]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
algorithms: Replace qsort() by thread-safe std::sort()
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-download.cc
172 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-download.cc
176 msgid "Authentication warning overridden.\n"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-download.cc
180 msgid "Some packages could not be authenticated"
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-download.cc
184 msgid "Install these packages without verification?"
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
188 msgid ""
189 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
190 "instead."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-download.cc
194 msgid ""
195 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
196 "unauthenticated"
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-download.cc
200 #, c-format
201 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
202 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, c-format
206 msgid "Couldn't determine free space in %s"
207 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 #, c-format
211 msgid "You don't have enough free space in %s."
212 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
213
214 #: apt-private/private-install.cc
215 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
216 msgstr ""
217
218 #: apt-private/private-install.cc
219 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
225 "essential."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-install.cc
229 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
230 msgstr ""
231
232 #: apt-private/private-install.cc
233 msgid ""
234 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
235 "packages."
236 msgstr ""
237
238 #: apt-private/private-install.cc
239 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
240 msgstr ""
241
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
244 msgstr ""
245
246 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
247 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
248 #: apt-private/private-install.cc
249 #, c-format
250 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
251 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
252
253 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
254 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
255 #: apt-private/private-install.cc
256 #, c-format
257 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
258 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
259
260 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
261 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
262 #: apt-private/private-install.cc
263 #, c-format
264 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
265 msgstr ""
266
267 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
268 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
269 #: apt-private/private-install.cc
270 #, c-format
271 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
272 msgstr ""
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
276 msgstr ""
277
278 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
279 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Yes, do as I say!"
282 msgstr "Erê, wusa bike!"
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "You are about to do something potentially harmful.\n"
288 "To continue type in the phrase '%s'\n"
289 " ?] "
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid "Abort."
294 msgstr "Betal."
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid "Do you want to continue?"
298 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
299
300 #: apt-private/private-install.cc
301 msgid "Some files failed to download"
302 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
303
304 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
305 msgid "Download complete and in download only mode"
306 msgstr ""
307
308 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid ""
310 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
311 "missing?"
312 msgstr ""
313
314 #: apt-private/private-install.cc
315 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
316 msgstr ""
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Unable to correct missing packages."
320 msgstr ""
321
322 #: apt-private/private-install.cc
323 msgid "Aborting install."
324 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
325
326 #: apt-private/private-install.cc
327 msgid ""
328 "The following package disappeared from your system as\n"
329 "all files have been overwritten by other packages:"
330 msgid_plural ""
331 "The following packages disappeared from your system as\n"
332 "all files have been overwritten by other packages:"
333 msgstr[0] ""
334 msgstr[1] ""
335
336 #: apt-private/private-install.cc
337 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
338 msgstr ""
339
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
342 msgstr ""
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid ""
346 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
347 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
348 msgstr ""
349
350 #.
351 #. if (Packages == 1)
352 #. {
353 #. c1out << std::endl;
354 #. c1out <<
355 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
356 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
357 #. "that package should be filed.") << std::endl;
358 #. }
359 #.
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
362 msgstr ""
363
364 #: apt-private/private-install.cc
365 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
372 msgid_plural ""
373 "The following packages were automatically installed and are no longer "
374 "required:"
375 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
376 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
381 msgid_plural ""
382 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
383 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
384 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
388 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
389 msgstr[0] ""
390 msgstr[1] ""
391
392 #: apt-private/private-install.cc
393 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
394 msgstr ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid ""
398 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
399 "solution)."
400 msgstr ""
401
402 #: apt-private/private-install.cc
403 msgid ""
404 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
405 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
406 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
407 "or been moved out of Incoming."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Broken packages"
412 msgstr "Paketên şikestî"
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid "The following additional packages will be installed:"
417 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "Suggested packages:"
421 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid "Recommended packages:"
425 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
426
427 #: apt-private/private-install.cc
428 #, c-format
429 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
430 msgstr ""
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 #, c-format
439 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
440 msgstr ""
441
442 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
446 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
447
448 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s set to manually installed.\n"
451 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 #, c-format
455 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
456 msgstr ""
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 #, c-format
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
461 msgstr ""
462
463 #: apt-private/private-list.cc
464 msgid "Listing"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-list.cc
468 #, c-format
469 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
470 msgid_plural ""
471 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
472 msgstr[0] ""
473 msgstr[1] ""
474
475 #: apt-private/private-main.cc
476 msgid ""
477 "NOTE: This is only a simulation!\n"
478 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
479 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
480 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
481 msgstr ""
482
483 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
484 msgid "unknown"
485 msgstr ""
486
487 #: apt-private/private-output.cc
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
490 msgstr " [Sazkirî]"
491
492 #: apt-private/private-output.cc
493 #, fuzzy
494 msgid "[installed,local]"
495 msgstr " [Sazkirî]"
496
497 #: apt-private/private-output.cc
498 msgid "[installed,auto-removable]"
499 msgstr ""
500
501 #: apt-private/private-output.cc
502 #, fuzzy
503 msgid "[installed,automatic]"
504 msgstr " [Sazkirî]"
505
506 #: apt-private/private-output.cc
507 #, fuzzy
508 msgid "[installed]"
509 msgstr " [Sazkirî]"
510
511 #: apt-private/private-output.cc
512 #, c-format
513 msgid "[upgradable from: %s]"
514 msgstr ""
515
516 #: apt-private/private-output.cc
517 msgid "[residual-config]"
518 msgstr ""
519
520 #: apt-private/private-output.cc
521 #, c-format
522 msgid "but %s is installed"
523 msgstr "lê %s sazkirî ye"
524
525 #: apt-private/private-output.cc
526 #, c-format
527 msgid "but %s is to be installed"
528 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
529
530 #: apt-private/private-output.cc
531 msgid "but it is not installable"
532 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
533
534 #: apt-private/private-output.cc
535 msgid "but it is a virtual package"
536 msgstr "lê paketeke farazî ye"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 msgid "but it is not installed"
540 msgstr "lê ne sazkirî ye"
541
542 #: apt-private/private-output.cc
543 msgid "but it is not going to be installed"
544 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 msgid " or"
548 msgstr " û"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
552 msgstr ""
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 msgid "The following NEW packages will be installed:"
556 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
