]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
Complete Japanese translation
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1265
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1431
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1598
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1631
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1640
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1760
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
215 #, fuzzy
216 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
217 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
220 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
221 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
226 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr ""
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:46
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr ""
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:87
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
252 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
253 "\n"
254 "Ferman\n"
255 " shell - moda shell\n"
256 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
257 "\n"
258 "Vebijark:\n"
259 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
260 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
261 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
262 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
265 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
266 #. The user has to answer with an input matching the
267 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
268 #: cmdline/apt-get.cc:146
269 #, fuzzy
270 msgid "[Y/n]"
271 msgstr "[E/n]"
272
273 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
274 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
275 #. The user has to answer with an input matching the
276 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
277 #: cmdline/apt-get.cc:152
278 msgid "[y/N]"
279 msgstr ""
280
281 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
282 #: cmdline/apt-get.cc:163
283 msgid "Y"
284 msgstr "E"
285
286 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
287 #: cmdline/apt-get.cc:169
288 msgid "N"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
292 #, c-format
293 msgid "Regex compilation error - %s"
294 msgstr ""
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:289
297 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
298 msgstr ""
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:379
301 #, c-format
302 msgid "but %s is installed"
303 msgstr "lê %s sazkirî ye"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:381
306 #, c-format
307 msgid "but %s is to be installed"
308 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:388
311 msgid "but it is not installable"
312 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:390
315 msgid "but it is a virtual package"
316 msgstr "lê paketeke farazî ye"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:393
319 msgid "but it is not installed"
320 msgstr "lê ne sazkirî ye"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:393
323 msgid "but it is not going to be installed"
324 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:398
327 msgid " or"
328 msgstr " û"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:427
331 msgid "The following NEW packages will be installed:"
332 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:453
335 msgid "The following packages will be REMOVED:"
336 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:475
339 msgid "The following packages have been kept back:"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:496
343 msgid "The following packages will be upgraded:"
344 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:517
347 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
348 msgstr ""
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:537
351 msgid "The following held packages will be changed:"
352 msgstr ""
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:592
355 #, c-format
356 msgid "%s (due to %s) "
357 msgstr "%s (ji ber %s)"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:600
360 msgid ""
361 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
362 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
363 msgstr ""
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:631
366 #, c-format
367 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
368 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:635
371 #, c-format
372 msgid "%lu reinstalled, "
373 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:637
376 #, c-format
377 msgid "%lu downgraded, "
378 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:639
381 #, c-format
382 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
383 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:643
386 #, c-format
387 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:664
391 #, c-format
392 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
393 msgstr ""
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:669
396 #, c-format
397 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:686
401 #, c-format
402 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:697
406 msgid " [Installed]"
407 msgstr " [Sazkirî]"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:706
410 #, fuzzy
411 msgid " [Not candidate version]"
412 msgstr "Guhartoyên berendam"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:708
415 msgid "You should explicitly select one to install."
416 msgstr ""
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:711
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
422 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
423 "is only available from another source\n"
424 msgstr ""
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:729
427 msgid "However the following packages replace it:"
428 msgstr ""
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:741
431 #, c-format
432 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
433 msgstr ""
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:754
436 #, c-format
437 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
438 msgstr ""
439
440 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
441 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
442 #, c-format
443 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
447 #, c-format
448 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
449 msgstr ""
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:817
452 #, c-format
453 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
454 msgstr ""
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:847
457 #, c-format
458 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
459 msgstr ""
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:851
462 #, c-format
463 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
464 msgstr ""
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:863
467 #, c-format
468 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
469 msgstr ""
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:868
472 #, c-format
473 msgid "%s is already the newest version.\n"
474 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "%s set to manually installed.\n"
479 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:913
482 #, c-format
483 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
484 msgstr ""
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:918
487 #, c-format
488 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
489 msgstr ""
490
491 #: cmdline/apt-get.cc:1054
492 msgid "Correcting dependencies..."
493 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
494
495 #: cmdline/apt-get.cc:1057
496 msgid " failed."
497 msgstr " neserketî."
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:1060
500 msgid "Unable to correct dependencies"
501 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
502
503 #: cmdline/apt-get.cc:1063
504 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
505 msgstr ""
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1065
508 msgid " Done"
509 msgstr " Temam"
510
511 #: cmdline/apt-get.cc:1069
512 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
513 msgstr ""
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1072
516 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
517 msgstr ""
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1097
520 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
521 msgstr ""
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1101
524 msgid "Authentication warning overridden.\n"
525 msgstr ""
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:1108
528 msgid "Install these packages without verification?"
