1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:726
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:782
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:787
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:839
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
339 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
341 msgid "Couldn't determine free space in %s"
342 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344 #: cmdline/apt-get.cc:874
346 msgid "You don't have enough free space in %s"
347 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:883
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:888
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363 #: cmdline/apt-get.cc:894
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368 #: cmdline/apt-get.cc:912
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376 #: cmdline/apt-get.cc:942
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
381 #: cmdline/apt-get.cc:954
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386 #: cmdline/apt-get.cc:955
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
391 #: cmdline/apt-get.cc:983
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396 #: cmdline/apt-get.cc:1002
397 msgid "Child process failed"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1021
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1046
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
411 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
413 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1093
418 msgid "%s has no build depends.\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:1263
424 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
428 #: cmdline/apt-get.cc:1281
431 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
435 #: cmdline/apt-get.cc:1304
437 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
440 #: cmdline/apt-get.cc:1343
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
444 "package %s can't satisfy version requirements"
447 #: cmdline/apt-get.cc:1349
450 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
454 #: cmdline/apt-get.cc:1372
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
459 #: cmdline/apt-get.cc:1387
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
464 #: cmdline/apt-get.cc:1392
465 msgid "Failed to process build dependencies"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1583
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477 #: cmdline/apt-get.cc:1624
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
523 #: cmdline/apt-helper.cc:35
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:52
529 msgid "Download Failed"
532 #: cmdline/apt-helper.cc:65
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
542 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
545 #: cmdline/apt-mark.cc:68
547 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550 #: cmdline/apt-mark.cc:74
552 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:76
557 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:241
562 msgid "%s was already set on hold.\n"
563 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:243
567 msgid "%s was already not hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
572 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
577 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:345
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
591 #: cmdline/apt-mark.cc:392
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
620 "Usage: apt [options] command\n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
628 " update - update list of available packages\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
640 #: methods/cdrom.cc:203
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645 #: methods/cdrom.cc:212
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657 #: methods/cdrom.cc:249
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
671 #: methods/rred.cc:608
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679 #: methods/file.cc:48
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:177
686 msgstr "تسجيل الدخول"
688 #: methods/ftp.cc:183
689 msgid "Unable to determine the peer name"
692 #: methods/ftp.cc:188
693 msgid "Unable to determine the local name"
696 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701 #: methods/ftp.cc:225
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706 #: methods/ftp.cc:232
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711 #: methods/ftp.cc:252
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
719 #: methods/ftp.cc:280
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724 #: methods/ftp.cc:306
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733 #: methods/ftp.cc:350
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
741 msgstr "خطأ في القراءة"
743 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
744 msgid "A response overflowed the buffer."
747 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
748 msgid "Protocol corruption"
751 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
756 msgstr "خطأ في الكتابة"
758 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
759 msgid "Could not create a socket"
762 #: methods/ftp.cc:712
763 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
766 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
770 #: methods/ftp.cc:718
771 msgid "Could not connect passive socket."