557
558 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "The following packages will be REMOVED:"
560 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "The following packages have been kept back:"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 msgid "The following packages will be upgraded:"
568 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
569
570 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "The following held packages will be changed:"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "%s (due to %s)"
581 msgstr "%s (ji ber %s)"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 msgid ""
585 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
586 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
587 msgstr ""
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 #, c-format
591 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
592 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 #, c-format
596 msgid "%lu reinstalled, "
597 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 #, c-format
601 msgid "%lu downgraded, "
602 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 #, c-format
606 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
607 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 #, c-format
611 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
615 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
616 #. The user has to answer with an input matching the
617 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
618 #: apt-private/private-output.cc
619 #, fuzzy
620 msgid "[Y/n]"
621 msgstr "[E/n]"
622
623 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
624 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
625 #. The user has to answer with an input matching the
626 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
627 #: apt-private/private-output.cc
628 msgid "[y/N]"
629 msgstr ""
630
631 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "Y"
634 msgstr "E"
635
636 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "N"
639 msgstr ""
640
641 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
642 #, c-format
643 msgid "Regex compilation error - %s"
644 msgstr ""
645
646 #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
647 #, fuzzy
648 msgid "You must give at least one search pattern"
649 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
650
651 #: apt-private/private-search.cc
652 msgid "Full Text Search"
653 msgstr ""
654
655 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
656 #, c-format
657 msgid "Package file %s is out of sync."
658 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
659
660 #: apt-private/private-show.cc
661 #, c-format
662 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
663 msgid_plural ""
664 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
665 msgstr[0] ""
666 msgstr[1] ""
667
668 #: apt-private/private-show.cc
669 msgid "not a real package (virtual)"
670 msgstr ""
671
672 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
673 msgid "No packages found"
674 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
675
676 #: apt-private/private-sources.cc
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
679 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
680
681 #: apt-private/private-sources.cc
682 #, c-format
683 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
684 msgstr ""
685
686 #: apt-private/private-update.cc
687 msgid "The update command takes no arguments"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-update.cc
691 #, c-format
692 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
693 msgid_plural ""
694 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
695 msgstr[0] ""
696 msgstr[1] ""
697
698 #: apt-private/private-update.cc
699 msgid "All packages are up to date."
700 msgstr ""
701
702 #: cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
705 msgstr ""
706
707 #: cmdline/apt-cache.cc
708 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-cache.cc
712 msgid "Total package names: "
713 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
714
715 #: cmdline/apt-cache.cc
716 #, fuzzy
717 msgid "Total package structures: "
718 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
719
720 #: cmdline/apt-cache.cc
721 msgid " Normal packages: "
722 msgstr " Pakêtên normal:"
723
724 #: cmdline/apt-cache.cc
725 msgid " Pure virtual packages: "
726 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
727
728 #: cmdline/apt-cache.cc
729 msgid " Single virtual packages: "
730 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
731
732 #: cmdline/apt-cache.cc
733 msgid " Mixed virtual packages: "
734 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
735
736 #: cmdline/apt-cache.cc
737 msgid " Missing: "
738 msgstr " Winda: "
739
740 #: cmdline/apt-cache.cc
741 msgid "Total distinct versions: "
742 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
743
744 #: cmdline/apt-cache.cc
745 #, fuzzy
746 msgid "Total distinct descriptions: "
747 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
748
749 #: cmdline/apt-cache.cc
750 msgid "Total dependencies: "
751 msgstr "Bindestên giştî:"
752
753 #: cmdline/apt-cache.cc
754 msgid "Total ver/file relations: "
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-cache.cc
758 #, fuzzy
759 msgid "Total Desc/File relations: "
760 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
761
762 #: cmdline/apt-cache.cc
763 msgid "Total Provides mappings: "
764 msgstr ""
765
766 #: cmdline/apt-cache.cc
767 msgid "Total globbed strings: "
768 msgstr ""
769
770 #: cmdline/apt-cache.cc
771 msgid "Total slack space: "
772 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
773
774 #: cmdline/apt-cache.cc
775 msgid "Total space accounted for: "
776 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
777
778 #: cmdline/apt-cache.cc
779 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
780 msgstr ""
781
782 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
783 #, c-format
784 msgid "Unable to locate package %s"
785 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
786
787 #: cmdline/apt-cache.cc
788 msgid "Package files:"
789 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
790
791 #: cmdline/apt-cache.cc
792 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
793 msgstr ""
794
795 #. Show any packages have explicit pins
796 #: cmdline/apt-cache.cc
797 msgid "Pinned packages:"
798 msgstr ""
799
800 #: cmdline/apt-cache.cc
801 msgid "(not found)"
802 msgstr "(nehate dîtin)"
803
804 #. Print the package name and the version we are forcing to
805 #: cmdline/apt-cache.cc
806 #, c-format
807 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-cache.cc
811 msgid " Installed: "
812 msgstr " Sazkirî: "
813
814 #: cmdline/apt-cache.cc
815 msgid " Candidate: "
816 msgstr " Berendam: "
817
818 #: cmdline/apt-cache.cc
819 msgid "(none)"
820 msgstr "(ne tiştek)"
821
822 #: cmdline/apt-cache.cc
823 msgid " Package pin: "
824 msgstr " Destika pakêtê:"
825
826 #. Show the priority tables
827 #: cmdline/apt-cache.cc
828 msgid " Version table:"
829 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
830
831 #: cmdline/apt-cache.cc
832 msgid ""
833 "Usage: apt-cache [options] command\n"
834 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
835 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
836 "\n"
837 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
838 "from APT's binary cache files\n"
839 "\n"
840 "Commands:\n"
841 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
842 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
843 " showsrc - Show source records\n"
844 " stats - Show some basic statistics\n"
845 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
846 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
847 " unmet - Show unmet dependencies\n"
848 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
849 " show - Show a readable record for the package\n"
850 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
851 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
852 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
853 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
854 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
855 " policy - Show policy settings\n"
856 "\n"
857 "Options:\n"
858 " -h This help text.\n"
859 " -p=? The package cache.\n"
860 " -s=? The source cache.\n"
861 " -q Disable progress indicator.\n"
862 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
863 " -c=? Read this configuration file\n"
864 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
865 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt.cc
869 msgid ""
870 "Usage: apt [options] command\n"
871 "\n"
872 "CLI for apt.\n"
873 "Basic commands: \n"
874 " list - list packages based on package names\n"
875 " search - search in package descriptions\n"
876 " show - show package details\n"
877 "\n"
878 " update - update list of available packages\n"
879 "\n"
880 " install - install packages\n"
881 " remove - remove packages\n"
882 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
883 "\n"
884 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
885 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
886 "packages\n"
887 "\n"
888 " edit-sources - edit the source information file\n"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-cdrom.cc
892 #, fuzzy
893 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
894 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
895
896 #: cmdline/apt-cdrom.cc
897 #, fuzzy
898 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
899 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
900
901 #: cmdline/apt-cdrom.cc
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
904 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
905
906 #: cmdline/apt-cdrom.cc
907 msgid ""
908 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
909 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
910 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
911 "mount point."
912 msgstr ""
913
914 #: cmdline/apt-cdrom.cc
915 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
916 msgstr ""
917
918 #: cmdline/apt-config.cc
919 msgid "Arguments not in pairs"
920 msgstr ""
921
