]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Small fix for loop handeling.
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:154
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:341
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:353
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:367
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:372
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:380
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
163 #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 #, fuzzy
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
220 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
221 msgstr ""
222
223 #: cmdline/apt-config.cc:44
224 msgid "Arguments not in pairs"
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-config.cc:79
228 msgid ""
229 "Usage: apt-config [options] command\n"
230 "\n"
231 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 "\n"
233 "Commands:\n"
234 " shell - Shell mode\n"
235 " dump - Show the configuration\n"
236 "\n"
237 "Options:\n"
238 " -h This help text.\n"
239 " -c=? Read this configuration file\n"
240 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 msgstr ""
242 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
243 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
244 "\n"
245 "Ferman\n"
246 " shell - moda shell\n"
247 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
248 "\n"
249 "Vebijark:\n"
250 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
251 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
252 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
253 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
254
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
256 #, c-format
257 msgid "%s not a valid DEB package."
258 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
259
260 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
261 msgid ""
262 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
263 "\n"
264 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
265 "from debian packages\n"
266 "\n"
267 "Options:\n"
268 " -h This help text\n"
269 " -t Set the temp dir\n"
270 " -c=? Read this configuration file\n"
271 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
275 #, c-format
276 msgid "Unable to write to %s"
277 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
278
279 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
280 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
281 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
282
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
284 msgid "Package extension list is too long"
285 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
286
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
288 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
290 #, c-format
291 msgid "Error processing directory %s"
292 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
293
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
295 msgid "Source extension list is too long"
296 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
297
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
299 msgid "Error writing header to contents file"
300 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
301
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
303 #, c-format
304 msgid "Error processing contents %s"
305 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
306
307 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
308 msgid ""
309 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
310 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
311 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
312 " contents path\n"
313 " release path\n"
314 " generate config [groups]\n"
315 " clean config\n"
316 "\n"
317 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
318 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
319 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
320 "\n"
321 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
322 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
323 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
324 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
325 "\n"
326 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
327 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
328 "\n"
329 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
330 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
331 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
332 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
333 "Debian archive:\n"
334 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
335 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
336 "\n"
337 "Options:\n"
338 " -h This help text\n"
339 " --md5 Control MD5 generation\n"
340 " -s=? Source override file\n"
341 " -q Quiet\n"
342 " -d=? Select the optional caching database\n"
343 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
344 " --contents Control contents file generation\n"
345 " -c=? Read this configuration file\n"
346 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
347 msgstr ""
348
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
350 msgid "No selections matched"
351 msgstr ""
352
353 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
354 #, c-format
355 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
356 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
357
358 #: ftparchive/cachedb.cc:43
359 #, c-format
360 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
361 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
362
363 #: ftparchive/cachedb.cc:61
364 #, c-format
365 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
366 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
367
368 #: ftparchive/cachedb.cc:72
369 msgid ""
370 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
371 "remove and re-create the database."
372 msgstr ""
373
374 #: ftparchive/cachedb.cc:77
375 #, c-format
376 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
377 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
378
379 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
380 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
381 #, c-format
382 msgid "Failed to stat %s"
383 msgstr ""
384
385 #: ftparchive/cachedb.cc:242
386 msgid "Archive has no control record"
387 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
388
389 #: ftparchive/cachedb.cc:448
390 msgid "Unable to get a cursor"
391 msgstr ""
392
393 #: ftparchive/writer.cc:78
394 #, c-format
395 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
396 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
397
398 #: ftparchive/writer.cc:83
399 #, c-format
400 msgid "W: Unable to stat %s\n"
401 msgstr ""
402
403 #: ftparchive/writer.cc:139
404 msgid "E: "
405 msgstr "E: "
406
407 #: ftparchive/writer.cc:141
408 msgid "W: "
409 msgstr "W: "
410
411 #: ftparchive/writer.cc:148
412 msgid "E: Errors apply to file "
413 msgstr ""
414
415 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
416 #, c-format
417 msgid "Failed to resolve %s"
418 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
419
420 #: ftparchive/writer.cc:179
421 msgid "Tree walking failed"