774 #: methods/ftp.cc:735
775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
778 #: methods/ftp.cc:749
779 msgid "Could not bind a socket"
782 #: methods/ftp.cc:753
783 msgid "Could not listen on the socket"
786 #: methods/ftp.cc:760
787 msgid "Could not determine the socket's name"
790 #: methods/ftp.cc:792
791 msgid "Unable to send PORT command"
792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
794 #: methods/ftp.cc:802
796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
799 #: methods/ftp.cc:811
801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
804 #: methods/ftp.cc:831
805 msgid "Data socket connect timed out"
808 #: methods/ftp.cc:838
809 msgid "Unable to accept connection"
810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
812 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
813 msgid "Problem hashing file"
816 #: methods/ftp.cc:890
818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
821 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
822 msgid "Data socket timed out"
825 #: methods/ftp.cc:935
827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
830 #. Get the files information
831 #: methods/ftp.cc:1014
835 #: methods/ftp.cc:1128
836 msgid "Unable to invoke "
839 #: methods/connect.cc:76
841 msgid "Connecting to %s (%s)"
842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
844 #: methods/connect.cc:87
849 #: methods/connect.cc:94
851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
854 #: methods/connect.cc:100
856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
859 #: methods/connect.cc:108
861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
864 #: methods/connect.cc:126
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869 #. We say this mainly because the pause here is for the
870 #. ssh connection that is still going
871 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
873 msgid "Connecting to %s"
874 msgstr "الاتصال بـ%s"
876 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
878 msgid "Could not resolve '%s'"
881 #: methods/connect.cc:205
883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
886 #: methods/connect.cc:209
888 msgid "System error resolving '%s:%s'"
891 #: methods/connect.cc:211
893 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
896 #: methods/connect.cc:258
898 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
899 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
901 #: methods/gpgv.cc:168
903 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
906 #: methods/gpgv.cc:172
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
910 #: methods/gpgv.cc:174
911 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
914 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
915 #: methods/gpgv.cc:180
918 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
922 #: methods/gpgv.cc:184
923 msgid "Unknown error executing gpgv"
926 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
927 msgid "The following signatures were invalid:\n"
930 #: methods/gpgv.cc:231
932 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
936 #: methods/gzip.cc:69
937 msgid "Empty files can't be valid archives"
940 #: methods/http.cc:508
941 msgid "Error writing to the file"
942 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
944 #: methods/http.cc:522
945 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
946 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
948 #: methods/http.cc:524
949 msgid "Error reading from server"
950 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
952 #: methods/http.cc:560
953 msgid "Error writing to file"
954 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
956 #: methods/http.cc:620
957 msgid "Select failed"
960 #: methods/http.cc:625
961 msgid "Connection timed out"
962 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
964 #: methods/http.cc:648
965 msgid "Error writing to output file"
966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
968 #: methods/server.cc:51
969 msgid "Waiting for headers"
970 msgstr "بانتظار الترويسات"
972 #: methods/server.cc:109
973 msgid "Bad header line"
974 msgstr "سطر ترويسة سيء"
976 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
977 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
978 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
980 #: methods/server.cc:171
981 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
982 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
984 #: methods/server.cc:194
985 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
986 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
988 #: methods/server.cc:196
989 msgid "This HTTP server has broken range support"
990 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
992 #: methods/server.cc:220
993 msgid "Unknown date format"
994 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
996 #: methods/server.cc:489
997 msgid "Bad header data"
998 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1000 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1001 msgid "Connection failed"
1002 msgstr "فشل الاتصال"
1004 #: methods/server.cc:654
1005 msgid "Internal error"
1008 #: apt-private/private-list.cc:132
1012 #: apt-private/private-install.cc:81
1013 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1014 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1016 #: apt-private/private-install.cc:90
1017 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1018 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1020 #: apt-private/private-install.cc:109
1021 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1022 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1024 #: apt-private/private-install.cc:147
1025 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1026 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1028 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1029 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1030 #: apt-private/private-install.cc:154
1032 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1033 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1035 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1036 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1037 #: apt-private/private-install.cc:159
1039 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1040 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1042 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1043 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1044 #: apt-private/private-install.cc:166
1046 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1047 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1049 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1050 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1051 #: apt-private/private-install.cc:171
1053 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1054 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1056 #: apt-private/private-install.cc:199
1058 msgid "You don't have enough free space in %s."
1059 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1061 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1062 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1063 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1065 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1066 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1069 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1070 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1071 #: apt-private/private-install.cc:219
1072 msgid "Yes, do as I say!"
1073 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1075 #: apt-private/private-install.cc:221
1078 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1079 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1082 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1083 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1086 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1090 #: apt-private/private-install.cc:242
1091 msgid "Do you want to continue?"
1092 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1094 #: apt-private/private-install.cc:312
1095 msgid "Some files failed to download"
1096 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1098 #: apt-private/private-install.cc:319
1100 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1103 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1106 #: apt-private/private-install.cc:323
1107 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1108 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1110 #: apt-private/private-install.cc:328
1111 msgid "Unable to correct missing packages."
