]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
tighten filtering of kernel images in apt.auto-removal
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 msgid ""
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
299 "instead."
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 msgstr ""
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
315 #, c-format
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
323 "%s\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Please use:\n"
330 "bzr branch %s\n"
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:839
335 #, c-format
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:886
346 #, c-format
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:895
353 #, c-format
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:900
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:906
365 #, c-format
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:924
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:954
378 #, c-format
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:967
383 #, c-format
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:968
388 #, c-format
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:996
393 #, c-format
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1015
398 msgid "Child process failed"
399 msgstr ""
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1034
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1059
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
413 #, c-format
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1106
418 #, c-format
419 msgid "%s has no build depends.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1276
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 "packages"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1294
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 "found"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1317
437 #, c-format
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1356
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1362
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "version"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1385
456 #, c-format
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1400
461 #, c-format
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1405
466 msgid "Failed to process build dependencies"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1596
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1637
479 msgid ""
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486 "and install.\n"
487 "\n"
488 "Commands:\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 "\n"
505 "Options:\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-helper.cc:36
525 msgid "Need one URL as argument"
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:49
529 #, fuzzy
530 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
532
533 #: cmdline/apt-helper.cc:67
534 msgid "Download Failed"
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-helper.cc:80
538 msgid ""
539 "Usage: apt-helper [options] command\n"
540 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
541 "\n"
542 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
543 "\n"
544 "Commands:\n"
545 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
546 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
547 "\n"
548 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:68
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:74
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:76
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:241
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set on hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:243
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already not hold.\n"
574 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1304
579 #, c-format
580 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "%s set on hold.\n"
586 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Canceled hold on %s.\n"
591 msgstr "فشل فتح %s"
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:345
594 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
595 msgstr ""
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:392
598 msgid ""
599 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
600 "\n"
601 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
602 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
603 "\n"
604 "Commands:\n"
605 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
606 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
607 " hold - Mark a package as held back\n"
608 " unhold - Unset a package set as held back\n"
609 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
610 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
611 " showhold - Print the list of package on hold\n"
612 "\n"
613 "Options:\n"
614 " -h This help text.\n"
615 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
616 " -qq No output except for errors\n"
617 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
618 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
619 " -c=? Read this configuration file\n"
620 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
621 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt.cc:47
625 msgid ""
626 "Usage: apt [options] command\n"
627 "\n"
628 "CLI for apt.\n"
629 "Basic commands: \n"
630 " list - list packages based on package names\n"
631 " search - search in package descriptions\n"
632 " show - show package details\n"
633 "\n"
634 " update - update list of available packages\n"
635 "\n"
636 " install - install packages\n"
637 " remove - remove packages\n"
638 "\n"
639 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
641 "packages\n"
642 "\n"
643 " edit-sources - edit the source information file\n"
644 msgstr ""
645
646 #: methods/cdrom.cc:203
647 #, c-format
648 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
650
651 #: methods/cdrom.cc:212
652 msgid ""
653 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654 "cannot be used to add new CD-ROMs"
655 msgstr ""
656 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
658
659 #: methods/cdrom.cc:222
660 msgid "Wrong CD-ROM"
661 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
662
663 #: methods/cdrom.cc:249
664 #, c-format
665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
667
668 #: methods/cdrom.cc:254
669 msgid "Disk not found."
670 msgstr "لم يُعثر على القرص."
671
672 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
673 msgid "File not found"
674 msgstr "لم يُعثر على الملف"
675
676 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
677 #: methods/rred.cc:608
678 msgid "Failed to stat"
679 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
680
681 #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
682 msgid "Failed to set modification time"
683 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
684
685 #: methods/file.cc:48
686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
687 msgstr ""
688
689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690 #: methods/ftp.cc:177
691 msgid "Logging in"
692 msgstr "تسجيل الدخول"
693
694 #: methods/ftp.cc:183
695 msgid "Unable to determine the peer name"
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:188
699 msgid "Unable to determine the local name"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
703 #, c-format
704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
705 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
706
707 #: methods/ftp.cc:225
708 #, c-format
709 msgid "USER failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:232
713 #, c-format
714 msgid "PASS failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
716
717 #: methods/ftp.cc:252
718 msgid ""
719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
720 "is empty."
721 msgstr ""
722 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
723 "فارغ."