529 msgstr ""
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:1110
532 msgid "Some packages could not be authenticated"
533 msgstr ""
534
535 #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
536 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-get.cc:1160
540 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
541 msgstr ""
542
543 #: cmdline/apt-get.cc:1169
544 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
545 msgstr ""
546
547 #: cmdline/apt-get.cc:1180
548 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:1218
552 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
553 msgstr ""
554
555 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
556 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
557 #: cmdline/apt-get.cc:1225
558 #, c-format
559 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
560 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
561
562 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
563 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
564 #: cmdline/apt-get.cc:1230
565 #, c-format
566 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
567 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
568
569 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
570 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
571 #: cmdline/apt-get.cc:1237
572 #, c-format
573 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
578 #: cmdline/apt-get.cc:1242
579 #, c-format
580 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
584 #: cmdline/apt-get.cc:2624
585 #, c-format
586 msgid "Couldn't determine free space in %s"
587 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:1270
590 #, c-format
591 msgid "You don't have enough free space in %s."
592 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
595 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
596 msgstr ""
597
598 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
599 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
600 #: cmdline/apt-get.cc:1290
601 msgid "Yes, do as I say!"
602 msgstr "Erê, wusa bike!"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:1292
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "You are about to do something potentially harmful.\n"
608 "To continue type in the phrase '%s'\n"
609 " ?] "
610 msgstr ""
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
613 msgid "Abort."
614 msgstr "Betal."
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:1313
617 msgid "Do you want to continue?"
618 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
621 #, c-format
622 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
623 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:1403
626 msgid "Some files failed to download"
627 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
630 msgid "Download complete and in download only mode"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:1410
634 msgid ""
635 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
636 "missing?"
637 msgstr ""
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:1414
640 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:1419
644 msgid "Unable to correct missing packages."
645 msgstr ""
646
647 #: cmdline/apt-get.cc:1420
648 msgid "Aborting install."
649 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:1448
652 msgid ""
653 "The following package disappeared from your system as\n"
654 "all files have been overwritten by other packages:"
655 msgid_plural ""
656 "The following packages disappeared from your system as\n"
657 "all files have been overwritten by other packages:"
658 msgstr[0] ""
659 msgstr[1] ""
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:1452
662 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
663 msgstr ""
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:1590
666 #, c-format
667 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
668 msgstr ""
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:1622
671 #, c-format
672 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
673 msgstr ""
674
675 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
676 #: cmdline/apt-get.cc:1660
677 #, c-format
678 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
679 msgstr ""
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1676
682 msgid "The update command takes no arguments"
683 msgstr ""
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:1742
686 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1846
690 msgid ""
691 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
692 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
693 msgstr ""
694
695 #.
696 #. if (Packages == 1)
697 #. {
698 #. c1out << endl;
699 #. c1out <<
700 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
701 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
702 #. "that package should be filed.") << endl;
703 #. }
704 #.
705 #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
706 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:1853
710 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
711 msgstr ""
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:1860
714 #, fuzzy
715 msgid ""
716 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
717 msgid_plural ""
718 "The following packages were automatically installed and are no longer "
719 "required:"
720 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
721 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:1864
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
726 msgid_plural ""
727 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
728 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
729 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:1866
732 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
733 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
734 msgstr[0] ""
735 msgstr[1] ""
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:1885
738 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
739 msgstr ""
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:1984
742 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
743 msgstr ""
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:1988
746 msgid ""
747 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
748 "solution)."
749 msgstr ""
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:2002
752 msgid ""
753 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
754 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
755 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
756 "or been moved out of Incoming."
757 msgstr ""
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:2023
760 msgid "Broken packages"
761 msgstr "Paketên şikestî"
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:2049
764 msgid "The following extra packages will be installed:"
765 msgstr ""
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:2139
768 msgid "Suggested packages:"
769 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:2140
772 msgid "Recommended packages:"
773 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:2182
776 #, c-format
777 msgid "Couldn't find package %s"
778 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%s set to automatically installed.\n"
783 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
784
785 #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
786 msgid ""
787 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
788 "instead."
789 msgstr ""
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:2213
792 msgid "Calculating upgrade... "
793 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
796 msgid "Failed"
797 msgstr "Serneket"
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:2221
800 msgid "Done"
801 msgstr "Temam"
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
804 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
808 msgid "Unable to lock the download directory"
809 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:2418
812 #, c-format
813 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:2423
817 #, c-format
818 msgid "Downloading %s %s"
819 msgstr ""
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:2483
822 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
823 msgstr ""
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
826 #, c-format
827 msgid "Unable to find a source package for %s"
828 msgstr ""
829
830 #: cmdline/apt-get.cc:2540
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
834 "%s\n"
835 msgstr ""
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:2545
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Please use:\n"
841 "bzr branch %s\n"
842 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:2598
846 #, c-format
847 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
848 msgstr ""
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:2635
851 #, c-format
852 msgid "You don't have enough free space in %s"
853 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
854
855 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
856 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
857 #: cmdline/apt-get.cc:2644
858 #, c-format
859 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
863 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864 #: cmdline/apt-get.cc:2649
865 #, c-format
866 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:2655
870 #, c-format
871 msgid "Fetch source %s\n"
872 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:2693
875 msgid "Failed to fetch some archives."