422 msgstr ""
423
424 #: ftparchive/writer.cc:206
425 #, c-format
426 msgid "Failed to open %s"
427 msgstr "%s venebû"
428
429 #: ftparchive/writer.cc:265
430 #, c-format
431 msgid " DeLink %s [%s]\n"
432 msgstr ""
433
434 #: ftparchive/writer.cc:273
435 #, c-format
436 msgid "Failed to readlink %s"
437 msgstr ""
438
439 #: ftparchive/writer.cc:277
440 #, c-format
441 msgid "Failed to unlink %s"
442 msgstr ""
443
444 #: ftparchive/writer.cc:284
445 #, c-format
446 msgid "*** Failed to link %s to %s"
447 msgstr ""
448
449 #: ftparchive/writer.cc:294
450 #, c-format
451 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
452 msgstr ""
453
454 #: ftparchive/writer.cc:398
455 msgid "Archive had no package field"
456 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
457
458 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
459 #, c-format
460 msgid " %s has no override entry\n"
461 msgstr ""
462
463 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
464 #, c-format
465 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
466 msgstr ""
467
468 #: ftparchive/writer.cc:713
469 #, c-format
470 msgid " %s has no source override entry\n"
471 msgstr ""
472
473 #: ftparchive/writer.cc:717
474 #, c-format
475 msgid " %s has no binary override entry either\n"
476 msgstr ""
477
478 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
479 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
480 msgstr ""
481
482 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
483 #, c-format
484 msgid "Unable to open %s"
485 msgstr "%s venebû"
486
487 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
488 #, c-format
489 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
490 msgstr ""
491
492 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
493 #, c-format
494 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
495 msgstr ""
496
497 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
498 #, c-format
499 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
500 msgstr ""
501
502 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
503 #, c-format
504 msgid "Failed to read the override file %s"
505 msgstr ""
506
507 #: ftparchive/multicompress.cc:67
508 #, c-format
509 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
510 msgstr ""
511
512 #: ftparchive/multicompress.cc:97
513 #, c-format
514 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
515 msgstr ""
516
517 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
518 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
519 msgstr ""
520
521 #: ftparchive/multicompress.cc:191
522 msgid "Failed to create FILE*"
523 msgstr ""
524
525 #: ftparchive/multicompress.cc:194
526 msgid "Failed to fork"
527 msgstr ""
528
529 #: ftparchive/multicompress.cc:208
530 msgid "Compress child"
531 msgstr ""
532
533 #: ftparchive/multicompress.cc:231
534 #, c-format
535 msgid "Internal error, failed to create %s"
536 msgstr ""
537
538 #: ftparchive/multicompress.cc:282
539 msgid "Failed to create subprocess IPC"
540 msgstr ""
541
542 #: ftparchive/multicompress.cc:319
543 msgid "Failed to exec compressor "
544 msgstr ""
545
546 #: ftparchive/multicompress.cc:358
547 msgid "decompressor"
548 msgstr ""
549
550 #: ftparchive/multicompress.cc:401
551 msgid "IO to subprocess/file failed"
552 msgstr ""
553
554 #: ftparchive/multicompress.cc:453
555 msgid "Failed to read while computing MD5"
556 msgstr ""
557
558 #: ftparchive/multicompress.cc:470
559 #, c-format
560 msgid "Problem unlinking %s"
561 msgstr ""
562
563 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
564 #, c-format
565 msgid "Failed to rename %s to %s"
566 msgstr ""
567
568 #: cmdline/apt-get.cc:135
569 msgid "Y"
570 msgstr "E"
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
573 #, c-format
574 msgid "Regex compilation error - %s"
575 msgstr ""
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:252
578 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
579 msgstr ""
580
581 #: cmdline/apt-get.cc:342
582 #, c-format
583 msgid "but %s is installed"
584 msgstr "lê %s sazkirî ye"
585
586 #: cmdline/apt-get.cc:344
587 #, c-format
588 msgid "but %s is to be installed"
589 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:351
592 msgid "but it is not installable"
593 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
594
595 #: cmdline/apt-get.cc:353
596 msgid "but it is a virtual package"
597 msgstr "lê paketeke farazî ye"
598
599 #: cmdline/apt-get.cc:356
600 msgid "but it is not installed"
601 msgstr "lê ne sazkirî ye"
602
603 #: cmdline/apt-get.cc:356
604 msgid "but it is not going to be installed"
605 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
606
607 #: cmdline/apt-get.cc:361
608 msgid " or"
609 msgstr " û"
610
611 #: cmdline/apt-get.cc:390
612 msgid "The following NEW packages will be installed:"
613 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
614
615 #: cmdline/apt-get.cc:416
616 msgid "The following packages will be REMOVED:"
617 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:438
620 msgid "The following packages have been kept back:"
621 msgstr ""
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:459
624 msgid "The following packages will be upgraded:"
625 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
626
627 #: cmdline/apt-get.cc:480
628 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
629 msgstr ""
630
631 #: cmdline/apt-get.cc:500
632 msgid "The following held packages will be changed:"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:555
636 #, c-format
637 msgid "%s (due to %s) "
638 msgstr "%s (ji ber %s)"
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:563
641 msgid ""
642 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
643 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
644 msgstr ""
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:594
647 #, c-format
648 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
649 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:598
652 #, c-format
653 msgid "%lu reinstalled, "
654 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:600
657 #, c-format
658 msgid "%lu downgraded, "
659 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:602
662 #, c-format
663 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
664 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:606
667 #, c-format
668 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
669 msgstr ""
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:628
672 #, c-format
673 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
674 msgstr ""
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:634
677 #, c-format
678 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
679 msgstr ""
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:651
682 #, c-format
683 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
684 msgstr ""
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:662
687 msgid " [Installed]"
688 msgstr " [Sazkirî]"
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:671
691 #, fuzzy
692 msgid " [Not candidate version]"
693 msgstr "Guhartoyên berendam"
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:673
696 msgid "You should explicitly select one to install."