724
725 #: methods/ftp.cc:280
726 #, c-format
727 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
729
730 #: methods/ftp.cc:306
731 #, c-format
732 msgid "TYPE failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
734
735 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
736 msgid "Connection timeout"
737 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
738
739 #: methods/ftp.cc:350
740 msgid "Server closed the connection"
741 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
742
743 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
746 msgid "Read error"
747 msgstr "خطأ في القراءة"
748
749 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
750 msgid "A response overflowed the buffer."
751 msgstr ""
752
753 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
754 msgid "Protocol corruption"
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
761 msgid "Write error"
762 msgstr "خطأ في الكتابة"
763
764 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
765 msgid "Could not create a socket"
766 msgstr ""
767
768 #: methods/ftp.cc:712
769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
773 msgid "Failed"
774 msgstr "فشل"
775
776 #: methods/ftp.cc:718
777 msgid "Could not connect passive socket."
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:735
781 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:749
785 msgid "Could not bind a socket"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:753
789 msgid "Could not listen on the socket"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:760
793 msgid "Could not determine the socket's name"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:792
797 msgid "Unable to send PORT command"
798 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
799
800 #: methods/ftp.cc:802
801 #, c-format
802 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:811
806 #, c-format
807 msgid "EPRT failed, server said: %s"
808 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
809
810 #: methods/ftp.cc:831
811 msgid "Data socket connect timed out"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:838
815 msgid "Unable to accept connection"
816 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
817
818 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
819 msgid "Problem hashing file"
820 msgstr ""
821
822 #: methods/ftp.cc:890
823 #, c-format
824 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
826
827 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
828 msgid "Data socket timed out"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:935
832 #, c-format
833 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
835
836 #. Get the files information
837 #: methods/ftp.cc:1014
838 msgid "Query"
839 msgstr "استعلام"
840
841 #: methods/ftp.cc:1128
842 msgid "Unable to invoke "
843 msgstr ""
844
845 #: methods/connect.cc:76
846 #, c-format
847 msgid "Connecting to %s (%s)"
848 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
849
850 #: methods/connect.cc:87
851 #, c-format
852 msgid "[IP: %s %s]"
853 msgstr "[IP: %s %s]"
854
855 #: methods/connect.cc:94
856 #, c-format
857 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
858 msgstr ""
859
860 #: methods/connect.cc:100
861 #, c-format
862 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
864
865 #: methods/connect.cc:108
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
869
870 #: methods/connect.cc:126
871 #, c-format
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
874
875 #. We say this mainly because the pause here is for the
876 #. ssh connection that is still going
877 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
878 #, c-format
879 msgid "Connecting to %s"
880 msgstr "الاتصال بـ%s"
881
882 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
883 #, c-format
884 msgid "Could not resolve '%s'"
885 msgstr ""
886
887 #: methods/connect.cc:205
888 #, c-format
889 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:209
893 #, c-format
894 msgid "System error resolving '%s:%s'"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:211
898 #, c-format
899 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/connect.cc:258
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
906
907 #: methods/gpgv.cc:168
908 msgid ""
909 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
910 msgstr ""
911
912 #: methods/gpgv.cc:172
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:174
917 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
918 msgstr ""
919
920 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921 #: methods/gpgv.cc:180
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
925 "authentication?)"
926 msgstr ""
927
928 #: methods/gpgv.cc:184
929 msgid "Unknown error executing gpgv"
930 msgstr ""
931
932 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
933 msgid "The following signatures were invalid:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gpgv.cc:231
937 msgid ""
938 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
939 "available:\n"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/gzip.cc:69
943 msgid "Empty files can't be valid archives"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/http.cc:511
947 msgid "Error writing to the file"
948 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
949
950 #: methods/http.cc:525
951 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
953
954 #: methods/http.cc:527
955 msgid "Error reading from server"
956 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
957
958 #: methods/http.cc:563
959 msgid "Error writing to file"
960 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
961
962 #: methods/http.cc:623
963 msgid "Select failed"
964 msgstr "فشل التحديد"
965
966 #: methods/http.cc:628
967 msgid "Connection timed out"
968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
969
970 #: methods/http.cc:651
971 msgid "Error writing to output file"
972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
973
974 #: methods/server.cc:52
975 msgid "Waiting for headers"
976 msgstr "بانتظار الترويسات"
977
978 #: methods/server.cc:110
979 msgid "Bad header line"
980 msgstr "سطر ترويسة سيء"
981
982 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
983 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
985
986 #: methods/server.cc:172
987 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
989
990 #: methods/server.cc:195
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
993
994 #: methods/server.cc:197
995 msgid "This HTTP server has broken range support"
996 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
997
998 #: methods/server.cc:221
999 msgid "Unknown date format"
1000 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1001
1002 #: methods/server.cc:490
1003 msgid "Bad header data"
1004 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1005
1006 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1007 msgid "Connection failed"
1008 msgstr "فشل الاتصال"
1009
1010 #: methods/server.cc:655
1011 msgid "Internal error"
1012 msgstr "خطأ داخلي"
1013
1014 #: apt-private/private-list.cc:129
1015 msgid "Listing"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: apt-private/private-list.cc:159
1019 #, c-format
1020 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1021 msgid_plural ""
1022 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1023 msgstr[0] ""
1024 msgstr[1] ""
1025
1026 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1027 msgid "Correcting dependencies..."