922 #: cmdline/apt-config.cc
923 msgid ""
924 "Usage: apt-config [options] command\n"
925 "\n"
926 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
927 "\n"
928 "Commands:\n"
929 " shell - Shell mode\n"
930 " dump - Show the configuration\n"
931 "\n"
932 "Options:\n"
933 " -h This help text.\n"
934 " -c=? Read this configuration file\n"
935 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
936 msgstr ""
937 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
938 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
939 "\n"
940 "Ferman\n"
941 " shell - moda shell\n"
942 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
943 "\n"
944 "Vebijark:\n"
945 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
946 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
947 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
948 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
953 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
954
955 #: cmdline/apt-get.cc
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
958 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
959
960 #: cmdline/apt-get.cc
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
963 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
964
965 #: cmdline/apt-get.cc
966 #, c-format
967 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-get.cc
971 #, c-format
972 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
973 msgstr ""
974
975 #: cmdline/apt-get.cc
976 #, c-format
977 msgid "Couldn't find package %s"
978 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%s set to automatically installed.\n"
983 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
984
985 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
986 msgid ""
987 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
988 "instead."
989 msgstr ""
990
991 #: cmdline/apt-get.cc
992 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-get.cc
996 msgid "Unable to lock the download directory"
997 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc
1000 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc
1004 #, c-format
1005 msgid "Unable to find a source package for %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1012 "%s\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Please use:\n"
1019 "%s\n"
1020 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc
1024 #, c-format
1025 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1029 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1030 #: cmdline/apt-get.cc
1031 #, c-format
1032 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1036 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1037 #: cmdline/apt-get.cc
1038 #, c-format
1039 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-get.cc
1043 #, c-format
1044 msgid "Fetch source %s\n"
1045 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc
1048 msgid "Failed to fetch some archives."
1049 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc
1052 #, c-format
1053 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc
1057 #, c-format
1058 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc
1062 #, c-format
1063 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc
1067 #, c-format
1068 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc
1072 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1079 "Architectures for setup"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cmdline/apt-get.cc
1083 #, c-format
1084 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc
1088 #, c-format
1089 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc
1093 #, c-format
1094 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc
1098 #, c-format
1099 msgid "%s has no build depends.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: cmdline/apt-get.cc
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1106 "packages"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1113 "found"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc
1117 #, c-format
1118 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1125 "package %s can't satisfy version requirements"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 #, c-format
1130 msgid ""
1131 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1132 "version"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc
1136 #, c-format
1137 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 #, c-format
1142 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1146 msgid "Failed to process build dependencies"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc
1150 msgid "Supported modules:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 msgid ""
1155 "Usage: apt-get [options] command\n"
1156 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1157 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1158 "\n"
1159 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1160 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1161 "and install.\n"
1162 "\n"
1163 "Commands:\n"
1164 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1165 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1166 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1167 " remove - Remove packages\n"
1168 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1169 " purge - Remove packages and config files\n"
1170 " source - Download source archives\n"
1171 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1172 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1173 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1174 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1175 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1176 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1177 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1178 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1179 "\n"
1180 "Options:\n"
1181 " -h This help text.\n"
1182 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1183 " -qq No output except for errors\n"
1184 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1185 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1186 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1187 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1188 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1189 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1190 " -b Build the source package after fetching it\n"
1191 " -V Show verbose version numbers\n"
1192 " -c=? Read this configuration file\n"
1193 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1194 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1195 "pages for more information and options.\n"
1196 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-helper.cc
1200 msgid "Need one URL as argument"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-helper.cc
1204 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-helper.cc
1208 msgid "Download Failed"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-helper.cc
1212 #, c-format
1213 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1217 msgid ""
1218 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1219 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1220 "\n"
1221 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1222 "\n"
1223 "Commands:\n"
1224 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1225 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1226 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1227 "\n"
1228 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: cmdline/apt-mark.cc
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1234 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1235
1236 #: cmdline/apt-mark.cc
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1239 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1240
1241 #: cmdline/apt-mark.cc
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1244 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1245
1246 #: cmdline/apt-mark.cc
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "%s was already set on hold.\n"
1249 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1250
1251 #: cmdline/apt-mark.cc
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "%s was already not hold.\n"
1254 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1255
1256 #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1258 #, c-format
1259 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cmdline/apt-mark.cc
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "%s set on hold.\n"
1265 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1266
1267 #: cmdline/apt-mark.cc
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1270 msgstr "%s venebû"
1271
1272 #: cmdline/apt-mark.cc
1273 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 msgid ""
1278 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279 "\n"
1280 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1281 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1282 "\n"
1283 "Commands:\n"
1284 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1285 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1286 " hold - Mark a package as held back\n"
1287 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1288 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1289 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1290 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1291 "\n"
1292 "Options:\n"
1293 " -h This help text.\n"
1294 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1295 " -qq No output except for errors\n"
1296 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1297 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1298 " -c=? Read this configuration file\n"
1299 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: methods/cdrom.cc
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1306 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1307
1308 #: methods/cdrom.cc
1309 msgid ""
1310 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1311 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: methods/cdrom.cc
1315 msgid "Wrong CD-ROM"
1316 msgstr "CD-ROM a şaş"
1317
1318 #: methods/cdrom.cc
1319 #, c-format
1320 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: methods/cdrom.cc
1324 msgid "Disk not found."