697 msgstr ""
698
699 #: cmdline/apt-get.cc:676
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
703 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
704 "is only available from another source\n"
705 msgstr ""
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:694
708 msgid "However the following packages replace it:"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:706
712 #, c-format
713 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:717
717 #, c-format
718 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:748
722 #, c-format
723 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
724 msgstr ""
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:778
727 #, c-format
728 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:782
732 #, c-format
733 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:794
737 #, c-format
738 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
739 msgstr ""
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:799
742 #, c-format
743 msgid "%s is already the newest version.\n"
744 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s set to manually installed.\n"
749 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:844
752 #, c-format
753 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
754 msgstr ""
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:849
757 #, c-format
758 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:893
762 #, c-format
763 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
764 msgstr ""
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:971
767 msgid "Correcting dependencies..."
768 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:974
771 msgid " failed."
772 msgstr " neserketî."
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:977
775 msgid "Unable to correct dependencies"
776 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:980
779 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
780 msgstr ""
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:982
783 msgid " Done"
784 msgstr " Temam"
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:986
787 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
788 msgstr ""
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:989
791 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:1014
795 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796 msgstr ""
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:1018
799 msgid "Authentication warning overridden.\n"
800 msgstr ""
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:1025
803 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
804 msgstr ""
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:1027
807 msgid "Some packages could not be authenticated"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
812 msgstr ""
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:1077
815 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:1086
819 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
820 msgstr ""
821
822 #: cmdline/apt-get.cc:1097
823 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
824 msgstr ""
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:1135
827 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828 msgstr ""
829
830 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
831 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
832 #: cmdline/apt-get.cc:1142
833 #, c-format
834 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
836
837 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
838 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
839 #: cmdline/apt-get.cc:1147
840 #, c-format
841 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
843
844 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
845 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
846 #: cmdline/apt-get.cc:1154
847 #, c-format
848 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
849 msgstr ""
850
851 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
852 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
853 #: cmdline/apt-get.cc:1159
854 #, c-format
855 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
859 #: cmdline/apt-get.cc:2495
860 #, c-format
861 msgid "Couldn't determine free space in %s"
862 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:1187
865 #, c-format
866 msgid "You don't have enough free space in %s."
867 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
870 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1205
874 msgid "Yes, do as I say!"
875 msgstr "Erê, wusa bike!"
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:1207
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "You are about to do something potentially harmful.\n"
881 "To continue type in the phrase '%s'\n"
882 " ?] "
883 msgstr ""
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
886 msgid "Abort."
887 msgstr "Betal."
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:1228
890 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:1318
899 msgid "Some files failed to download"
900 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
903 msgid "Download complete and in download only mode"
904 msgstr ""
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1325
907 msgid ""
908 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909 "missing?"
910 msgstr ""
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:1329
913 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914 msgstr ""
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1334
917 msgid "Unable to correct missing packages."
918 msgstr ""
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1335
921 msgid "Aborting install."
922 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1363
925 msgid ""
926 "The following package disappeared from your system as\n"
927 "all files have been overwritten by other packages:"
928 msgid_plural ""
929 "The following packages disappeared from your system as\n"
930 "all files have been overwritten by other packages:"
931 msgstr[0] ""
932 msgstr[1] ""
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:1367
935 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
936 msgstr ""
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:1497
939 #, c-format
940 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
941 msgstr ""
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:1529
944 #, c-format
945 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
946 msgstr ""
947
948 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
949 #: cmdline/apt-get.cc:1567
950 #, c-format
951 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
952 msgstr ""
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1583
955 msgid "The update command takes no arguments"
956 msgstr ""
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:1645
959 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
960 msgstr ""
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1740
963 msgid ""
964 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
965 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
966 msgstr ""
967
968 #.
969 #. if (Packages == 1)
970 #. {
971 #. c1out << endl;
972 #. c1out <<
973 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
974 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
975 #. "that package should be filed.") << endl;
976 #. }
977 #.
978 #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
979 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1747
983 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
984 msgstr ""
985
986 #: cmdline/apt-get.cc:1754
987 #, fuzzy
988 msgid ""
989 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
990 msgid_plural ""
991 "The following packages were automatically installed and are no longer "
992 "required:"
993 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
994 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:1758
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
999 msgid_plural ""
1000 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1001 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1002 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1760
1005 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1009 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1878
1013 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1882
1017 msgid ""
1018 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019 "solution)."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1898
1023 msgid ""
1024 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1025 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1026 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1027 "or been moved out of Incoming."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1916
1031 msgid "Broken packages"
1032 msgstr "Paketên şikestî"
1033
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1942
1035 msgid "The following extra packages will be installed:"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-get.cc:2032
1039 msgid "Suggested packages:"
1040 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1041
1042 #: cmdline/apt-get.cc:2033
1043 msgid "Recommended packages:"
1044 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2075
1047 #, c-format
1048 msgid "Couldn't find package %s"
1049 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1054 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1057 msgid ""
1058 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1059 "instead."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2106
1063 msgid "Calculating upgrade... "
1064 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1067 msgid "Failed"
1068 msgstr "Serneket"
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1071 msgid "Done"
1072 msgstr "Temam"
1073
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
1075 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
1079 msgid "Unable to lock the download directory"
1080 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1081
1082 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1083 #, c-format
1084 msgid "Downloading %s %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1088 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
1092 #, c-format
1093 msgid "Unable to find a source package for %s"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1100 "%s\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2416
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "Please use:\n"
1107 "bzr get %s\n"
1108 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2469
1112 #, c-format
1113 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1117 #, c-format
1118 msgid "You don't have enough free space in %s"
1119 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1120
1121 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2515
1124 #, c-format
1125 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2520
1131 #, c-format
1132 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1136 #, c-format
1137 msgid "Fetch source %s\n"
1138 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2564
1141 msgid "Failed to fetch some archives."