1028 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1029
1030 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1031 msgid " failed."
1032 msgstr " فشل."
1033
1034 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1035 msgid "Unable to correct dependencies"
1036 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1037
1038 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1039 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1040 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1041
1042 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1043 msgid " Done"
1044 msgstr " تم"
1045
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1047 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1048 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1049
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1051 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1052 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1053
1054 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1055 #: apt-private/private-show.cc:89
1056 msgid "unknown"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: apt-private/private-output.cc:265
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1062 msgstr " [مُثبّتة]"
1063
1064 #: apt-private/private-output.cc:268
1065 #, fuzzy
1066 msgid "[installed,local]"
1067 msgstr " [مُثبّتة]"
1068
1069 #: apt-private/private-output.cc:270
1070 msgid "[installed,auto-removable]"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: apt-private/private-output.cc:272
1074 #, fuzzy
1075 msgid "[installed,automatic]"
1076 msgstr " [مُثبّتة]"
1077
1078 #: apt-private/private-output.cc:274
1079 #, fuzzy
1080 msgid "[installed]"
1081 msgstr " [مُثبّتة]"
1082
1083 #: apt-private/private-output.cc:277
1084 #, c-format
1085 msgid "[upgradable from: %s]"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: apt-private/private-output.cc:281
1089 msgid "[residual-config]"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: apt-private/private-output.cc:455
1093 #, c-format
1094 msgid "but %s is installed"
1095 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1096
1097 #: apt-private/private-output.cc:457
1098 #, c-format
1099 msgid "but %s is to be installed"
1100 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1101
1102 #: apt-private/private-output.cc:464
1103 msgid "but it is not installable"
1104 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1105
1106 #: apt-private/private-output.cc:466
1107 msgid "but it is a virtual package"
1108 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1109
1110 #: apt-private/private-output.cc:469
1111 msgid "but it is not installed"
1112 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1113
1114 #: apt-private/private-output.cc:469
1115 msgid "but it is not going to be installed"
1116 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1117
1118 #: apt-private/private-output.cc:474
1119 msgid " or"
1120 msgstr " أو"
1121
1122 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1123 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: apt-private/private-output.cc:523
1127 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1128 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1129
1130 #: apt-private/private-output.cc:549
1131 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1132 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1133
1134 #: apt-private/private-output.cc:571
1135 msgid "The following packages have been kept back:"
1136 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1137
1138 #: apt-private/private-output.cc:592
1139 msgid "The following packages will be upgraded:"
1140 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1141
1142 #: apt-private/private-output.cc:613
1143 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1144 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1145
1146 #: apt-private/private-output.cc:633
1147 msgid "The following held packages will be changed:"
1148 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1149
1150 #: apt-private/private-output.cc:688
1151 #, c-format
1152 msgid "%s (due to %s) "
1153 msgstr "%s (بسبب %s) "
1154
1155 #: apt-private/private-output.cc:696
1156 msgid ""
1157 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1158 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1159 msgstr ""
1160 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1161 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:727
1164 #, c-format
1165 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1166 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1167
1168 #: apt-private/private-output.cc:731
1169 #, c-format
1170 msgid "%lu reinstalled, "
1171 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1172
1173 #: apt-private/private-output.cc:733
1174 #, c-format
1175 msgid "%lu downgraded, "
1176 msgstr "%lu مثبطة، "
1177
1178 #: apt-private/private-output.cc:735
1179 #, c-format
1180 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1181 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1182
1183 #: apt-private/private-output.cc:739
1184 #, c-format
1185 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1186 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1187
1188 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1189 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1190 #. The user has to answer with an input matching the
1191 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1192 #: apt-private/private-output.cc:761
1193 msgid "[Y/n]"
1194 msgstr "[Y/n]"
1195
1196 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1197 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1198 #. The user has to answer with an input matching the
1199 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1200 #: apt-private/private-output.cc:767
1201 msgid "[y/N]"
1202 msgstr "[y/N]"
1203