1325 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1326
1327 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1328 msgid "File not found"
1329 msgstr "Pel nehate dîtin"
1330
1331 #: methods/connect.cc
1332 #, c-format
1333 msgid "Connecting to %s (%s)"
1334 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1335
1336 #: methods/connect.cc
1337 #, c-format
1338 msgid "[IP: %s %s]"
1339 msgstr "[IP: %s %s]"
1340
1341 #: methods/connect.cc
1342 #, c-format
1343 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: methods/connect.cc
1347 #, c-format
1348 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: methods/connect.cc
1352 #, c-format
1353 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1357 msgid "Failed"
1358 msgstr "Serneket"
1359
1360 #: methods/connect.cc
1361 #, c-format
1362 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. We say this mainly because the pause here is for the
1366 #. ssh connection that is still going
1367 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1368 #, c-format
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1371
1372 #: methods/connect.cc
1373 #, c-format
1374 msgid "Could not resolve '%s'"
1375 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1376
1377 #: methods/connect.cc
1378 #, c-format
1379 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: methods/connect.cc
1383 #, c-format
1384 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: methods/connect.cc
1388 #, c-format
1389 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: methods/connect.cc
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1395 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1396
1397 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Failed to stat"
1400 msgstr "%s venebû"
1401
1402 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1403 msgid "Failed to set modification time"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: methods/file.cc
1407 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1411 #: methods/ftp.cc
1412 msgid "Logging in"
1413 msgstr "Têketin"
1414
1415 #: methods/ftp.cc
1416 msgid "Unable to determine the peer name"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: methods/ftp.cc
1420 msgid "Unable to determine the local name"
1421 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1422
1423 #: methods/ftp.cc
1424 #, c-format
1425 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: methods/ftp.cc
1429 #, c-format
1430 msgid "USER failed, server said: %s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/ftp.cc
1434 #, c-format
1435 msgid "PASS failed, server said: %s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: methods/ftp.cc
1439 msgid ""
1440 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1441 "is empty."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: methods/ftp.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: methods/ftp.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1455 msgid "Connection timeout"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: methods/ftp.cc
1459 msgid "Server closed the connection"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1463 msgid "Read error"
1464 msgstr "Çewiya xwendinê"
1465
1466 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1467 msgid "A response overflowed the buffer."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: methods/ftp.cc
1471 msgid "Protocol corruption"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1475 msgid "Write error"
1476 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1477
1478 #: methods/ftp.cc
1479 msgid "Could not create a socket"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: methods/ftp.cc
1483 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: methods/ftp.cc
1487 msgid "Could not connect passive socket."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: methods/ftp.cc
1491 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: methods/ftp.cc
1495 msgid "Could not bind a socket"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: methods/ftp.cc
1499 msgid "Could not listen on the socket"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: methods/ftp.cc
1503 msgid "Could not determine the socket's name"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/ftp.cc
1507 msgid "Unable to send PORT command"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/ftp.cc
1511 #, c-format
1512 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: methods/ftp.cc
1516 #, c-format
1517 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: methods/ftp.cc
1521 msgid "Data socket connect timed out"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/ftp.cc
1525 msgid "Unable to accept connection"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1529 msgid "Problem hashing file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: methods/ftp.cc
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1535 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1536
1537 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1538 msgid "Data socket timed out"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. Get the files information
1547 #: methods/ftp.cc
1548 msgid "Query"
1549 msgstr "Lêpirsîn"
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Unable to invoke "
1554 msgstr "%s venebû"
1555
1556 #: methods/gpgv.cc
1557 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: methods/gpgv.cc
1561 msgid ""
1562 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: methods/gpgv.cc
1566 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1570 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1574 "authentication?)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/gpgv.cc
1578 msgid "Unknown error executing apt-key"
1579 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1580
1581 #: methods/gpgv.cc
1582 #, fuzzy
1583 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1584 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1585
1586 #: methods/gpgv.cc
1587 msgid ""
1588 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1589 "available:\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/gzip.cc
1593 msgid "Empty files can't be valid archives"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: methods/http.cc
1597 msgid "Error writing to the file"
1598 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1599
1600 #: methods/http.cc
1601 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/http.cc
1605 msgid "Error reading from server"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: methods/http.cc
1609 msgid "Error writing to file"
1610 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1611
1612 #: methods/http.cc
1613 msgid "Select failed"
1614 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1615
1616 #: methods/http.cc
1617 msgid "Connection timed out"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/http.cc
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Error writing to output file"
1623 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1624
1625 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1626 #. Only warn if there is no sources.list file.