1142 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1145 #, c-format
1146 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2607
1150 #, c-format
1151 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2608
1155 #, c-format
1156 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2625
1160 #, c-format
1161 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2645
1165 msgid "Child process failed"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2664
1169 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2695
1173 #, c-format
1174 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2715
1178 #, c-format
1179 msgid "%s has no build depends.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: cmdline/apt-get.cc:2766
1183 #, c-format
1184 msgid ""
1185 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1186 "found"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2819
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1193 "package %s can satisfy version requirements"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2855
1197 #, c-format
1198 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2882
1202 #, c-format
1203 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2898
1207 #, c-format
1208 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1212 msgid "Failed to process build dependencies"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "Changelog for %s (%s)"
1218 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc:3127
1221 msgid "Supported modules:"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc:3168
1225 msgid ""
1226 "Usage: apt-get [options] command\n"
1227 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1228 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229 "\n"
1230 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1231 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1232 "and install.\n"
1233 "\n"
1234 "Commands:\n"
1235 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1236 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1237 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1238 " remove - Remove packages\n"
1239 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1240 " purge - Remove packages and config files\n"
1241 " source - Download source archives\n"
1242 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1243 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1244 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1245 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1246 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1247 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1248 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1249 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1250 "\n"
1251 "Options:\n"
1252 " -h This help text.\n"
1253 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1254 " -qq No output except for errors\n"
1255 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1256 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1257 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1258 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1259 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1260 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1261 " -b Build the source package after fetching it\n"
1262 " -V Show verbose version numbers\n"
1263 " -c=? Read this configuration file\n"
1264 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1265 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1266 "pages for more information and options.\n"
1267 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc:3330
1271 msgid ""
1272 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1273 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1274 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1275 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1279 msgid "Hit "
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1283 msgid "Get:"
1284 msgstr "Anîn:"
1285
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1287 msgid "Ign "
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1291 msgid "Err "
1292 msgstr "Çewt"
1293
1294 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1297 msgstr "%s hatine anîn..."
1298
1299 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1300 #, c-format
1301 msgid " [Working]"
1302 msgstr " [Dixebite]"
1303
1304 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1308 " '%s'\n"
1309 "in the drive '%s' and press enter\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1315 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1316
1317 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1320 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1325 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "%s was already set on hold.\n"
1330 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "%s was already not hold.\n"
1335 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1336
1337 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "%s set on hold.\n"
1340 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1345 msgstr "%s venebû"
1346
1347 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1348 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1352 msgid ""
1353 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354 "\n"
1355 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1356 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1357 "\n"
1358 "Commands:\n"
1359 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1360 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1361 "\n"
1362 "Options:\n"
1363 " -h This help text.\n"
1364 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1365 " -qq No output except for errors\n"
1366 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1367 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1368 " -c=? Read this configuration file\n"
1369 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1370 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374 msgid "Unknown package record!"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378 msgid ""
1379 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380 "\n"
1381 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382 "to indicate what kind of file it is.\n"
1383 "\n"
1384 "Options:\n"
1385 " -h This help text\n"
1386 " -s Use source file sorting\n"
1387 " -c=? Read this configuration file\n"
1388 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dselect/install:32
1392 msgid "Bad default setting!"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1396 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1397 msgid "Press enter to continue."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dselect/install:91
1401 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dselect/install:101
1405 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: dselect/install:102
1409 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dselect/install:103
1413 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dselect/install:104
1417 msgid ""
1418 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dselect/update:30
1422 msgid "Merging available information"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Failed to create pipes"
1428 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1429
1430 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1431 msgid "Failed to exec gzip "
1432 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1433
1434 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1435 msgid "Corrupted archive"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1439 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1443 #, c-format
1444 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1448 msgid "Invalid archive signature"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1452 msgid "Error reading archive member header"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1456 #, c-format
1457 msgid "Invalid archive member header %s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1461 msgid "Invalid archive member header"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1465 msgid "Archive is too short"
1466 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1467
1468 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1469 msgid "Failed to read the archive headers"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/filelist.cc:380
1473 msgid "DropNode called on still linked node"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-inst/filelist.cc:412
1477 msgid "Failed to locate the hash element!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-inst/filelist.cc:459
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Failed to allocate diversion"
1483 msgstr "%s venebû"
1484
1485 #: apt-inst/filelist.cc:464
1486 msgid "Internal error in AddDiversion"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-inst/filelist.cc:477
1490 #, c-format
1491 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/filelist.cc:506
1495 #, c-format
1496 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-inst/filelist.cc:549
1500 #, c-format
1501 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1505 #, c-format
1506 msgid "Failed to write file %s"
1507 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1508
1509 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1510 #, c-format
1511 msgid "Failed to close file %s"
1512 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1513
1514 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1515 #, c-format
1516 msgid "The path %s is too long"
1517 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1518
1519 #: apt-inst/extract.cc:124
1520 #, c-format
1521 msgid "Unpacking %s more than once"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: apt-inst/extract.cc:134
1525 #, c-format
1526 msgid "The directory %s is diverted"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: apt-inst/extract.cc:144
1530 #, c-format
1531 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1535 #, fuzzy
1536 msgid "The diversion path is too long"
1537 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1538
1539 #: apt-inst/extract.cc:240
1540 #, c-format
1541 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-inst/extract.cc:280
1545 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-inst/extract.cc:284
1549 msgid "The path is too long"
1550 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1551
1552 #: apt-inst/extract.cc:412
1553 #, c-format
1554 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-inst/extract.cc:429
1558 #, c-format
1559 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1563 #. Only warn if there is no sources.list file.