1112 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1114 #: apt-private/private-install.cc:329
1115 msgid "Aborting install."
1116 msgstr "إجهاض التثبيت."
1118 #: apt-private/private-install.cc:365
1120 "The following package disappeared from your system as\n"
1121 "all files have been overwritten by other packages:"
1123 "The following packages disappeared from your system as\n"
1124 "all files have been overwritten by other packages:"
1128 #: apt-private/private-install.cc:369
1129 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1132 #: apt-private/private-install.cc:390
1133 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1136 #: apt-private/private-install.cc:498
1138 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1139 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1143 #. if (Packages == 1)
1145 #. c1out << std::endl;
1147 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1148 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1149 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1152 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1153 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1154 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1156 #: apt-private/private-install.cc:505
1158 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1159 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1161 #: apt-private/private-install.cc:512
1164 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1166 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1168 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1169 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1171 #: apt-private/private-install.cc:516
1173 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1175 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1176 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1177 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1179 #: apt-private/private-install.cc:518
1180 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1181 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1185 #: apt-private/private-install.cc:612
1186 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1187 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1189 #: apt-private/private-install.cc:614
1191 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1194 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1196 #: apt-private/private-install.cc:627
1198 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1199 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1200 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1201 "or been moved out of Incoming."
1204 #: apt-private/private-install.cc:648
1205 msgid "Broken packages"
1208 #: apt-private/private-install.cc:701
1209 msgid "The following extra packages will be installed:"
1210 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1212 #: apt-private/private-install.cc:791
1213 msgid "Suggested packages:"
1214 msgstr "الحزم المقترحة:"
1216 #: apt-private/private-install.cc:792
1217 msgid "Recommended packages:"
1218 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1220 #: apt-private/private-download.cc:31
1221 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1222 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1224 #: apt-private/private-download.cc:35
1225 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1226 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1228 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1229 msgid "Some packages could not be authenticated"
1230 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1232 #: apt-private/private-download.cc:45
1233 msgid "Install these packages without verification?"
1234 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1236 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1238 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1239 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1241 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1242 #: apt-private/private-show.cc:89
1246 #: apt-private/private-output.cc:207
1248 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1251 #: apt-private/private-output.cc:211
1253 msgid "[installed,local]"
1256 #: apt-private/private-output.cc:214
1257 msgid "[installed,auto-removable]"
1260 #: apt-private/private-output.cc:216
1262 msgid "[installed,automatic]"
1265 #: apt-private/private-output.cc:218
1270 #: apt-private/private-output.cc:222
1272 msgid "[upgradable from: %s]"
1275 #: apt-private/private-output.cc:226
1276 msgid "[residual-config]"
1279 #: apt-private/private-output.cc:326
1280 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1283 #: apt-private/private-output.cc:416
1285 msgid "but %s is installed"
1286 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1288 #: apt-private/private-output.cc:418
1290 msgid "but %s is to be installed"
1291 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1293 #: apt-private/private-output.cc:425
1294 msgid "but it is not installable"
1295 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1297 #: apt-private/private-output.cc:427
1298 msgid "but it is a virtual package"
1299 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1301 #: apt-private/private-output.cc:430
1302 msgid "but it is not installed"
1303 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1305 #: apt-private/private-output.cc:430
1306 msgid "but it is not going to be installed"
1307 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1309 #: apt-private/private-output.cc:435
1313 #: apt-private/private-output.cc:464
1314 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1315 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1317 #: apt-private/private-output.cc:490
1318 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1319 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1321 #: apt-private/private-output.cc:512
1322 msgid "The following packages have been kept back:"
1323 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1325 #: apt-private/private-output.cc:533
1326 msgid "The following packages will be upgraded:"
1327 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1329 #: apt-private/private-output.cc:554
1330 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1331 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1333 #: apt-private/private-output.cc:574
1334 msgid "The following held packages will be changed:"
1335 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1337 #: apt-private/private-output.cc:629
1339 msgid "%s (due to %s) "
1340 msgstr "%s (بسبب %s) "
1342 #: apt-private/private-output.cc:637