1627 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1628 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1629 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1630 #, c-format
1631 msgid "Unable to read %s"
1632 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1633
1634 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1635 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1636 #, c-format
1637 msgid "Unable to change to %s"
1638 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1639
1640 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1641 #. and provide a config option to define that default
1642 #: methods/mirror.cc
1643 #, c-format
1644 msgid "No mirror file '%s' found "
1645 msgstr ""
1646
1647 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1648 #. and provide a config option to define that default
1649 #: methods/mirror.cc
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1652 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1653
1654 #: methods/mirror.cc
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1657 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1658
1659 #: methods/mirror.cc
1660 #, c-format
1661 msgid "[Mirror: %s]"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1665 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: methods/rsh.cc
1669 msgid "Connection closed prematurely"
1670 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1671
1672 #: methods/server.cc
1673 msgid "Waiting for headers"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/server.cc
1677 msgid "Bad header line"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/server.cc
1681 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/server.cc
1685 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/server.cc
1689 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/server.cc
1693 msgid "This HTTP server has broken range support"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/server.cc
1697 msgid "Unknown date format"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: methods/server.cc
1701 msgid "Bad header data"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/server.cc
1705 msgid "Connection failed"
1706 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1707
1708 #: methods/server.cc
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1712 "5 apt.conf)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/server.cc
1716 msgid "Internal error"
1717 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1718
1719 #: dselect/install:33
1720 msgid "Bad default setting!"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1724 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Press [Enter] to continue."
1727 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1728
1729 #: dselect/install:92
1730 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: dselect/install:102
1734 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: dselect/install:103
1738 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dselect/install:104
1742 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: dselect/install:105
1746 msgid ""
1747 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dselect/update:30
1751 msgid "Merging available information"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1755 msgid ""
1756 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1757 "\n"
1758 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1759 "from debian packages\n"
1760 "\n"
1761 "Options:\n"
1762 " -h This help text\n"
1763 " -t Set the temp dir\n"
1764 " -c=? Read this configuration file\n"
1765 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Unable to mkstemp %s"
1771 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1772
1773 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1774 #, c-format
1775 msgid "Unable to write to %s"
1776 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1777
1778 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1779 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1780 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1781
1782 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1783 #, fuzzy
1784 msgid ""
1785 "Usage: apt-internal-solver\n"
1786 "\n"
1787 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1788 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1789 "\n"
1790 "Options:\n"
1791 " -h This help text.\n"
1792 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1793 " -c=? Read this configuration file\n"
1794 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1795 msgstr ""
1796 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1797 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1798 "\n"
1799 "Ferman\n"
1800 " shell - moda shell\n"
1801 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1802 "\n"
1803 "Vebijark:\n"
1804 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1805 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1806 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1807 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1808
1809 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1810 msgid "Unknown package record!"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1814 msgid ""
1815 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1816 "\n"
1817 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1818 "to indicate what kind of file it is.\n"
1819 "\n"
1820 "Options:\n"
1821 " -h This help text\n"
1822 " -s Use source file sorting\n"
1823 " -c=? Read this configuration file\n"
1824 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1828 msgid "Package extension list is too long"
1829 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1830
1831 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1832 #, c-format
1833 msgid "Error processing directory %s"
1834 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1835
1836 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1837 msgid "Source extension list is too long"
1838 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1839
1840 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1841 msgid "Error writing header to contents file"
1842 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1843
1844 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1845 #, c-format
1846 msgid "Error processing contents %s"
1847 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1848
1849 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1850 msgid ""
1851 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1852 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1853 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1854 " contents path\n"
1855 " release path\n"
1856 " generate config [groups]\n"
1857 " clean config\n"
1858 "\n"
1859 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1860 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1861 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1862 "\n"
1863 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1864 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1865 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1866 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1867 "\n"
1868 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1869 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1870 "\n"
1871 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1872 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1873 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1874 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1875 "Debian archive:\n"
1876 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1877 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1878 "\n"
1879 "Options:\n"
1880 " -h This help text\n"
1881 " --md5 Control MD5 generation\n"
1882 " -s=? Source override file\n"
1883 " -q Quiet\n"
1884 " -d=? Select the optional caching database\n"
1885 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1886 " --contents Control contents file generation\n"
1887 " -c=? Read this configuration file\n"
1888 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1892 msgid "No selections matched"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1896 #, c-format
1897 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1898 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1899
1900 #: ftparchive/cachedb.cc
1901 #, c-format
1902 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1903 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1904