1204 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1205 #: apt-private/private-output.cc:778
1206 msgid "Y"
1207 msgstr "Y"
1208
1209 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1210 #: apt-private/private-output.cc:784
1211 msgid "N"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1215 #, c-format
1216 msgid "Regex compilation error - %s"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-private/private-update.cc:31
1220 msgid "The update command takes no arguments"
1221 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1222
1223 #: apt-private/private-update.cc:97
1224 #, c-format
1225 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1226 msgid_plural ""
1227 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1228 msgstr[0] ""
1229 msgstr[1] ""
1230
1231 #: apt-private/private-update.cc:101
1232 msgid "All packages are up to date."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1236 msgid "Sorting"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-private/private-show.cc:156
1240 #, c-format
1241 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1242 msgid_plural ""
1243 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1244 msgstr[0] ""
1245 msgstr[1] ""
1246
1247 #: apt-private/private-show.cc:163
1248 msgid "not a real package (virtual)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-private/private-main.cc:32
1252 msgid ""
1253 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1254 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1255 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1256 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-private/private-install.cc:82
1260 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1261 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:91
1264 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1265 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1266
1267 #: apt-private/private-install.cc:110
1268 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1269 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:148
1272 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1273 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1274
1275 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277 #: apt-private/private-install.cc:155
1278 #, c-format
1279 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1280 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1281
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:160
1285 #, c-format
1286 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1287 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1288
1289 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291 #: apt-private/private-install.cc:167
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1294 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1295
1296 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298 #: apt-private/private-install.cc:172
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1301 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1302
1303 #: apt-private/private-install.cc:200
1304 #, c-format
1305 msgid "You don't have enough free space in %s."
1306 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1307
1308 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1309 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1310 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1314 msgstr ""
1315
1316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1318 #: apt-private/private-install.cc:220
1319 msgid "Yes, do as I say!"
1320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1321
1322 #: apt-private/private-install.cc:222
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1327 " ?] "
1328 msgstr ""
1329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1331 " ؟] "
1332
1333 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1334 msgid "Abort."
1335 msgstr "إجهاض."
1336
1337 #: apt-private/private-install.cc:243
1338 msgid "Do you want to continue?"
1339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1340
1341 #: apt-private/private-install.cc:313
1342 msgid "Some files failed to download"
1343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1344
1345 #: apt-private/private-install.cc:320
1346 msgid ""
1347 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1348 "missing?"
1349 msgstr ""
1350 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1351 "fix-missing؟"
1352
1353 #: apt-private/private-install.cc:324
1354 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1355 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1356
1357 #: apt-private/private-install.cc:329
1358 msgid "Unable to correct missing packages."
1359 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1360
1361 #: apt-private/private-install.cc:330
1362 msgid "Aborting install."
1363 msgstr "إجهاض التثبيت."
1364
1365 #: apt-private/private-install.cc:366
1366 msgid ""
1367 "The following package disappeared from your system as\n"
1368 "all files have been overwritten by other packages:"
1369 msgid_plural ""
1370 "The following packages disappeared from your system as\n"
1371 "all files have been overwritten by other packages:"
1372 msgstr[0] ""
1373 msgstr[1] ""
1374
1375 #: apt-private/private-install.cc:370
1376 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: apt-private/private-install.cc:391
1380 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: apt-private/private-install.cc:499
1384 msgid ""
1385 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1386 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1387 msgstr ""
1388
1389 #.
1390 #. if (Packages == 1)
1391 #. {
1392 #. c1out << std::endl;
1393 #. c1out <<
1394 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1395 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1396 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1397 #. }
1398 #.