876 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:2724
879 #, c-format
880 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
881 msgstr ""
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:2736
884 #, c-format
885 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:2737
889 #, c-format
890 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:2759
894 #, c-format
895 msgid "Build command '%s' failed.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:2779
899 msgid "Child process failed"
900 msgstr ""
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:2798
903 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
904 msgstr ""
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:2823
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
910 "Architectures for setup"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
914 #, c-format
915 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
916 msgstr ""
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:2870
919 #, c-format
920 msgid "%s has no build depends.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-get.cc:3040
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
927 "packages"
928 msgstr ""
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:3058
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
934 "found"
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:3081
938 #, c-format
939 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
940 msgstr ""
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:3120
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
946 "package %s can't satisfy version requirements"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:3126
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
953 "version"
954 msgstr ""
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:3149
957 #, c-format
958 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:3164
962 #, c-format
963 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
964 msgstr ""
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:3169
967 msgid "Failed to process build dependencies"
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Changelog for %s (%s)"
973 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:3397
976 msgid "Supported modules:"
977 msgstr ""
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:3438
980 msgid ""
981 "Usage: apt-get [options] command\n"
982 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
983 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
984 "\n"
985 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
986 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
987 "and install.\n"
988 "\n"
989 "Commands:\n"
990 " update - Retrieve new lists of packages\n"
991 " upgrade - Perform an upgrade\n"
992 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
993 " remove - Remove packages\n"
994 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
995 " purge - Remove packages and config files\n"
996 " source - Download source archives\n"
997 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
998 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
999 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1000 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1001 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1002 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1003 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1004 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1005 "\n"
1006 "Options:\n"
1007 " -h This help text.\n"
1008 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1009 " -qq No output except for errors\n"
1010 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1011 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1012 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1013 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1014 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1015 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1016 " -b Build the source package after fetching it\n"
1017 " -V Show verbose version numbers\n"
1018 " -c=? Read this configuration file\n"
1019 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1020 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1021 "pages for more information and options.\n"
1022 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:3603
1026 msgid ""
1027 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1028 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1029 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1030 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1034 msgid "Hit "
1035 msgstr ""
1036
1037 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1038 msgid "Get:"
1039 msgstr "Anîn:"
1040
1041 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1042 msgid "Ign "
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1046 msgid "Err "
1047 msgstr "Çewt"
1048
1049 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1052 msgstr "%s hatine anîn..."
1053
1054 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1055 #, c-format
1056 msgid " [Working]"
1057 msgstr " [Dixebite]"
1058
1059 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1063 " '%s'\n"
1064 "in the drive '%s' and press enter\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1070 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1071
1072 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1075 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1076
1077 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1080 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1081
1082 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "%s was already set on hold.\n"
1085 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "%s was already not hold.\n"
1090 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1091
1092 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1095 #, c-format
1096 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%s set on hold.\n"
1102 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1103
1104 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1107 msgstr "%s venebû"
1108
1109 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1110 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1114 msgid ""
1115 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1116 "\n"
1117 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1118 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1119 "\n"
1120 "Commands:\n"
1121 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1122 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1123 "\n"
1124 "Options:\n"
1125 " -h This help text.\n"
1126 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1127 " -qq No output except for errors\n"
1128 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1129 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1130 " -c=? Read this configuration file\n"
1131 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1132 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: methods/cdrom.cc:203
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1138 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1139
1140 #: methods/cdrom.cc:212
1141 msgid ""
1142 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1143 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: methods/cdrom.cc:222
1147 msgid "Wrong CD-ROM"
1148 msgstr "CD-ROM a şaş"
1149
1150 #: methods/cdrom.cc:249
1151 #, c-format
1152 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: methods/cdrom.cc:254
1156 msgid "Disk not found."