1564 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1565 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1567 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1568 #: methods/mirror.cc:91
1569 #, c-format
1570 msgid "Unable to read %s"
1571 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1572
1573 #: apt-inst/extract.cc:489
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Unable to stat %s"
1576 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1577
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to remove %s"
1581 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1582
1583 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1584 #, c-format
1585 msgid "Unable to create %s"
1586 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1587
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Failed to stat %sinfo"
1591 msgstr "%s venebû"
1592
1593 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1594 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1599 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
1600 msgid "Reading package lists"
1601 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1602
1603 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1604 #, c-format
1605 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1610 msgid "Internal error getting a package name"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1614 msgid "Reading file listing"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1621 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1622 "package!"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1631 msgid "Internal error getting a node"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1640 msgid "The diversion file is corrupted"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1644 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1645 #, c-format
1646 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1650 msgid "Internal error adding a diversion"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1654 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1663 #, c-format
1664 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1668 #, c-format
1669 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1673 #, c-format
1674 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1678 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1679 #, c-format
1680 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1684 #, c-format
1685 msgid "Couldn't change to %s"
1686 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1687
1688 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1689 #, c-format
1690 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1694 msgid "Failed to locate a valid control file"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1698 msgid "Unparsable control file"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1702 msgid "Empty files can't be valid archives"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: methods/bzip2.cc:64
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1708 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1709
1710 #: methods/bzip2.cc:108
1711 #, c-format
1712 msgid "Read error from %s process"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1716 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1717 #: methods/rred.cc:533
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Failed to stat"
1720 msgstr "%s venebû"
1721
1722 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1723 #: methods/rred.cc:530
1724 msgid "Failed to set modification time"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/cdrom.cc:199
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1730 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1731
1732 #: methods/cdrom.cc:208
1733 msgid ""
1734 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1735 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/cdrom.cc:218
1739 msgid "Wrong CD-ROM"
1740 msgstr "CD-ROM a şaş"
1741
1742 #: methods/cdrom.cc:245
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: methods/cdrom.cc:250
1748 msgid "Disk not found."
1749 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1750
1751 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1752 msgid "File not found"
1753 msgstr "Pel nehate dîtin"
1754
1755 #: methods/file.cc:44
1756 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1760 #: methods/ftp.cc:168
1761 msgid "Logging in"
1762 msgstr "Têketin"
1763
1764 #: methods/ftp.cc:174
1765 msgid "Unable to determine the peer name"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/ftp.cc:179
1769 msgid "Unable to determine the local name"
1770 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1771
1772 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1773 #, c-format
1774 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/ftp.cc:216
1778 #, c-format
1779 msgid "USER failed, server said: %s"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/ftp.cc:223
1783 #, c-format
1784 msgid "PASS failed, server said: %s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/ftp.cc:243
1788 msgid ""
1789 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1790 "is empty."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/ftp.cc:271
1794 #, c-format
1795 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/ftp.cc:297
1799 #, c-format
1800 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1804 msgid "Connection timeout"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/ftp.cc:341
1808 msgid "Server closed the connection"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1812 msgid "Read error"
1813 msgstr "Çewiya xwendinê"
1814
1815 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1816 msgid "A response overflowed the buffer."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1820 msgid "Protocol corruption"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1824 msgid "Write error"
1825 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1826
1827 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1828 msgid "Could not create a socket"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: methods/ftp.cc:703
1832 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: methods/ftp.cc:709
1836 msgid "Could not connect passive socket."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: methods/ftp.cc:727
1840 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: methods/ftp.cc:741
1844 msgid "Could not bind a socket"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: methods/ftp.cc:745
1848 msgid "Could not listen on the socket"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: methods/ftp.cc:752
1852 msgid "Could not determine the socket's name"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: methods/ftp.cc:784
1856 msgid "Unable to send PORT command"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: methods/ftp.cc:794
1860 #, c-format
1861 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/ftp.cc:803
1865 #, c-format
1866 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: methods/ftp.cc:823
1870 msgid "Data socket connect timed out"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: methods/ftp.cc:830
1874 msgid "Unable to accept connection"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1878 msgid "Problem hashing file"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: methods/ftp.cc:882