1399 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1400 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1401 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1402
1403 #: apt-private/private-install.cc:506
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1406 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1407
1408 #: apt-private/private-install.cc:513
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1412 msgid_plural ""
1413 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1414 "required:"
1415 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1416 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1417
1418 #: apt-private/private-install.cc:517
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1421 msgid_plural ""
1422 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1423 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1424 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1425
1426 #: apt-private/private-install.cc:519
1427 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1428 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1429 msgstr[0] ""
1430 msgstr[1] ""
1431
1432 #: apt-private/private-install.cc:612
1433 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1434 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1435
1436 #: apt-private/private-install.cc:614
1437 msgid ""
1438 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1439 "solution)."
1440 msgstr ""
1441 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:638
1444 msgid ""
1445 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1446 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1447 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1448 "or been moved out of Incoming."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:659
1452 msgid "Broken packages"
1453 msgstr "حزم معطوبة"
1454
1455 #: apt-private/private-install.cc:712
1456 msgid "The following extra packages will be installed:"
1457 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1458
1459 #: apt-private/private-install.cc:802
1460 msgid "Suggested packages:"
1461 msgstr "الحزم المقترحة:"
1462
1463 #: apt-private/private-install.cc:803
1464 msgid "Recommended packages:"
1465 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1466
1467 #: apt-private/private-install.cc:825
1468 #, c-format
1469 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1470 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:829
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1475 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1476
1477 #: apt-private/private-install.cc:841
1478 #, c-format
1479 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1480 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1481
1482 #: apt-private/private-install.cc:846
1483 #, c-format
1484 msgid "%s is already the newest version.\n"
1485 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1486
1487 #: apt-private/private-install.cc:894
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1490 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1491
1492 #: apt-private/private-install.cc:899
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1495 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1496
1497 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1498 #: apt-private/private-install.cc:941
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1501 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1502
1503 #: apt-private/private-install.cc:947
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1506 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1507
1508 #: apt-private/private-download.cc:36
1509 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1510 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1511
1512 #: apt-private/private-download.cc:40
1513 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1514 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1515
1516 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1517 msgid "Some packages could not be authenticated"
1518 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1519
1520 #: apt-private/private-download.cc:50
1521 msgid "Install these packages without verification?"
1522 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1523
1524 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1525 #, c-format
1526 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1527 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1528
1529 #: apt-private/private-sources.cc:58
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1532 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1533
1534 #: apt-private/private-sources.cc:70
1535 #, c-format
1536 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-private/private-search.cc:69
1540 msgid "Full Text Search"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1544 msgid "Calculating upgrade... "
1545 msgstr "حساب الترقية..."
1546
1547 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1548 msgid "Done"
1549 msgstr "تمّ"
1550
1551 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1552 msgid "Hit "
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1556 msgid "Get:"
1557 msgstr "جلب:"
1558
1559 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1560 msgid "Ign "
1561 msgstr "تجاهل"
1562
1563 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1564 msgid "Err "
1565 msgstr "خطأ"
1566
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1568 #, c-format
1569 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1570 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1573 #, c-format
1574 msgid " [Working]"
1575 msgstr " [يعمل]"
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1581 " '%s'\n"
1582 "in the drive '%s' and press enter\n"
1583 msgstr ""
1584 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1585 " '%s'\n"
1586 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1587
1588 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1589 #. Only warn if there is no sources.list file.
1590 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1591 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1592 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1593 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1594 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1595 #, c-format
1596 msgid "Unable to read %s"
1597 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1598
1599 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1600 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1601 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1602 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1603 #, c-format
1604 msgid "Unable to change to %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608 #. and provide a config option to define that default
1609 #: methods/mirror.cc:280
1610 #, c-format
1611 msgid "No mirror file '%s' found "
1612 msgstr ""
1613
1614 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615 #. and provide a config option to define that default
1616 #: methods/mirror.cc:287
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1620
1621 #: methods/mirror.cc:315
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1625
1626 #: methods/mirror.cc:445
1627 #, c-format
1628 msgid "[Mirror: %s]"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1632 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/rsh.cc:346
1636 msgid "Connection closed prematurely"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dselect/install:33
1640 msgid "Bad default setting!"
1641 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1642
1643 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1644 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1645 msgid "Press enter to continue."