1157 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1158
1159 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1160 msgid "File not found"
1161 msgstr "Pel nehate dîtin"
1162
1163 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1164 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Failed to stat"
1167 msgstr "%s venebû"
1168
1169 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1170 msgid "Failed to set modification time"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: methods/file.cc:47
1174 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1178 #: methods/ftp.cc:173
1179 msgid "Logging in"
1180 msgstr "Têketin"
1181
1182 #: methods/ftp.cc:179
1183 msgid "Unable to determine the peer name"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: methods/ftp.cc:184
1187 msgid "Unable to determine the local name"
1188 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1189
1190 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1191 #, c-format
1192 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: methods/ftp.cc:221
1196 #, c-format
1197 msgid "USER failed, server said: %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: methods/ftp.cc:228
1201 #, c-format
1202 msgid "PASS failed, server said: %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: methods/ftp.cc:248
1206 msgid ""
1207 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1208 "is empty."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: methods/ftp.cc:276
1212 #, c-format
1213 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: methods/ftp.cc:302
1217 #, c-format
1218 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1222 msgid "Connection timeout"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: methods/ftp.cc:346
1226 msgid "Server closed the connection"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1230 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1231 msgid "Read error"
1232 msgstr "Çewiya xwendinê"
1233
1234 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1235 msgid "A response overflowed the buffer."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1239 msgid "Protocol corruption"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1243 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1245 msgid "Write error"
1246 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1247
1248 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1249 msgid "Could not create a socket"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: methods/ftp.cc:708
1253 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: methods/ftp.cc:714
1257 msgid "Could not connect passive socket."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: methods/ftp.cc:731
1261 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: methods/ftp.cc:745
1265 msgid "Could not bind a socket"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: methods/ftp.cc:749
1269 msgid "Could not listen on the socket"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: methods/ftp.cc:756
1273 msgid "Could not determine the socket's name"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: methods/ftp.cc:788
1277 msgid "Unable to send PORT command"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: methods/ftp.cc:798
1281 #, c-format
1282 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: methods/ftp.cc:807
1286 #, c-format
1287 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: methods/ftp.cc:827
1291 msgid "Data socket connect timed out"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: methods/ftp.cc:834
1295 msgid "Unable to accept connection"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1299 msgid "Problem hashing file"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: methods/ftp.cc:886
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1305 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1306
1307 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1308 msgid "Data socket timed out"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: methods/ftp.cc:931
1312 #, c-format
1313 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. Get the files information
1317 #: methods/ftp.cc:1008
1318 msgid "Query"
1319 msgstr "Lêpirsîn"
1320
1321 #: methods/ftp.cc:1120
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Unable to invoke "
1324 msgstr "%s venebû"
1325
1326 #: methods/connect.cc:76
1327 #, c-format
1328 msgid "Connecting to %s (%s)"
1329 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1330
1331 #: methods/connect.cc:87
1332 #, c-format
1333 msgid "[IP: %s %s]"
1334 msgstr "[IP: %s %s]"
1335
1336 #: methods/connect.cc:94
1337 #, c-format
1338 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: methods/connect.cc:100
1342 #, c-format
1343 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: methods/connect.cc:108
1347 #, c-format
1348 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: methods/connect.cc:126
1352 #, c-format
1353 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. We say this mainly because the pause here is for the
1357 #. ssh connection that is still going
1358 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1359 #, c-format
1360 msgid "Connecting to %s"
1361 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1362
1363 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1364 #, c-format
1365 msgid "Could not resolve '%s'"
1366 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1367
1368 #: methods/connect.cc:205
1369 #, c-format
1370 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: methods/connect.cc:209
1374 #, c-format
1375 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: methods/connect.cc:211
1379 #, c-format
1380 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: methods/connect.cc:258
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1386 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1387
1388 #: methods/gpgv.cc:167
1389 msgid ""
1390 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: methods/gpgv.cc:171
1394 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: methods/gpgv.cc:173
1398 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1402 #: methods/gpgv.cc:179
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1406 "authentication?)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: methods/gpgv.cc:183
1410 msgid "Unknown error executing gpgv"
1411 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1412
1413 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1414 #, fuzzy
1415 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1416 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1417
1418 #: methods/gpgv.cc:230
1419 msgid ""
1420 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1421 "available:\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: methods/gzip.cc:65
1425 msgid "Empty files can't be valid archives"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: methods/http.cc:394
1429 msgid "Waiting for headers"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: methods/http.cc:544
1433 msgid "Bad header line"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1437 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: methods/http.cc:606
1441 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: methods/http.cc:621
1445 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: methods/http.cc:623
1449 msgid "This HTTP server has broken range support"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: methods/http.cc:647
1453 msgid "Unknown date format"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: methods/http.cc:826
1457 msgid "Select failed"
1458 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1459
1460 #: methods/http.cc:831
1461 msgid "Connection timed out"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: methods/http.cc:854
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Error writing to output file"
1467 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1468
1469 #: methods/http.cc:885
1470 msgid "Error writing to file"
1471 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1472
1473 #: methods/http.cc:913
1474 msgid "Error writing to the file"
1475 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1476
1477 #: methods/http.cc:927
1478 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: methods/http.cc:929
1482 msgid "Error reading from server"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: methods/http.cc:1197
1486 msgid "Bad header data"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1490 msgid "Connection failed"
1491 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1492
1493 #: methods/http.cc:1361
1494 msgid "Internal error"
1495 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1496
1497 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1498 #. Only warn if there is no sources.list file.