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1885
1886 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1887 msgid "Data socket timed out"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: methods/ftp.cc:927
1891 #, c-format
1892 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. Get the files information
1896 #: methods/ftp.cc:1004
1897 msgid "Query"
1898 msgstr "Lêpirsîn"
1899
1900 #: methods/ftp.cc:1116
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Unable to invoke "
1903 msgstr "%s venebû"
1904
1905 #: methods/connect.cc:71
1906 #, c-format
1907 msgid "Connecting to %s (%s)"
1908 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1909
1910 #: methods/connect.cc:82
1911 #, c-format
1912 msgid "[IP: %s %s]"
1913 msgstr "[IP: %s %s]"
1914
1915 #: methods/connect.cc:89
1916 #, c-format
1917 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: methods/connect.cc:95
1921 #, c-format
1922 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: methods/connect.cc:103
1926 #, c-format
1927 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: methods/connect.cc:121
1931 #, c-format
1932 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1933 msgstr ""
1934
1935 #. We say this mainly because the pause here is for the
1936 #. ssh connection that is still going
1937 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
1938 #, c-format
1939 msgid "Connecting to %s"
1940 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1941
1942 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1943 #, c-format
1944 msgid "Could not resolve '%s'"
1945 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1946
1947 #: methods/connect.cc:193
1948 #, c-format
1949 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: methods/connect.cc:196
1953 #, c-format
1954 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: methods/connect.cc:243
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1960 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1961
1962 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1963 #: methods/gpgv.cc:71
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "No keyring installed in %s."
1966 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1967
1968 #: methods/gpgv.cc:163
1969 msgid ""
1970 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: methods/gpgv.cc:168
1974 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: methods/gpgv.cc:172
1978 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: methods/gpgv.cc:177
1982 msgid "Unknown error executing gpgv"
1983 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1984
1985 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1986 #, fuzzy
1987 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1988 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1989
1990 #: methods/gpgv.cc:225
1991 msgid ""
1992 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1993 "available:\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: methods/http.cc:385
1997 msgid "Waiting for headers"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: methods/http.cc:531
2001 #, c-format
2002 msgid "Got a single header line over %u chars"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: methods/http.cc:539
2006 msgid "Bad header line"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2010 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: methods/http.cc:600
2014 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: methods/http.cc:615
2018 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: methods/http.cc:617
2022 msgid "This HTTP server has broken range support"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: methods/http.cc:641
2026 msgid "Unknown date format"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: methods/http.cc:800
2030 msgid "Select failed"
2031 msgstr "Hilbijartin neserketî"
2032
2033 #: methods/http.cc:805
2034 msgid "Connection timed out"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: methods/http.cc:828
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Error writing to output file"
2040 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2041
2042 #: methods/http.cc:859
2043 msgid "Error writing to file"
2044 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2045
2046 #: methods/http.cc:887
2047 msgid "Error writing to the file"
2048 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2049
2050 #: methods/http.cc:901
2051 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: methods/http.cc:903
2055 msgid "Error reading from server"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Failed to truncate file"
2061 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2062
2063 #: methods/http.cc:1183
2064 msgid "Bad header data"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2068 msgid "Connection failed"
2069 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
2070
2071 #: methods/http.cc:1347
2072 msgid "Internal error"
2073 msgstr "Çewtiya hundirîn"
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2076 msgid "Can't mmap an empty file"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2080 #, c-format
2081 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2085 #, c-format
2086 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Unable to close mmap"
2092 msgstr "%s venebû"
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Unable to synchronize mmap"
2097 msgstr "%s venebû"
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2103 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2110 "reached."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2114 msgid ""
2115 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2119 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2120 #, c-format
2121 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2126 #, c-format
2127 msgid "%lih %limin %lis"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. min means minutes, s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2132 #, c-format
2133 msgid "%limin %lis"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. s means seconds
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2138 #, c-format
2139 msgid "%lis"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2143 #, c-format
2144 msgid "Selection %s not found"
2145 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2148 #, c-format
2149 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2153 #, c-format
2154 msgid "Opening configuration file %s"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2158 #, c-format
2159 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2163 #, c-format
2164 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2168 #, c-format
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2173 #, c-format
2174 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2178 #, c-format
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2183 #, c-format
2184 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2188 #, c-format
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2193 #, c-format
2194 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2198 #, c-format
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2203 #, c-format
2204 msgid "%c%s... Error!"