1344 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1345 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1347 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1348 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1350 #: apt-private/private-output.cc:668
1352 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1353 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1355 #: apt-private/private-output.cc:672
1357 msgid "%lu reinstalled, "
1358 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1360 #: apt-private/private-output.cc:674
1362 msgid "%lu downgraded, "
1363 msgstr "%lu مثبطة، "
1365 #: apt-private/private-output.cc:676
1367 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1368 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1370 #: apt-private/private-output.cc:680
1372 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1373 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1375 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1376 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1377 #. The user has to answer with an input matching the
1378 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1379 #: apt-private/private-output.cc:702
1383 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1384 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1385 #. The user has to answer with an input matching the
1386 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1387 #: apt-private/private-output.cc:708
1391 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1392 #: apt-private/private-output.cc:719
1396 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1397 #: apt-private/private-output.cc:725
1401 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1403 msgid "Regex compilation error - %s"
1406 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1407 msgid "Correcting dependencies..."
1408 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1410 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1414 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1415 msgid "Unable to correct dependencies"
1416 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1418 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1419 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1420 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1422 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1426 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1427 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1428 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1430 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1431 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1432 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1434 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1438 #: apt-private/private-update.cc:31
1439 msgid "The update command takes no arguments"
1440 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1442 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1443 msgid "Calculating upgrade... "
1444 msgstr "حساب الترقية..."
1446 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1448 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1449 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1451 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1455 #: apt-private/private-search.cc:51
1456 msgid "Full Text Search"
1459 #: apt-private/private-show.cc:156
1461 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1463 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1467 #: apt-private/private-show.cc:163
1468 msgid "not a real package (virtual)"
1471 #: apt-private/private-main.cc:23
1473 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1474 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1475 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1476 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1479 #: apt-private/private-sources.cc:58
1481 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1482 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1484 #: apt-private/private-sources.cc:70
1486 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1489 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1493 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1497 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1501 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1505 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1507 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1508 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1510 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1515 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1518 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1520 "in the drive '%s' and press enter\n"
1522 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1524 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1526 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1527 #. Only warn if there is no sources.list file.
1528 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1529 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1530 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1532 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1534 msgid "Unable to read %s"
1535 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1537 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1538 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1539 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1540 #: apt-pkg/clean.cc:127
1542 msgid "Unable to change to %s"
1545 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1546 #. and provide a config option to define that default
1547 #: methods/mirror.cc:280
1549 msgid "No mirror file '%s' found "
1552 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1553 #. and provide a config option to define that default
1554 #: methods/mirror.cc:287
1556 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1557 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1559 #: methods/mirror.cc:315
1561 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1562 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1564 #: methods/mirror.cc:445
1566 msgid "[Mirror: %s]"
1569 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1570 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1573 #: methods/rsh.cc:343
1574 msgid "Connection closed prematurely"
1577 #: dselect/install:33
1578 msgid "Bad default setting!"
1579 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1581 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1582 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1583 msgid "Press enter to continue."
