not get lock %s"
2046 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
2048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2050 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2055 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2060 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2065 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2070 msgid "Could not open file %s"
2071 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2073 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2075 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2081 msgstr "Schrijf fout"
2083 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2085 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2088 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2090 msgid "Problem closing the file"
2093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2095 msgid "Problem unlinking the file"
2096 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
2098 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2100 msgid "Problem syncing the file"
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2104 msgid "Empty package cache"
2105 msgstr "Lege pakketcache"
2107 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2108 msgid "The package cache file is corrupted"
2109 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
2111 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2112 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2113 msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
2115 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2117 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2118 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2120 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2122 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2123 msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
2125 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2173 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2174 msgid "Building Dependency Tree"
2175 msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
2177 #: apt-pkg/depcache.cc:61
2178 msgid "Candidate Versions"
2179 msgstr "Kandidaat versies"
2181 #: apt-pkg/depcache.cc:90
2182 msgid "Dependency Generation"
2183 msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
2185 #: apt-pkg/tagfile.cc:81
2187 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2188 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
2190 #: apt-pkg/tagfile.cc:174
2192 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2193 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
2195 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2197 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2198 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2200 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2202 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2203 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2205 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2207 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2208 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
2210 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2212 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2213 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2215 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2217 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2218 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
2220 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2222 msgid "Vendor block %s is invalid"
2223 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
2225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2232 msgid "Line %u too long in source list %s."
2233 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
2235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2237 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2238 msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
2240 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2242 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2243 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
2245 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2247 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2248 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
2250 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2252 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2253 msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
2255 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2258 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2259 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2260 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2262 "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
2263 "pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
2264 "maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
2266 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2268 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2269 msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
2271 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
2274 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2276 "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
2277 "maar ik kan er geen archief voor vinden."
2279 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2281 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2284 "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
2285 "vastgehouden pakketten."
2287 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2288 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2289 msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
2291 #: apt-pkg/acquire.cc:61
2293 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2294 msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
2296 #: apt-pkg/acquire.cc:65
2298 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2299 msgstr "Map met archief %spartial mist."
2301 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2303 msgid "The method driver %s could not be found."
2304 msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2306 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2308 msgid "Method %s did not start correctly"
2309 msgstr "Methode %s startte niet correct"
2311 #: apt-pkg/init.cc:119
2313 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2314 msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2316 #: apt-pkg/init.cc:135
2317 msgid "Unable to determine a suitable system type"
2318 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
2320 #: apt-pkg/clean.cc:61
2322 msgid "Unable to stat %s."
2323 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2325 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2327 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2328 msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
2330 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
2331 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2333 "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
2335 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
2336 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2338 "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
2341 #: apt-pkg/policy.cc:269
2342 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2343 msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
2345 #: apt-pkg/policy.cc:291
2347 msgid "Did not understand pin type %s"
2348 msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
2350 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2351 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2352 msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
2354 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2356 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2357 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
2359 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2361 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2362 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
2364 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2366 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2367 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
2369 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2371 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2372 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
2374 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2376 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2377 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
2379 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2381 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2382 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
2384 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2386 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2387 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
2389 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2390 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2391 msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
2393 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2394 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2395 msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
2397 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2398 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2400 "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
2402 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2404 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2405 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
2407 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2409 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2410 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
2412 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2414 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2419 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2420 msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2422 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2423 msgid "Collecting File Provides"
2426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2427 msgid "IO Error saving source cache"
2428 msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2432 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2433 msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2438 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2439 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2441 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
2442 "dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2447 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2448 "manually fix this package."
2450 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
2451 "dat u dit pakket handmatig moet repareren."
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2456 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2458 "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2461 msgid "Size mismatch"
2462 msgstr "Grootte komt niet overeen"
2464 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2465 msgid "MD5Sum mismatch"
2466 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
2468 #: methods/rsh.cc:264
2469 msgid "File Not Found"
2470 msgstr "Bestand niet gevonden"
2472 #: methods/rsh.cc:330
2473 msgid "Connection closed prematurely"
2474 msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
2476 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
2478 #~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
2481 #~ msgstr "Uitapakken"
2484 #~ msgid "De-replaced "
2485 #~ msgstr "Replaces"
2488 #~ msgid "Replaced file "
2489 #~ msgstr "Replaces"
2491 #~ msgid "You must give at least one file name"
2492 #~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
2494 #~ msgid "Regex compilation error"
2495 #~ msgstr "Regex compilatiefout"
2498 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2499 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2502 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2503 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2506 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2507 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2509 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2510 #~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
2512 #~ msgid "Identifying.. "
2513 #~ msgstr "Bezig met identificeren..."
2515 #~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
2516 #~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
2518 #~ msgid "I found (binary):"
2522 #~ msgid " package indexes and "
2523 #~ msgstr " Pakketpin: "
2526 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
2528 #~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
2530 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2531 #~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
2533 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
2534 #~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
2536 #~ msgid "This Disc is called:"
2537 #~ msgstr "Deze schijf heet:"
2539 #~ msgid "Writing new source list"
2540 #~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
2542 #~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2543 #~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
2546 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2548 #~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
2549 #~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
2550 #~ "and /etc/fstab.\n"
2553 #~ " add - Add a CDROM\n"
2554 #~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
2557 #~ " -h This help text\n"
2558 #~ " -d CD-ROM mount point\n"
2559 #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
2560 #~ " -m No mounting\n"
2561 #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
2562 #~ " -a Thorough scan mode\n"
2563 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
2564 #~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2567 #~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
2569 #~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
2570 #~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
2571 #~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
2574 #~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
2575 #~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
2578 #~ " -h Toon deze helptekst\n"
2579 #~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
2580 #~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
2581 #~ " -m Niet mounten\n"
2582 #~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
2583 #~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
2584 #~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2585 #~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
2586 #~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
2588 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2590 #~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
2593 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2594 #~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
2597 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2598 #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
2601 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2602 #~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2605 #~ msgstr " bestanden"
2611 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2612 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2615 #~ msgid "Failed too stat %s"
2616 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."