2205 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2208 #, c-format
2209 msgid "%c%s... Done"
2210 msgstr "%c%s... Çêbû"
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2213 #, c-format
2214 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2219 #, c-format
2220 msgid "Command line option %s is not understood"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2224 #, c-format
2225 msgid "Command line option %s is not boolean"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2229 #, c-format
2230 msgid "Option %s requires an argument."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2234 #, c-format
2235 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2239 #, c-format
2240 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2244 #, c-format
2245 msgid "Option '%s' is too long"
2246 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2249 #, c-format
2250 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2254 #, c-format
2255 msgid "Invalid operation %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2261 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2264 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2265 #: methods/mirror.cc:97
2266 #, c-format
2267 msgid "Unable to change to %s"
2268 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2271 msgid "Failed to stat the cdrom"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2275 #, c-format
2276 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2280 #, c-format
2281 msgid "Could not open lock file %s"
2282 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2285 #, c-format
2286 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2290 #, c-format
2291 msgid "Could not get lock %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2295 #, c-format
2296 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2300 #, c-format
2301 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2305 #, c-format
2306 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2316 #, c-format
2317 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2321 #, c-format
2322 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2326 #, c-format
2327 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2331 #, c-format
2332 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2336 #, c-format
2337 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2341 #, c-format
2342 msgid "Could not open file %s"
2343 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "Could not open file descriptor %d"
2348 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2351 #, c-format
2352 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2356 #, c-format
2357 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2363 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Problem closing the file %s"
2368 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2373 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Problem unlinking the file %s"
2378 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2381 msgid "Problem syncing the file"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2385 msgid "Empty package cache"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2389 msgid "The package cache file is corrupted"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2393 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2397 #, c-format
2398 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2402 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2406 msgid "Depends"
2407 msgstr "Bindest"
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2410 msgid "PreDepends"
2411 msgstr "PêşBindest"
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2414 msgid "Suggests"
2415 msgstr "Pêşniyaz dike"
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2418 msgid "Recommends"
2419 msgstr "Tawsiye dike"
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2422 msgid "Conflicts"
2423 msgstr "Nakokî"
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2426 msgid "Replaces"
2427 msgstr "Dikeve şunve"
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2430 msgid "Obsoletes"
2431 msgstr "Kevin dike"
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2434 msgid "Breaks"
2435 msgstr "Dişkîne"
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2438 msgid "Enhances"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2442 msgid "important"
2443 msgstr "girîng"
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2446 msgid "required"
2447 msgstr "pêwist"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2450 msgid "standard"
2451 msgstr "standard"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2454 msgid "optional"
2455 msgstr "opsiyonel"
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2458 msgid "extra"
2459 msgstr "ekstra"
2460
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2462 msgid "Building dependency tree"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2466 msgid "Candidate versions"
2467 msgstr "Guhartoyên berendam"
2468
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2470 msgid "Dependency generation"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2474 msgid "Reading state information"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2478 #, c-format
2479 msgid "Failed to open StateFile %s"
2480 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2481
2482 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2485 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2486
2487 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2490 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2491
2492 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2495 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2496
2497 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2498 #, c-format
2499 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2503 #, c-format
2504 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2508 #, c-format
2509 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2513 #, c-format
2514 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2518 #, c-format
2519 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2523 #, c-format
2524 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2528 #, c-format
2529 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2533 #, c-format
2534 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2538 #, c-format
2539 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2543 #, c-format
2544 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2548 #, c-format
2549 msgid "Opening %s"
2550 msgstr "%s tê vekirin"
2551
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2553 #, c-format
2554 msgid "Line %u too long in source list %s."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2558 #, c-format
2559 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2563 #, c-format
2564 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2571 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/packagemanager.cc:548
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2578 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2579 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/packagemanager.cc:596
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2586 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2590 #, c-format
2591 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2601 msgid ""
2602 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2603 "held packages."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2607 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
2611 msgid ""
2612 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2613 "used instead."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "List directory %spartial is missing."
2619 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2620
2621 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2624 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2625
2626 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Unable to lock directory %s"
2629 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2630
2631 #. only show the ETA if it makes sense
2632 #. two days
2633 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2634 #, c-format
2635 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2639 #, c-format
2640 msgid "Retrieving file %li of %li"
2641 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2642
2643 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2644 #, c-format
2645 msgid "The method driver %s could not be found."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2649 #, c-format
2650 msgid "Method %s did not start correctly"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2656 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2657
2658 #: apt-pkg/init.cc:143
2659 #, c-format
2660 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/init.cc:159
2664 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/clean.cc:56
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Unable to stat %s."