1584 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1586 #: dselect/install:92
1587 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1590 #: dselect/install:102
1592 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1593 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1595 #: dselect/install:103
1597 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1598 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1600 #: dselect/install:104
1601 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1602 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1604 #: dselect/install:105
1606 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1607 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1609 #: dselect/update:30
1610 msgid "Merging available information"
1611 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1613 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1615 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1617 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1618 "from debian packages\n"
1621 " -h This help text\n"
1622 " -t Set the temp dir\n"
1623 " -c=? Read this configuration file\n"
1624 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1627 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1629 msgid "Unable to write to %s"
1630 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1632 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1633 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1634 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1636 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1637 msgid "Package extension list is too long"
1638 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1640 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1641 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1644 msgid "Error processing directory %s"
1645 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1647 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1648 msgid "Source extension list is too long"
1649 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1651 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1652 msgid "Error writing header to contents file"
1653 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1655 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1657 msgid "Error processing contents %s"
1658 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1662 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1663 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1664 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1667 " generate config [groups]\n"
1670 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1671 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1672 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1674 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1675 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1676 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1677 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1679 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1680 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1682 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1683 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1684 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1685 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1687 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1688 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1691 " -h This help text\n"
1692 " --md5 Control MD5 generation\n"
1693 " -s=? Source override file\n"
1695 " -d=? Select the optional caching database\n"
1696 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1697 " --contents Control contents file generation\n"
1698 " -c=? Read this configuration file\n"
1699 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1702 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1703 msgid "No selections matched"
1704 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1706 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1708 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1709 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1711 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1713 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1714 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1716 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1718 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1719 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1721 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1723 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1724 "remove and re-create the database."
1727 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1729 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1730 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1732 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1733 #: apt-inst/extract.cc:216
1735 msgid "Failed to stat %s"
1738 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1739 msgid "Archive has no control record"
1742 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1743 msgid "Unable to get a cursor"
1746 #: ftparchive/writer.cc:91
1748 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1749 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1751 #: ftparchive/writer.cc:96
1753 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1756 #: ftparchive/writer.cc:152
1760 #: ftparchive/writer.cc:154
1764 #: ftparchive/writer.cc:161
1765 msgid "E: Errors apply to file "
1768 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1770 msgid "Failed to resolve %s"
1773 #: ftparchive/writer.cc:192
1774 msgid "Tree walking failed"
1777 #: ftparchive/writer.cc:219
1779 msgid "Failed to open %s"
1782 #: ftparchive/writer.cc:278
1784 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1785 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1787 #: ftparchive/writer.cc:286
1789 msgid "Failed to readlink %s"
1792 #: ftparchive/writer.cc:290
1794 msgid "Failed to unlink %s"
1797 #: ftparchive/writer.cc:298
1799 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1800 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1802 #: ftparchive/writer.cc:308
1804 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1807 #: ftparchive/writer.cc:413
1808 msgid "Archive had no package field"
1811 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1813 msgid " %s has no override entry\n"
1816 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1818 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1821 #: ftparchive/writer.cc:721
1823 msgid " %s has no source override entry\n"
1826 #: ftparchive/writer.cc:725
1828 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1831 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1832 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1833 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1835 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1837 msgid "Unable to open %s"
1838 msgstr "تعذر فتح %s"
1842 #: ftparchive/override.cc:68
1844 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1847 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1849 msgid "Failed to read the override file %s"
1852 #: ftparchive/override.cc:166
1854 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1857 #: ftparchive/override.cc:178
1859 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1862 #: ftparchive/override.cc:191
1864 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1867 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1869 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1872 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1874 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1877 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1878 msgid "Failed to create FILE*"
1881 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1882 msgid "Failed to fork"
1885 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1886 msgid "Compress child"
1889 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1891 msgid "Internal error, failed to create %s"
1892 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1895 msgid "IO to subprocess/file failed"
1898 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1899 msgid "Failed to read while computing MD5"
1902 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1904 msgid "Problem unlinking %s"
1907 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1909 msgid "Failed to rename %s to %s"
1910 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1912 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
1914 "Usage: apt-internal-solver\n"
1916 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1917 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1920 " -h This help text.\n"
1921 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1922 " -c=? Read this configuration file\n"
1923 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1926 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1927 msgid "Unknown package record!"