1646 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1647
1648 #: dselect/install:92
1649 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dselect/install:102
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1656
1657 #: dselect/install:103
1658 #, fuzzy
1659 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1661
1662 #: dselect/install:104
1663 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1665
1666 #: dselect/install:105
1667 msgid ""
1668 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1670
1671 #: dselect/update:30
1672 msgid "Merging available information"
1673 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1674
1675 #: apt-inst/filelist.cc:380
1676 msgid "DropNode called on still linked node"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: apt-inst/filelist.cc:412
1680 msgid "Failed to locate the hash element!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-inst/filelist.cc:459
1684 msgid "Failed to allocate diversion"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: apt-inst/filelist.cc:464
1688 msgid "Internal error in AddDiversion"
1689 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1690
1691 #: apt-inst/filelist.cc:477
1692 #, c-format
1693 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: apt-inst/filelist.cc:506
1697 #, c-format
1698 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: apt-inst/filelist.cc:549
1702 #, c-format
1703 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1704 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1705
1706 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1707 #, c-format
1708 msgid "The path %s is too long"
1709 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1710
1711 #: apt-inst/extract.cc:132
1712 #, c-format
1713 msgid "Unpacking %s more than once"
1714 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1715
1716 #: apt-inst/extract.cc:142
1717 #, c-format
1718 msgid "The directory %s is diverted"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-inst/extract.cc:152
1722 #, c-format
1723 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1727 msgid "The diversion path is too long"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1731 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to stat %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to rename %s to %s"
1739 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1740
1741 #: apt-inst/extract.cc:249
1742 #, c-format
1743 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-inst/extract.cc:289
1747 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: apt-inst/extract.cc:293
1751 msgid "The path is too long"
1752 msgstr "المسار طويل جداً"
1753
1754 #: apt-inst/extract.cc:421
1755 #, c-format
1756 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: apt-inst/extract.cc:438
1760 #, c-format
1761 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: apt-inst/extract.cc:498
1765 #, c-format
1766 msgid "Unable to stat %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1770 #, c-format
1771 msgid "Failed to write file %s"
1772 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1773
1774 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1775 #, c-format
1776 msgid "Failed to close file %s"
1777 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1778
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1780 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1781 #, c-format
1782 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1786 #, c-format
1787 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1788 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1789
1790 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1791 msgid "Unparsable control file"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1795 msgid "Invalid archive signature"
1796 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1797
1798 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1799 msgid "Error reading archive member header"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Invalid archive member header %s"
1805 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1806
1807 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1808 msgid "Invalid archive member header"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1812 msgid "Archive is too short"
1813 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1814
1815 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1816 msgid "Failed to read the archive headers"
1817 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1818
1819 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1820 msgid "Failed to create pipes"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1824 msgid "Failed to exec gzip "
1825 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1826
1827 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1828 msgid "Corrupted archive"
1829 msgstr "أرشيف فاسد"
1830
1831 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1832 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1833 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1834
1835 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1836 #, c-format
1837 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1841 #, c-format
1842 msgid "Progress: [%3i%%]"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1846 msgid "Running dpkg"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-pkg/init.cc:146
1850 #, c-format
1851 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1852 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1853
1854 #: apt-pkg/init.cc:162
1855 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1859 #, c-format
1860 msgid "Wrote %i records.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1864 #, c-format
1865 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1869 #, c-format
1870 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1874 #, c-format
1875 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1879 #, c-format
1880 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Hash mismatch for: %s"
1886 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1889 #, c-format
1890 msgid "The method driver %s could not be found."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1894 #, c-format
1895 msgid "Is the package %s installed?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1899 #, c-format
1900 msgid "Method %s did not start correctly"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1904 #, c-format
1905 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1906 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1907
1908 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1909 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1913 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1914 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1915
1916 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1917 msgid "The list of sources could not be read."