1905 #: ftparchive/cachedb.cc
1906 #, c-format
1907 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1908 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1909
1910 #: ftparchive/cachedb.cc
1911 msgid ""
1912 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1913 "remove and re-create the database."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ftparchive/cachedb.cc
1917 #, c-format
1918 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1919 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1920
1921 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1922 #, c-format
1923 msgid "Failed to stat %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ftparchive/cachedb.cc
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Failed to read .dsc"
1929 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1930
1931 #: ftparchive/cachedb.cc
1932 msgid "Archive has no control record"
1933 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1934
1935 #: ftparchive/cachedb.cc
1936 msgid "Unable to get a cursor"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ftparchive/contents.cc
1940 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ftparchive/multicompress.cc
1944 #, c-format
1945 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ftparchive/multicompress.cc
1949 #, c-format
1950 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ftparchive/multicompress.cc
1954 msgid "Failed to fork"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ftparchive/multicompress.cc
1958 msgid "Compress child"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ftparchive/multicompress.cc
1962 #, c-format
1963 msgid "Internal error, failed to create %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ftparchive/multicompress.cc
1967 msgid "IO to subprocess/file failed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ftparchive/multicompress.cc
1971 msgid "Failed to read while computing MD5"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/multicompress.cc
1975 #, c-format
1976 msgid "Problem unlinking %s"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1980 #, c-format
1981 msgid "Failed to rename %s to %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ftparchive/override.cc
1985 #, c-format
1986 msgid "Unable to open %s"
1987 msgstr "%s venebû"
1988
1989 #. skip spaces
1990 #. find end of word
1991 #: ftparchive/override.cc
1992 #, c-format
1993 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ftparchive/override.cc
1997 #, c-format
1998 msgid "Failed to read the override file %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ftparchive/override.cc
2002 #, c-format
2003 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ftparchive/override.cc
2007 #, c-format
2008 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ftparchive/override.cc
2012 #, c-format
2013 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ftparchive/writer.cc
2017 #, c-format
2018 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2019 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2020
2021 #: ftparchive/writer.cc
2022 #, c-format
2023 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ftparchive/writer.cc
2027 msgid "E: "
2028 msgstr "E: "
2029
2030 #: ftparchive/writer.cc
2031 msgid "W: "
2032 msgstr "W: "
2033
2034 #: ftparchive/writer.cc
2035 msgid "E: Errors apply to file "
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ftparchive/writer.cc
2039 #, c-format
2040 msgid "Failed to resolve %s"
2041 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2042
2043 #: ftparchive/writer.cc
2044 msgid "Tree walking failed"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ftparchive/writer.cc
2048 #, c-format
2049 msgid "Failed to open %s"
2050 msgstr "%s venebû"
2051
2052 #: ftparchive/writer.cc
2053 #, c-format
2054 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ftparchive/writer.cc
2058 #, c-format
2059 msgid "Failed to readlink %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/writer.cc
2063 #, c-format
2064 msgid "Failed to unlink %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ftparchive/writer.cc
2068 #, c-format
2069 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ftparchive/writer.cc
2073 #, c-format
2074 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ftparchive/writer.cc
2078 msgid "Archive had no package field"
2079 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2080
2081 #: ftparchive/writer.cc
2082 #, c-format
2083 msgid " %s has no override entry\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ftparchive/writer.cc
2087 #, c-format
2088 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: ftparchive/writer.cc
2092 #, c-format
2093 msgid " %s has no source override entry\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: ftparchive/writer.cc
2097 #, c-format
2098 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2102 msgid "Invalid archive signature"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2106 msgid "Error reading archive member header"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2110 #, c-format
2111 msgid "Invalid archive member header %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2115 msgid "Invalid archive member header"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2119 msgid "Archive is too short"
2120 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2121
2122 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2123 msgid "Failed to read the archive headers"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2129 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2130
2131 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2132 msgid "Corrupted archive"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2136 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2140 #, c-format
2141 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2145 #, c-format
2146 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2150 #, c-format
2151 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2155 msgid "Unparsable control file"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-inst/dirstream.cc
2159 #, c-format
2160 msgid "Failed to write file %s"
2161 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2162
2163 #: apt-inst/dirstream.cc
2164 #, c-format
2165 msgid "Failed to close file %s"
2166 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2167
2168 #: apt-inst/extract.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "The path %s is too long"
2171 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2172
2173 #: apt-inst/extract.cc
2174 #, c-format
2175 msgid "Unpacking %s more than once"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-inst/extract.cc
2179 #, c-format
2180 msgid "The directory %s is diverted"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-inst/extract.cc
2184 #, c-format
2185 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-inst/extract.cc
2189 #, fuzzy
2190 msgid "The diversion path is too long"
2191 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2192
2193 #: apt-inst/extract.cc
2194 #, c-format
2195 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-inst/extract.cc
2199 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-inst/extract.cc
2203 msgid "The path is too long"
2204 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2205
2206 #: apt-inst/extract.cc
2207 #, c-format
2208 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-inst/extract.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-inst/extract.cc
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Unable to stat %s"
2219 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2220
2221 #: apt-inst/filelist.cc
2222 msgid "DropNode called on still linked node"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-inst/filelist.cc
2226 msgid "Failed to locate the hash element!"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-inst/filelist.cc
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Failed to allocate diversion"
2232 msgstr "%s venebû"
2233
2234 #: apt-inst/filelist.cc
2235 msgid "Internal error in AddDiversion"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-inst/filelist.cc
2239 #, c-format
2240 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-inst/filelist.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-inst/filelist.cc
2249 #, c-format
2250 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "List directory %spartial is missing."