1928 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1930 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1932 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1934 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1935 "to indicate what kind of file it is.\n"
1938 " -h This help text\n"
1939 " -s Use source file sorting\n"
1940 " -c=? Read this configuration file\n"
1941 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1944 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1945 msgid "Failed to create pipes"
1948 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1949 msgid "Failed to exec gzip "
1950 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1952 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1953 msgid "Corrupted archive"
1956 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1957 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1958 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1960 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1962 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1965 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1966 msgid "Invalid archive signature"
1967 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1969 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1970 msgid "Error reading archive member header"
1973 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1975 msgid "Invalid archive member header %s"
1976 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1978 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1979 msgid "Invalid archive member header"
1982 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1983 msgid "Archive is too short"
1984 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1986 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1987 msgid "Failed to read the archive headers"
1988 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1990 #: apt-inst/filelist.cc:380
1991 msgid "DropNode called on still linked node"
1994 #: apt-inst/filelist.cc:412
1995 msgid "Failed to locate the hash element!"
1998 #: apt-inst/filelist.cc:459
1999 msgid "Failed to allocate diversion"
2002 #: apt-inst/filelist.cc:464
2003 msgid "Internal error in AddDiversion"
2004 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2006 #: apt-inst/filelist.cc:477
2008 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2011 #: apt-inst/filelist.cc:506
2013 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2016 #: apt-inst/filelist.cc:549
2018 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2019 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2021 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2023 msgid "Failed to write file %s"
2024 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2026 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2028 msgid "Failed to close file %s"
2029 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2031 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2033 msgid "The path %s is too long"
2034 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2036 #: apt-inst/extract.cc:132
2038 msgid "Unpacking %s more than once"
2039 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2041 #: apt-inst/extract.cc:142
2043 msgid "The directory %s is diverted"
2046 #: apt-inst/extract.cc:152
2048 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2051 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2052 msgid "The diversion path is too long"
2055 #: apt-inst/extract.cc:249
2057 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2060 #: apt-inst/extract.cc:289
2061 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2064 #: apt-inst/extract.cc:293
2065 msgid "The path is too long"
2066 msgstr "المسار طويل جداً"
2068 #: apt-inst/extract.cc:421
2070 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2073 #: apt-inst/extract.cc:438
2075 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2078 #: apt-inst/extract.cc:498
2080 msgid "Unable to stat %s"
2083 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2084 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2086 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2089 #: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2091 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2092 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2094 #: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2095 msgid "Unparsable control file"
2098 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2099 msgid "Can't mmap an empty file"
2102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2104 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2109 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2110 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2112 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2114 msgid "Unable to close mmap"
2115 msgstr "تعذر فتح %s"
2117 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2119 msgid "Unable to synchronize mmap"
2120 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2124 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2127 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2129 msgid "Failed to truncate file"
2130 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2135 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2136 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2139 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2142 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2146 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2148 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2151 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2152 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2154 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2157 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2158 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2160 msgid "%lih %limin %lis"
2163 #. min means minutes, s means seconds
2164 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2170 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2175 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2177 msgid "Selection %s not found"
2178 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2182 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2183 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2187 msgid "Opening configuration file %s"
2188 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2192 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2197 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2200 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2202 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2205 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2207 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2210 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2212 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2215 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2217 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2220 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2222 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2225 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2227 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2230 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2232 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2235 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2237 msgid "%c%s... Error!"
2238 msgstr "%c%s... خطأ!"
2240 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2242 msgid "%c%s... Done"
2243 msgstr "%c%s... تمّ"
2245 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2249 #. Print the spinner
2250 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2252 msgid "%c%s... %u%%"
2253 msgstr "%c%s... تمّ"
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2257 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2258 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2263 msgid "Command line option %s is not understood"
2264 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2266 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2268 msgid "Command line option %s is not boolean"
2271 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2273 msgid "Option %s requires an argument."
2274 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2276 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2278 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2281 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2283 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2286 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2288 msgid "Option '%s' is too long"
2289 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2291 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2293 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2296 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2298 msgid "Invalid operation %s"
2299 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2301 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2303 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2306 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2307 msgid "Failed to stat the cdrom"
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2312 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2317 msgid "Could not open lock file %s"
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2322 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2327 msgid "Could not get lock %s"
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2332 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2337 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2342 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2348 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2353 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2358 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2363 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2368 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2373 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2374 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2378 msgid "Could not open file %s"
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2383 msgid "Could not open file descriptor %d"
2384 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2387 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2391 msgid "Failed to exec compressor "
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2396 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2401 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2406 msgid "Problem closing the file %s"
2407 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2409 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2411 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2412 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2414 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2416 msgid "Problem unlinking the file %s"
2417 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2419 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2420 msgid "Problem syncing the file"
2421 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2423 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2425 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2426 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2428 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2429 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2431 msgid "No keyring installed in %s."