2670 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2671
2672 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2673 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2677 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2681 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2685 msgid "The list of sources could not be read."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/policy.cc:375
2689 #, c-format
2690 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/policy.cc:397
2694 #, c-format
2695 msgid "Did not understand pin type %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/policy.cc:405
2699 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2703 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2707 #, c-format
2708 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2712 #, c-format
2713 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2717 #, c-format
2718 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2722 #, c-format
2723 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2727 #, c-format
2728 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2733 #, c-format
2734 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2738 #, c-format
2739 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2743 #, c-format
2744 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2748 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2752 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2756 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2760 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2764 #, c-format
2765 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2769 #, c-format
2770 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2774 #, c-format
2775 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2779 #, c-format
2780 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2784 msgid "Collecting File Provides"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
2788 msgid "IO Error saving source cache"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2792 #, c-format
2793 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2794 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2795
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2797 msgid "MD5Sum mismatch"
2798 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2799
2800 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2802 msgid "Hash Sum mismatch"
2803 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2804
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2809 "or malformed file)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2815 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2816
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2818 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2822 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2823 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
2825 #, c-format
2826 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
2830 #, c-format
2831 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2838 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2842 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
2843 #, c-format
2844 msgid "GPG error: %s: %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2851 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2858 "to manually fix this package."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
2868 msgid "Size mismatch"
2869 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2870
2871 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Unable to parse Release file %s"
2874 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2875
2876 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2877 #, c-format
2878 msgid "No sections in Release file %s"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2882 #, c-format
2883 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2887 #, c-format
2888 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2894 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2895
2896 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
2897 #, c-format
2898 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2905 "Mounting CD-ROM\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
2909 msgid "Identifying.. "
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
2913 #, c-format
2914 msgid "Stored label: %s\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
2918 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
2922 #, c-format
2923 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2927 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
2931 msgid "Waiting for disc...\n"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
2935 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2939 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2946 "%zu signatures\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
2950 msgid ""
2951 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2952 "wrong architecture?"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2956 #, c-format
2957 msgid "Found label '%s'\n"
2958 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2959
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
2961 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "This disc is called: \n"
2968 "'%s'\n"
2969 msgstr ""
2970 "Navê dîskê: \n"
2971 "'%s'\n"
2972
2973 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
2974 msgid "Copying package lists..."
2975 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2976
2977 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
2978 msgid "Writing new source list\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
2982 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
2986 #, c-format
2987 msgid "Wrote %i records.\n"
2988 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2989
2990 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
2991 #, c-format
2992 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
2996 #, c-format
2997 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3001 #, c-format
3002 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3006 #, c-format
3007 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3011 #, c-format
3012 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Hash mismatch for: %s"
3018 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3019
3020 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3021 #, c-format
3022 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3026 #, c-format
3027 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Couldn't find task '%s'"
3033 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3038 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3039
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3049 "neither of them"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3053 #, c-format
3054 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3058 #, c-format
3059 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3063 #, c-format
3064 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Installing %s"
3070 msgstr "%s hatine sazkirin"
3071
3072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3073 #, c-format
3074 msgid "Configuring %s"
3075 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3076
3077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3078 #, c-format
3079 msgid "Removing %s"
3080 msgstr "%s tê rakirin"
3081
3082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Completely removing %s"
3085 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3088 #, c-format
3089 msgid "Noting disappearance of %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3093 #, c-format
3094 msgid "Running post-installation trigger %s"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. FIXME: use a better string after freeze
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3099 #, c-format
3100 msgid "Directory '%s' missing"
3101 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3102
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Could not open file '%s'"
3106 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3109 #, c-format
3110 msgid "Preparing %s"
3111 msgstr "%s tê amadekirin"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3114 #, c-format
3115 msgid "Unpacking %s"
3116 msgstr "%s tê derxistin"
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3119 #, c-format
3120 msgid "Preparing to configure %s"
3121 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3124 #, c-format
3125 msgid "Installed %s"
3126 msgstr "%s hatine sazkirin"
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3129 #, c-format
3130 msgid "Preparing for removal of %s"
3131 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3134 #, c-format
3135 msgid "Removed %s"
3136 msgstr "%s hatine rakirin"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3139 #, c-format
3140 msgid "Preparing to completely remove %s"
3141 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3142
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3144 #, c-format
3145 msgid "Completely removed %s"
3146 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3149 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3153 msgid "Running dpkg"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3157 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. check if its not a follow up error
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3162 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3166 msgid ""
3167 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3168 "error from a previous failure."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3172 msgid ""
3173 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3174 "error"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3178 msgid ""
3179 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3180 "error"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3184 msgid ""
3185 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3192 "it?"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3198 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3199
3200 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3201 #. dpkg --configure -a
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3209 msgid "Not locked"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3213 #. and provide a config option to define that default
3214 #: methods/mirror.cc:260
3215 #, c-format
3216 msgid "No mirror file '%s' found "
3217 msgstr ""
3218
3219 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3220 #. and provide a config option to define that default
3221 #: methods/mirror.cc:267
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3224 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3225
3226 #: methods/mirror.cc:422
3227 #, c-format
3228 msgid "[Mirror: %s]"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: methods/rred.cc:503
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3235 "to be corrupt."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: methods/rred.cc:508
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3242 "to be corrupt."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: methods/rsh.cc:330
3246 msgid "Connection closed prematurely"
3247 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #~ msgid "Could not patch file"
3251 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3252
3253 #~ msgid " %4i %s\n"
3254 #~ msgstr " %4i %s\n"
3255
3256 #~ msgid "%4i %s\n"
3257 #~ msgstr "%4i %s\n"
3258
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3261 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"