2256 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2257
2258 #: apt-pkg/acquire.cc
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2261 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2262
2263 #: apt-pkg/acquire.cc
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Unable to lock directory %s"
2266 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2267
2268 #: apt-pkg/acquire.cc
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2272 "user '%s'."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2276 #, c-format
2277 msgid "Clean of %s is not supported"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. only show the ETA if it makes sense
2281 #. two days
2282 #: apt-pkg/acquire.cc
2283 #, c-format
2284 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/acquire.cc
2288 #, c-format
2289 msgid "Retrieving file %li of %li"
2290 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2291
2292 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2293 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2297 #, c-format
2298 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2299 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2300
2301 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2302 msgid "Hash Sum mismatch"
2303 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2304
2305 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2306 msgid "Size mismatch"
2307 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2308
2309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2310 msgid "Invalid file format"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Signature error"
2316 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2317
2318 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2322 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "GPG error: %s: %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2335 "or malformed file)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2339 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2343 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2344 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2345 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2349 "repository will not be applied."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2353 #, c-format
2354 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2361 "authenticated."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2368 "contact the owner of the repository."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2374 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2375
2376 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2377 msgid ""
2378 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2379 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2386 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2404 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "The method driver %s could not be found."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2412 #, c-format
2413 msgid "Is the package %s installed?"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2417 #, c-format
2418 msgid "Method %s did not start correctly"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid ""
2424 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2425 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2426
2427 #: apt-pkg/algorithms.cc
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/algorithms.cc
2434 msgid ""
2435 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2436 "held packages."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/algorithms.cc
2440 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/cachefile.cc
2444 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/cachefile.cc
2448 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/cachefile.cc
2452 msgid "The list of sources could not be read."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/cacheset.cc
2456 #, c-format
2457 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/cacheset.cc
2461 #, c-format
2462 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/cacheset.cc
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "Couldn't find task '%s'"
2468 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2469
2470 #: apt-pkg/cacheset.cc
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2473 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2474
2475 #: apt-pkg/cacheset.cc
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2478 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2479
2480 #: apt-pkg/cacheset.cc
2481 #, c-format
2482 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/cacheset.cc
2486 #, c-format
2487 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/cacheset.cc
2491 #, c-format
2492 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/cacheset.cc
2496 #, c-format
2497 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/cacheset.cc
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2504 "neither of them"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/cdrom.cc
2508 #, c-format
2509 msgid "Line %u too long in source list %s."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/cdrom.cc
2513 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/cdrom.cc
2517 #, c-format
2518 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/cdrom.cc
2522 msgid "Waiting for disc...\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/cdrom.cc
2526 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/cdrom.cc
2530 msgid "Identifying... "
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/cdrom.cc
2534 #, c-format
2535 msgid "Stored label: %s\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/cdrom.cc
2539 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/cdrom.cc
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2546 "%zu signatures\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/cdrom.cc
2550 msgid ""
2551 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2552 "wrong architecture?"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/cdrom.cc
2556 #, c-format
2557 msgid "Found label '%s'\n"
2558 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2559
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc
2561 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/cdrom.cc
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "This disc is called: \n"
2568 "'%s'\n"
2569 msgstr ""
2570 "Navê dîskê: \n"
2571 "'%s'\n"
2572
2573 #: apt-pkg/cdrom.cc
2574 msgid "Copying package lists..."
2575 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2576
2577 #: apt-pkg/cdrom.cc
2578 msgid "Writing new source list\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/cdrom.cc
2582 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/clean.cc
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Unable to stat %s."
2588 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2589
2590 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2593 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2594
2595 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2596 msgid "Failed to stat the cdrom"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2603 "other options."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2610 "options"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2614 #, c-format
2615 msgid "Command line option %s is not boolean"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2619 #, c-format
2620 msgid "Option %s requires an argument."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2624 #, c-format
2625 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2629 #, c-format
2630 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2634 #, c-format
2635 msgid "Option '%s' is too long"
2636 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2637
2638 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2644 #, c-format
2645 msgid "Invalid operation %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2649 #, c-format
2650 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2654 #, c-format
2655 msgid "Opening configuration file %s"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2659 #, c-format
2660 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2664 #, c-format
2665 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2669 #, c-format
2670 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2674 #, c-format
2675 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2679 #, c-format
2680 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2684 #, c-format
2685 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2699 #, c-format
2700 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2704 #, c-format
2705 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2709 #, c-format
2710 msgid "Could not open lock file %s"
2711 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2712
2713 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2714 #, c-format
2715 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2719 #, c-format
2720 msgid "Could not get lock %s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2724 #, c-format
2725 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2729 #, c-format
2730 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2734 #, c-format
2735 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2745 #, c-format
2746 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2750 #, c-format
2751 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2755 #, c-format
2756 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2760 #, c-format
2761 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2767 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2768
2769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2770 #, c-format
2771 msgid "Could not open file %s"
2772 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Could not open file descriptor %d"
2777 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2778
2779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2780 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2784 msgid "Failed to exec compressor "
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Problem closing the file %s"
2800 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2805 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Problem unlinking the file %s"
2810 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2813 msgid "Problem syncing the file"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2817 msgid "Can't mmap an empty file"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2828 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Unable to close mmap"
2833 msgstr "%s venebû"
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Unable to synchronize mmap"
2838 msgstr "%s venebû"
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Failed to truncate file"
2848 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2854 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2861 "reached."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2865 msgid ""
2866 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "%c%s... Error!"
2872 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2875 #, c-format
2876 msgid "%c%s... Done"
2877 msgstr "%c%s... Çêbû"
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2880 msgid "..."