2432 msgstr "إجهاض التثبيت."
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2435 msgid "Empty package cache"
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2439 msgid "The package cache file is corrupted"
2442 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2443 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2446 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2447 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2450 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2452 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2456 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2465 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2503 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2507 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2511 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2515 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2516 msgid "Building dependency tree"
2519 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2520 msgid "Candidate versions"
2523 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2524 msgid "Dependency generation"
2527 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2529 msgid "Reading state information"
2530 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2532 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2534 msgid "Failed to open StateFile %s"
2537 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2539 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2540 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2542 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2544 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2547 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2549 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2554 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2559 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2564 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2569 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2574 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2579 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2584 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2589 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2594 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2599 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2604 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2612 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2614 msgid "Line %u too long in source list %s."
2617 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2619 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2624 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2627 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2629 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2632 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2635 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2636 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2639 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2641 msgid "Could not configure '%s'. "
2642 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2644 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2647 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2648 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2649 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2652 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2654 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2657 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2660 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2663 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2665 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2669 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2670 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2675 msgid "List directory %spartial is missing."
2678 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2680 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2683 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2685 msgid "Unable to lock directory %s"
2686 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2688 #. only show the ETA if it makes sense
2690 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2692 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2695 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2697 msgid "Retrieving file %li of %li"
2700 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2702 msgid "The method driver %s could not be found."
2705 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2707 msgid "Is the package %s installed?"
2710 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2712 msgid "Method %s did not start correctly"
2715 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2717 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2718 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2720 #: apt-pkg/init.cc:145
2722 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2723 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2725 #: apt-pkg/init.cc:161
2726 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2729 #: apt-pkg/clean.cc:61
2731 msgid "Unable to stat %s."
2734 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2735 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2738 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2739 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2742 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2743 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2744 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2746 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2747 msgid "The list of sources could not be read."
2748 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2750 #: apt-pkg/policy.cc:83
2753 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2754 "available in the sources"
2757 #: apt-pkg/policy.cc:422
2759 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2762 #: apt-pkg/policy.cc:444
2764 msgid "Did not understand pin type %s"
2767 #: apt-pkg/policy.cc:452
2768 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2772 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2775 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2776 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2779 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2782 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2784 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2785 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2787 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2788 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2790 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2791 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2795 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2799 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2803 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2806 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2808 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2811 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2813 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2816 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2817 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2818 msgid "Reading package lists"
2819 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2821 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2822 msgid "Collecting File Provides"
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2826 msgid "IO Error saving source cache"
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2831 msgid "Hash Sum mismatch"
2832 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2835 msgid "Size mismatch"
2836 msgstr "الحجم غير متطابق"
2838 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2840 msgid "Invalid file format"
2841 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2843 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2846 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2847 "or malformed file)"
2850 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2852 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2853 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2855 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2856 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2862 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2863 "repository will not be applied."
2866 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2868 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2874 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2875 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2878 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2879 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2881 msgid "GPG error: %s: %s"
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2887 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2888 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2891 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2893 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2899 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2902 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2904 msgid "Unable to parse Release file %s"
2905 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2907 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2909 msgid "No sections in Release file %s"
2910 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2912 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2914 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2917 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2919 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2920 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2922 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2924 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2925 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2927 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2929 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
2934 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2938 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2939 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
2942 msgid "Waiting for disc...\n"
2943 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
2946 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947 msgstr "تركيب القرص...\n"
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2950 msgid "Identifying... "
2951 msgstr "جاري التعرف..."