1499 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1500 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1503 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to read %s"
1506 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1507
1508 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1509 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1510 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1511 #: apt-pkg/clean.cc:123
1512 #, c-format
1513 msgid "Unable to change to %s"
1514 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1515
1516 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1517 #. and provide a config option to define that default
1518 #: methods/mirror.cc:280
1519 #, c-format
1520 msgid "No mirror file '%s' found "
1521 msgstr ""
1522
1523 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1524 #. and provide a config option to define that default
1525 #: methods/mirror.cc:287
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1528 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1529
1530 #: methods/mirror.cc:315
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1533 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1534
1535 #: methods/mirror.cc:445
1536 #, c-format
1537 msgid "[Mirror: %s]"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: methods/rred.cc:491
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1544 "to be corrupt."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: methods/rred.cc:496
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1551 "to be corrupt."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1555 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: methods/rsh.cc:340
1559 msgid "Connection closed prematurely"
1560 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1561
1562 #: dselect/install:32
1563 msgid "Bad default setting!"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1567 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1568 msgid "Press enter to continue."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dselect/install:91
1572 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dselect/install:101
1576 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: dselect/install:102
1580 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dselect/install:103
1584 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dselect/install:104
1588 msgid ""
1589 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dselect/update:30
1593 msgid "Merging available information"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1597 #, c-format
1598 msgid "%s not a valid DEB package."
1599 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1600
1601 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1602 msgid ""
1603 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1604 "\n"
1605 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1606 "from debian packages\n"
1607 "\n"
1608 "Options:\n"
1609 " -h This help text\n"
1610 " -t Set the temp dir\n"
1611 " -c=? Read this configuration file\n"
1612 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1616 #, c-format
1617 msgid "Unable to write to %s"
1618 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1619
1620 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1621 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1622 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1623
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1625 msgid "Package extension list is too long"
1626 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1627
1628 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1630 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1631 #, c-format
1632 msgid "Error processing directory %s"
1633 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1634
1635 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1636 msgid "Source extension list is too long"
1637 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1638
1639 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1640 msgid "Error writing header to contents file"
1641 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1642
1643 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1644 #, c-format
1645 msgid "Error processing contents %s"
1646 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1647
1648 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1649 msgid ""
1650 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1651 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1652 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1653 " contents path\n"
1654 " release path\n"
1655 " generate config [groups]\n"
1656 " clean config\n"
1657 "\n"
1658 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1659 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1660 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1661 "\n"
1662 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1663 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1664 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1665 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1666 "\n"
1667 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1668 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1669 "\n"
1670 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1671 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1672 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1673 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1674 "Debian archive:\n"
1675 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1676 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1677 "\n"
1678 "Options:\n"
1679 " -h This help text\n"
1680 " --md5 Control MD5 generation\n"
1681 " -s=? Source override file\n"
1682 " -q Quiet\n"
1683 " -d=? Select the optional caching database\n"
1684 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1685 " --contents Control contents file generation\n"
1686 " -c=? Read this configuration file\n"
1687 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1691 msgid "No selections matched"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1695 #, c-format
1696 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1697 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1698
1699 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1700 #, c-format
1701 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1702 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1703
1704 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1705 #, c-format
1706 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1707 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1708
1709 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1710 msgid ""
1711 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1712 "remove and re-create the database."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1716 #, c-format
1717 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1718 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1719
1720 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1721 #: apt-inst/extract.cc:209
1722 #, c-format
1723 msgid "Failed to stat %s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1727 msgid "Archive has no control record"
1728 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1729
1730 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1731 msgid "Unable to get a cursor"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ftparchive/writer.cc:82
1735 #, c-format
1736 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1737 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1738
1739 #: ftparchive/writer.cc:87
1740 #, c-format
1741 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:143
1745 msgid "E: "
1746 msgstr "E: "
1747
1748 #: ftparchive/writer.cc:145
1749 msgid "W: "
1750 msgstr "W: "
1751
1752 #: ftparchive/writer.cc:152
1753 msgid "E: Errors apply to file "
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1757 #, c-format
1758 msgid "Failed to resolve %s"
1759 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1760
1761 #: ftparchive/writer.cc:183
1762 msgid "Tree walking failed"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ftparchive/writer.cc:210
1766 #, c-format
1767 msgid "Failed to open %s"
1768 msgstr "%s venebû"
1769
1770 #: ftparchive/writer.cc:269
1771 #, c-format
1772 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ftparchive/writer.cc:277
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to readlink %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:281
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to unlink %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: ftparchive/writer.cc:288
1786 #, c-format
1787 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:298
1791 #, c-format
1792 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:403
1796 msgid "Archive had no package field"
1797 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1798
1799 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1800 #, c-format
1801 msgid " %s has no override entry\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1805 #, c-format
1806 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ftparchive/writer.cc:711
1810 #, c-format
1811 msgid " %s has no source override entry\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/writer.cc:715
1815 #, c-format
1816 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1820 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1824 #, c-format