2881 msgstr ""
2882
2883 #. Print the spinner
2884 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "%c%s... %u%%"
2887 msgstr "%c%s... Çêbû"
2888
2889 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2890 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2896 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2897 #, c-format
2898 msgid "%lih %limin %lis"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2902 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2903 #, c-format
2904 msgid "%limin %lis"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. TRANSLATOR: s means seconds
2908 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "%lis"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Selection %s not found"
2916 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2917
2918 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2919 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2920 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2921 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2922 #, c-format
2923 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2927 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2928 #. two sources.list entries
2929 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2930 #, c-format
2931 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Unable to parse Release file %s"
2937 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2938
2939 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2940 #, c-format
2941 msgid "No sections in Release file %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2945 #, c-format
2946 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2952 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2953
2954 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2955 #, c-format
2956 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2960 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2961 #, c-format
2962 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2966 #, c-format
2967 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2973 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2974
2975 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2979 "it?"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2985 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2986
2987 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2988 #. dpkg --configure -a
2989 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2996 msgid "Not locked"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Installing %s"
3002 msgstr "%s hatine sazkirin"
3003
3004 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3005 #, c-format
3006 msgid "Configuring %s"
3007 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3008
3009 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "Removing %s"
3012 msgstr "%s tê rakirin"
3013
3014 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Completely removing %s"
3017 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3018
3019 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "Noting disappearance of %s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "Running post-installation trigger %s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. FIXME: use a better string after freeze
3030 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3031 #, c-format
3032 msgid "Directory '%s' missing"
3033 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3034
3035 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Could not open file '%s'"
3038 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3039
3040 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3041 #, c-format
3042 msgid "Preparing %s"
3043 msgstr "%s tê amadekirin"
3044
3045 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3046 #, c-format
3047 msgid "Unpacking %s"
3048 msgstr "%s tê derxistin"
3049
3050 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3051 #, c-format
3052 msgid "Preparing to configure %s"
3053 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3054
3055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3056 #, c-format
3057 msgid "Installed %s"
3058 msgstr "%s hatine sazkirin"
3059
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "Preparing for removal of %s"
3063 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3064
3065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3066 #, c-format
3067 msgid "Removed %s"
3068 msgstr "%s hatine rakirin"
3069
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3071 #, c-format
3072 msgid "Preparing to completely remove %s"
3073 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3074
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3076 #, c-format
3077 msgid "Completely removed %s"
3078 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Can not write log (%s)"
3083 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3084
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3086 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3090 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3094 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. check if its not a follow up error
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3099 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3103 msgid ""
3104 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3105 "error from a previous failure."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3109 msgid ""
3110 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3111 "error"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3115 msgid ""
3116 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3117 "error"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3121 msgid ""
3122 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3123 "local system"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3127 msgid ""
3128 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/depcache.cc
3132 msgid "Building dependency tree"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: apt-pkg/depcache.cc
3136 msgid "Candidate versions"
3137 msgstr "Guhartoyên berendam"
3138
3139 #: apt-pkg/depcache.cc
3140 msgid "Dependency generation"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: apt-pkg/depcache.cc
3144 msgid "Reading state information"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/depcache.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "Failed to open StateFile %s"
3150 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3151
3152 #: apt-pkg/depcache.cc
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3155 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3156
3157 #: apt-pkg/edsp.cc
3158 msgid "Send scenario to solver"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/edsp.cc
3162 msgid "Send request to solver"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/edsp.cc
3166 msgid "Prepare for receiving solution"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/edsp.cc
3170 msgid "External solver failed without a proper error message"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/edsp.cc
3174 msgid "Execute external solver"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "Wrote %i records.\n"
3180 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3181
3182 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Hash mismatch for: %s"
3205 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3206
3207 #: apt-pkg/init.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/init.cc
3213 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/install-progress.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Progress: [%3i%%]"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/install-progress.cc
3222 msgid "Running dpkg"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3229 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Could not configure '%s'. "
3235 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3236
3237 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3241 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3242 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3246 msgid "Empty package cache"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3250 msgid "The package cache file is corrupted"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3254 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3258 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3262 #, c-format
3263 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3267 #, c-format
3268 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3272 msgid "Depends"
3273 msgstr "Bindest"
3274
3275 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3276 msgid "PreDepends"
3277 msgstr "PêşBindest"
3278
3279 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3280 msgid "Suggests"
3281 msgstr "Pêşniyaz dike"
3282
3283 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3284 msgid "Recommends"
3285 msgstr "Tawsiye dike"
3286
3287 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3288 msgid "Conflicts"
3289 msgstr "Nakokî"
3290
3291 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3292 msgid "Replaces"
3293 msgstr "Dikeve şunve"
3294
3295 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3296 msgid "Obsoletes"
3297 msgstr "Kevin dike"
3298
3299 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3300 msgid "Breaks"
3301 msgstr "Dişkîne"
3302
3303 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3304 msgid "Enhances"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3308 msgid "important"
3309 msgstr "girîng"
3310
3311 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3312 msgid "required"
3313 msgstr "pêwist"
3314
3315 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3316 msgid "standard"
3317 msgstr "standard"
3318
3319 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3320 msgid "optional"
3321 msgstr "opsiyonel"
3322
3323 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3324 msgid "extra"
3325 msgstr "ekstra"
3326
3327 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3328 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3332 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3333 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3336 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3337
3338 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3339 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3343 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3347 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3351 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3355 msgid "Reading package lists"
3356 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3357
3358 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3359 msgid "IO Error saving source cache"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3363 #, c-format
3364 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/policy.cc
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3371 "available in the sources"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-pkg/policy.cc
3375 #, c-format
3376 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/policy.cc
3380 #, c-format
3381 msgid "Did not understand pin type %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/policy.cc
3385 #, c-format
3386 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/policy.cc
3390 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3394 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3395 #, c-format
3396 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3400 #, c-format
3401 msgid "Opening %s"
3402 msgstr "%s tê vekirin"
3403
3404 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3405 #, c-format
3406 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3410 #, c-format
3411 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3415 #, c-format
3416 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3420 #, c-format
3421 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3425 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/tagfile.cc
3429 #, c-format
3430 msgid "Cannot convert %s to integer"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/update.cc
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Failed to fetch %s %s"
3436 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
3437
3438 #: apt-pkg/update.cc
3439 msgid ""
3440 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3441 "used instead."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: apt-pkg/upgrade.cc
3445 msgid "Calculating upgrade"
3446 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3450 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Failed to create pipes"
3454 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3455
3456 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3457 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3461 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3465 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3466
3467 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3468 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3469
3470 #~ msgid "Done"
3471 #~ msgstr "Temam"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3475 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3476
3477 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3478 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3479
3480 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3481 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3482
3483 #~ msgid "Unable to create %s"
3484 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3485
3486 #, fuzzy
3487 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3488 #~ msgstr "%s venebû"
3489
3490 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3491 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3495 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3496
3497 #, fuzzy
3498 #~ msgid "Could not patch file"
3499 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3500
3501 #~ msgid " %4i %s\n"
3502 #~ msgstr " %4i %s\n"
3503
3504 #~ msgid "%4i %s\n"
3505 #~ msgstr "%4i %s\n"
3506
3507 #, fuzzy
3508 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3509 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"