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2955 msgid "Stored label: %s\n"
2958 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
2959 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2962 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2965 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
2971 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2972 "wrong architecture?"
2975 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2977 msgid "Found label '%s'\n"
2980 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
2981 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2982 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
2987 "This disc is called: \n"
2990 "هذا القرص مسمى: \n"
2993 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
2994 msgid "Copying package lists..."
2995 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2997 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
2998 msgid "Writing new source list\n"
2999 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
3001 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3002 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3005 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3007 msgid "Wrote %i records.\n"
3010 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3012 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3015 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3017 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3020 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3022 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3025 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3027 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3030 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3032 msgid "Hash mismatch for: %s"
3033 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3037 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3038 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3042 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3043 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3047 msgid "Couldn't find task '%s'"
3048 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3050 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3052 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3053 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3055 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3057 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3058 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3060 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3062 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3065 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3068 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3072 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3074 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3077 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3079 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3082 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3084 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3087 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3088 msgid "Send scenario to solver"
3091 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3092 msgid "Send request to solver"
3095 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3096 msgid "Prepare for receiving solution"
3099 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3100 msgid "External solver failed without a proper error message"
3103 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3104 msgid "Execute external solver"
3107 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3109 msgid "Progress: [%3i%%]"
3112 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3113 msgid "Running dpkg"
3116 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3118 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3124 msgid "Installing %s"
3125 msgstr "تم تثبيت %s"
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3129 msgid "Configuring %s"
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3139 msgid "Completely removing %s"
3140 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3144 msgid "Noting disappearance of %s"
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3149 msgid "Running post-installation trigger %s"
3152 #. FIXME: use a better string after freeze
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3155 msgid "Directory '%s' missing"
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3160 msgid "Could not open file '%s'"
3161 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3165 msgid "Preparing %s"
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3170 msgid "Unpacking %s"
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3175 msgid "Preparing to configure %s"
3176 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3180 msgid "Installed %s"
3181 msgstr "تم تثبيت %s"
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3185 msgid "Preparing for removal of %s"
3186 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3191 msgstr "تم إزالة %s"
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3195 msgid "Preparing to completely remove %s"
3196 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3200 msgid "Completely removed %s"
3201 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3204 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3209 msgid "Can not write log (%s)"
3210 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3213 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3217 msgid "Is stdout a terminal?"
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3221 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3225 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3228 #. check if its not a follow up error
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3230 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3235 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3236 "error from a previous failure."
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3241 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3247 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3253 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3259 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3262 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3265 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3269 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3271 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3272 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3274 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3275 #. dpkg --configure -a
3276 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3279 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3282 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3286 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3287 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3290 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3291 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3294 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3295 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3297 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3298 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3300 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3301 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3303 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3304 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3307 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3308 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3311 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3312 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3315 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3316 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3319 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3320 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3322 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3323 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3326 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3327 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3329 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3330 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3332 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3333 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3336 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3337 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3340 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3341 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3343 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3344 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3347 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3348 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3350 #~ msgid "Failed to remove %s"
3351 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3353 #~ msgid "Unable to create %s"
3354 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3356 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3357 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3359 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3360 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3362 #~ msgid "Reading file listing"
3363 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3365 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3366 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3368 #~ msgid "Internal error getting a node"
3369 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3371 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3372 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3374 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3375 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3378 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3379 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3381 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3382 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3384 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3385 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3388 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3389 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3391 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3392 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3394 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3395 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3398 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3399 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3401 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3402 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3405 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3406 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3408 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3409 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3411 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3412 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3414 #~ msgid " %4i %s\n"
3415 #~ msgstr " %4i %s\n"
3418 #~ msgstr "%4i %s\n"
3421 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3422 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3425 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3426 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3429 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3430 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3433 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3434 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3437 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3438 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3441 #~ msgid "openpty failed\n"
3442 #~ msgstr "فشل التحديد"
3444 #~ msgid "File date has changed %s"
3445 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"