1825 msgid "Unable to open %s"
1826 msgstr "%s venebû"
1827
1828 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1829 #, c-format
1830 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1834 #, c-format
1835 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1839 #, c-format
1840 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1844 #, c-format
1845 msgid "Failed to read the override file %s"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1849 #, c-format
1850 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1854 #, c-format
1855 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1859 msgid "Failed to create FILE*"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1863 msgid "Failed to fork"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1867 msgid "Compress child"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1871 #, c-format
1872 msgid "Internal error, failed to create %s"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1876 msgid "IO to subprocess/file failed"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1880 msgid "Failed to read while computing MD5"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1884 #, c-format
1885 msgid "Problem unlinking %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to rename %s to %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Usage: apt-internal-solver\n"
1897 "\n"
1898 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1899 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1900 "\n"
1901 "Options:\n"
1902 " -h This help text.\n"
1903 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1904 " -c=? Read this configuration file\n"
1905 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1906 msgstr ""
1907 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1908 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1909 "\n"
1910 "Ferman\n"
1911 " shell - moda shell\n"
1912 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1913 "\n"
1914 "Vebijark:\n"
1915 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1916 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1917 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1918 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1919
1920 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1921 msgid "Unknown package record!"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1925 msgid ""
1926 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1927 "\n"
1928 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1929 "to indicate what kind of file it is.\n"
1930 "\n"
1931 "Options:\n"
1932 " -h This help text\n"
1933 " -s Use source file sorting\n"
1934 " -c=? Read this configuration file\n"
1935 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Failed to create pipes"
1941 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1942
1943 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1944 msgid "Failed to exec gzip "
1945 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1946
1947 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1948 msgid "Corrupted archive"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1952 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
1956 #, c-format
1957 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1961 msgid "Invalid archive signature"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1965 msgid "Error reading archive member header"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1969 #, c-format
1970 msgid "Invalid archive member header %s"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1974 msgid "Invalid archive member header"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1978 msgid "Archive is too short"
1979 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1980
1981 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1982 msgid "Failed to read the archive headers"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-inst/filelist.cc:382
1986 msgid "DropNode called on still linked node"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-inst/filelist.cc:414
1990 msgid "Failed to locate the hash element!"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-inst/filelist.cc:461
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Failed to allocate diversion"
1996 msgstr "%s venebû"
1997
1998 #: apt-inst/filelist.cc:466
1999 msgid "Internal error in AddDiversion"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/filelist.cc:479
2003 #, c-format
2004 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-inst/filelist.cc:508
2008 #, c-format
2009 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: apt-inst/filelist.cc:551
2013 #, c-format
2014 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2018 #, c-format
2019 msgid "Failed to write file %s"
2020 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2021
2022 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2023 #, c-format
2024 msgid "Failed to close file %s"
2025 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2026
2027 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2028 #, c-format
2029 msgid "The path %s is too long"
2030 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2031
2032 #: apt-inst/extract.cc:125
2033 #, c-format
2034 msgid "Unpacking %s more than once"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-inst/extract.cc:135
2038 #, c-format
2039 msgid "The directory %s is diverted"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-inst/extract.cc:145
2043 #, c-format
2044 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2048 #, fuzzy
2049 msgid "The diversion path is too long"
2050 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2051
2052 #: apt-inst/extract.cc:242
2053 #, c-format
2054 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-inst/extract.cc:282
2058 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-inst/extract.cc:286
2062 msgid "The path is too long"
2063 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2064
2065 #: apt-inst/extract.cc:414
2066 #, c-format
2067 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-inst/extract.cc:431
2071 #, c-format
2072 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-inst/extract.cc:491
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Unable to stat %s"
2078 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2079
2080 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2081 #, c-format
2082 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2086 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2087 #, c-format
2088 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2092 #, c-format
2093 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2097 msgid "Unparsable control file"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2101 msgid "Can't mmap an empty file"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2105 #, c-format
2106 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2112 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2113
2114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Unable to close mmap"
2117 msgstr "%s venebû"
2118
2119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Unable to synchronize mmap"
2122 msgstr "%s venebû"
2123
2124 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2125 #, c-format
2126 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Failed to truncate file"
2132 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2133
2134 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2138 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2145 "reached."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2149 msgid ""
2150 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2154 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2155 #, c-format
2156 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2160 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2161 #, c-format
2162 msgid "%lih %limin %lis"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. min means minutes, s means seconds
2166 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2167 #, c-format
2168 msgid "%limin %lis"
2169 msgstr ""
2170
2171 #. s means seconds
2172 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2173 #, c-format
2174 msgid "%lis"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2178 #, c-format
2179 msgid "Selection %s not found"
2180 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2183 #, c-format
2184 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2188 #, c-format
2189 msgid "Opening configuration file %s"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2193 #, c-format
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2198 #, c-format
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2203 #, c-format
2204 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2208 #, c-format
2209 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2213 #, c-format
2214 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2218 #, c-format
2219 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2223 #, c-format
2224 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2228 #, c-format
2229 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2233 #, c-format
2234 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2238 #, c-format
2239 msgid "%c%s... Error!"
2240 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2243 #, c-format
2244 msgid "%c%s... Done"
2245 msgstr "%c%s... Çêbû"
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2248 msgid "..."
2249 msgstr ""
2250
2251 #. Print the spinner
2252 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%c%s... %u%%"
2255 msgstr "%c%s... Çêbû"
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2258 #, c-format
2259 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2264 #, c-format
2265 msgid "Command line option %s is not understood"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2269 #, c-format
2270 msgid "Command line option %s is not boolean"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2274 #, c-format
2275 msgid "Option %s requires an argument."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2279 #, c-format
2280 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2284 #, c-format
2285 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2289 #, c-format
2290 msgid "Option '%s' is too long"
2291 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2294 #, c-format
2295 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2299 #, c-format
2300 msgid "Invalid operation %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2306 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2309 msgid "Failed to stat the cdrom"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2315 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2318 #, c-format
2319 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2323 #, c-format
2324 msgid "Could not open lock file %s"
2325 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2328 #, c-format
2329 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2333 #, c-format
2334 msgid "Could not get lock %s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2338 #, c-format
2339 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2343 #, c-format
2344 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2348 #, c-format
2349 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2359 #, c-format
2360 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2364 #, c-format
2365 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2369 #, c-format
2370 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2374 #, c-format
2375 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2379 #, c-format
2380 msgid "Could not open file %s"
2381 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Could not open file descriptor %d"
2386 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2389 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2393 msgid "Failed to exec compressor "
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2397 #, c-format
2398 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2402 #, c-format
2403 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Problem closing the file %s"
2409 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2414 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Problem unlinking the file %s"
2419 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2422 msgid "Problem syncing the file"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2426 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "No keyring installed in %s."
2429 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2430
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2432 msgid "Empty package cache"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2436 msgid "The package cache file is corrupted"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2440 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2444 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2448 #, c-format
2449 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2453 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2457 msgid "Depends"
2458 msgstr "Bindest"
2459
2460 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2461 msgid "PreDepends"
2462 msgstr "PêşBindest"
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2465 msgid "Suggests"
2466 msgstr "Pêşniyaz dike"
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2469 msgid "Recommends"
2470 msgstr "Tawsiye dike"
2471
2472 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2473 msgid "Conflicts"
2474 msgstr "Nakokî"
2475
2476 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2477 msgid "Replaces"
2478 msgstr "Dikeve şunve"
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2481 msgid "Obsoletes"
2482 msgstr "Kevin dike"
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2485 msgid "Breaks"
2486 msgstr "Dişkîne"
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2489 msgid "Enhances"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2493 msgid "important"
2494 msgstr "girîng"
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2497 msgid "required"
2498 msgstr "pêwist"
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2501 msgid "standard"
2502 msgstr "standard"
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2505 msgid "optional"
2506 msgstr "opsiyonel"
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2509 msgid "extra"
2510 msgstr "ekstra"
2511
2512 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2513 msgid "Building dependency tree"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2517 msgid "Candidate versions"
2518 msgstr "Guhartoyên berendam"
2519
2520 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2521 msgid "Dependency generation"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2525 msgid "Reading state information"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2529 #, c-format
2530 msgid "Failed to open StateFile %s"
2531 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2532
2533 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2536 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2537
2538 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2541 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2542
2543 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2546 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2547
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2549 #, c-format
2550 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2554 #, c-format
2555 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2559 #, c-format
2560 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2564 #, c-format
2565 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2569 #, c-format
2570 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2574 #, c-format
2575 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2579 #, c-format
2580 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2584 #, c-format
2585 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2589 #, c-format
2590 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2594 #, c-format
2595 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2599 #, c-format
2600 msgid "Opening %s"
2601 msgstr "%s tê vekirin"
2602
2603 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2604 #, c-format
2605 msgid "Line %u too long in source list %s."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2609 #, c-format
2610 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2614 #, c-format
2615 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2622 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Could not configure '%s'. "
2628 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2629
2630 #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2634 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2635 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2639 #, c-format
2640 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2650 msgid ""
2651 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2652 "held packages."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2656 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2660 msgid ""
2661 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2662 "used instead."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "List directory %spartial is missing."
2668 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2669
2670 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2673 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2674
2675 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Unable to lock directory %s"
2678 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2679
2680 #. only show the ETA if it makes sense
2681 #. two days
2682 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2683 #, c-format
2684 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2688 #, c-format
2689 msgid "Retrieving file %li of %li"
2690 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2691
2692 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2693 #, c-format
2694 msgid "The method driver %s could not be found."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2698 #, c-format
2699 msgid "Method %s did not start correctly"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2705 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2706
2707 #: apt-pkg/init.cc:151
2708 #, c-format
2709 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/init.cc:167
2713 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/clean.cc:57
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Unable to stat %s."
2719 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2720
2721 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2722 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2726 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2730 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2734 msgid "The list of sources could not be read."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/policy.cc:75
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2741 "available in the sources"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/policy.cc:399
2745 #, c-format
2746 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/policy.cc:421
2750 #, c-format
2751 msgid "Did not understand pin type %s"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/policy.cc:429
2755 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2759 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2760 msgstr ""
2761
2762 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2763 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2769 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2775 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2776
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2778 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2782 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2786 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2790 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2794 #, c-format
2795 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2799 #, c-format
2800 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2805 msgid "Reading package lists"
2806 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2807
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2809 msgid "Collecting File Provides"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2813 msgid "IO Error saving source cache"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2817 #, c-format
2818 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2819 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2820
2821 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2822 msgid "MD5Sum mismatch"
2823 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2824
2825 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
2826 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
2827 msgid "Hash Sum mismatch"
2828 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2829
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2834 "or malformed file)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2840 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2841
2842 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
2843 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2850 "repository will not be applied."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2854 #, c-format
2855 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2862 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2866 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
2867 #, c-format
2868 msgid "GPG error: %s: %s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2875 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2882 "to manually fix this package."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
2892 msgid "Size mismatch"
2893 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2894
2895 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Unable to parse Release file %s"
2898 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2899
2900 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2901 #, c-format
2902 msgid "No sections in Release file %s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2906 #, c-format
2907 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2911 #, c-format
2912 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2918 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2919
2920 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2921 #, c-format
2922 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2929 "Mounting CD-ROM\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2933 msgid "Identifying.. "
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2937 #, c-format
2938 msgid "Stored label: %s\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2942 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2946 #, c-format
2947 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2951 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2955 msgid "Waiting for disc...\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2959 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2963 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2970 "%zu signatures\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2974 msgid ""
2975 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2976 "wrong architecture?"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2980 #, c-format
2981 msgid "Found label '%s'\n"
2982 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2983
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2985 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "This disc is called: \n"
2992 "'%s'\n"
2993 msgstr ""
2994 "Navê dîskê: \n"
2995 "'%s'\n"
2996
2997 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2998 msgid "Copying package lists..."
2999 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
3000
3001 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3002 msgid "Writing new source list\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3006 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3010 #, c-format
3011 msgid "Wrote %i records.\n"
3012 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3013
3014 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3015 #, c-format
3016 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3020 #, c-format
3021 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3025 #, c-format
3026 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3030 #, c-format
3031 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Hash mismatch for: %s"
3037 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3038
3039 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3040 #, c-format
3041 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3045 #, c-format
3046 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "Couldn't find task '%s'"
3052 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3053
3054 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3057 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3058
3059 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3060 #, c-format
3061 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3068 "neither of them"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3072 #, c-format
3073 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3077 #, c-format
3078 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3082 #, c-format
3083 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3087 msgid "Send scenario to solver"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3091 msgid "Send request to solver"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3095 msgid "Prepare for receiving solution"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3099 msgid "External solver failed without a proper error message"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3103 msgid "Execute external solver"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Installing %s"
3109 msgstr "%s hatine sazkirin"
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3112 #, c-format
3113 msgid "Configuring %s"
3114 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3117 #, c-format
3118 msgid "Removing %s"
3119 msgstr "%s tê rakirin"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Completely removing %s"
3124 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3127 #, c-format
3128 msgid "Noting disappearance of %s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3132 #, c-format
3133 msgid "Running post-installation trigger %s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #. FIXME: use a better string after freeze
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3138 #, c-format
3139 msgid "Directory '%s' missing"
3140 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Could not open file '%s'"
3145 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3148 #, c-format
3149 msgid "Preparing %s"
3150 msgstr "%s tê amadekirin"
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3153 #, c-format
3154 msgid "Unpacking %s"
3155 msgstr "%s tê derxistin"
3156
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3158 #, c-format
3159 msgid "Preparing to configure %s"
3160 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3163 #, c-format
3164 msgid "Installed %s"
3165 msgstr "%s hatine sazkirin"
3166
3167 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3168 #, c-format
3169 msgid "Preparing for removal of %s"
3170 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3171
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3173 #, c-format
3174 msgid "Removed %s"
3175 msgstr "%s hatine rakirin"
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3178 #, c-format
3179 msgid "Preparing to completely remove %s"
3180 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3181
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3183 #, c-format
3184 msgid "Completely removed %s"
3185 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3186
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3188 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3192 msgid "Running dpkg"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3196 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3200 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. check if its not a follow up error
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3205 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3209 msgid ""
3210 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3211 "error from a previous failure."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3215 msgid ""
3216 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3217 "error"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3221 msgid ""
3222 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3223 "error"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3227 msgid ""
3228 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3232 #, c-format
3233 msgid ""
3234 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3235 "it?"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3241 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3242
3243 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3244 #. dpkg --configure -a
3245 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3252 msgid "Not locked"
3253 msgstr ""
3254
3255 #~ msgid "Failed to remove %s"
3256 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3257
3258 #~ msgid "Unable to create %s"
3259 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3263 #~ msgstr "%s venebû"
3264
3265 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3266 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3270 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3271
3272 #, fuzzy
3273 #~ msgid "Could not patch file"
3274 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3275
3276 #~ msgid " %4i %s\n"
3277 #~ msgstr " %4i %s\n"
3278
3279 #~ msgid "%4i %s\n"
3280 #~ msgstr "%4i %s\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3284 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"