1918 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1919
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1921 msgid "Empty package cache"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1925 msgid "The package cache file is corrupted"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1929 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1933 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1937 #, c-format
1938 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1942 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1946 msgid "Depends"
1947 msgstr "يعتمد"
1948
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1950 msgid "PreDepends"
1951 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1952
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1954 msgid "Suggests"
1955 msgstr "يستحسن"
1956
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1958 msgid "Recommends"
1959 msgstr "يقترح"
1960
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1962 msgid "Conflicts"
1963 msgstr "يعارض"
1964
1965 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1966 msgid "Replaces"
1967 msgstr "يستبدل"
1968
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1970 msgid "Obsoletes"
1971 msgstr "يُلغي"
1972
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1974 msgid "Breaks"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1978 msgid "Enhances"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1982 msgid "important"
1983 msgstr "مهم"
1984
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1986 msgid "required"
1987 msgstr "مطلوب"
1988
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1990 msgid "standard"
1991 msgstr "قياسي"
1992
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1994 msgid "optional"
1995 msgstr "اختياري"
1996
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1998 msgid "extra"
1999 msgstr "إضافي"
2000
2001 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2002 #, c-format
2003 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2007 #, c-format
2008 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2012 #, c-format
2013 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2017 #, c-format
2018 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2022 #, c-format
2023 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2027 #, c-format
2028 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2032 #, c-format
2033 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2037 #, c-format
2038 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2042 #, c-format
2043 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2047 #, c-format
2048 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2052 #, c-format
2053 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2057 #, c-format
2058 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2062 #, c-format
2063 msgid "Opening %s"
2064 msgstr "فتح %s"
2065
2066 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2067 #, c-format
2068 msgid "Line %u too long in source list %s."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2072 #, c-format
2073 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2077 #, c-format
2078 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2082 #, c-format
2083 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Clean of %s is not supported"
2089 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2090
2091 #: apt-pkg/clean.cc:64
2092 #, c-format
2093 msgid "Unable to stat %s."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2097 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2101 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2102 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2103 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2104 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2105 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2106 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2107 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2108 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2110 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2113 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2114
2115 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2116 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2120 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2124 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2128 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2132 #, c-format
2133 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2137 #, c-format
2138 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2143 msgid "Reading package lists"
2144 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2145
2146 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2147 msgid "Collecting File Provides"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2151 #, c-format
2152 msgid "Unable to write to %s"
2153 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2154
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2156 msgid "IO Error saving source cache"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2160 msgid "Send scenario to solver"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2164 msgid "Send request to solver"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2168 msgid "Prepare for receiving solution"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2172 msgid "External solver failed without a proper error message"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2176 msgid "Execute external solver"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2180 #, c-format
2181 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2182 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2183
2184 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Hash Sum mismatch"
2187 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2188
2189 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2190 msgid "Size mismatch"
2191 msgstr "الحجم غير متطابق"
2192
2193 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Invalid file format"
2196 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2197
2198 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2202 "or malformed file)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2208 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2209
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2211 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2218 "repository will not be applied."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2222 #, c-format
2223 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2230 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2234 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2235 #, c-format
2236 msgid "GPG error: %s: %s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2243 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2247 #, c-format
2248 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2258 #, c-format
2259 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2263 #, c-format
2264 msgid "List directory %spartial is missing."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2268 #, c-format
2269 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Unable to lock directory %s"
2275 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2276
2277 #. only show the ETA if it makes sense
2278 #. two days
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2280 #, c-format
2281 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2285 #, c-format
2286 msgid "Retrieving file %li of %li"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2290 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/policy.cc:83
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2297 "available in the sources"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/policy.cc:422
2301 #, c-format
2302 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/policy.cc:444
2306 #, c-format
2307 msgid "Did not understand pin type %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/policy.cc:452
2311 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2318 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Could not configure '%s'. "
2324 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2325
2326 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2330 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2331 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2335 msgid ""
2336 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2337 "used instead."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2341 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2342 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2343
2344 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2345 #, c-format
2346 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2350 msgid "Waiting for disc...\n"
2351 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2352
2353 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2354 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2355 msgstr "تركيب القرص...\n"
2356
2357 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2358 msgid "Identifying... "
2359 msgstr "جاري التعرف..."
2360
2361 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2362 #, c-format
2363 msgid "Stored label: %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2367 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2374 "%zu signatures\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2378 msgid ""
2379 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2380 "wrong architecture?"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2384 #, c-format
2385 msgid "Found label '%s'\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2389 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2390 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2391
2392 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "This disc is called: \n"
2396 "'%s'\n"
2397 msgstr ""
2398 "هذا القرص مسمى: \n"
2399 "'%s'\n"
2400
2401 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2402 msgid "Copying package lists..."
2403 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2404
2405 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2406 msgid "Writing new source list\n"
2407 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2408
2409 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2410 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2420 msgid ""
2421 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2422 "held packages."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2426 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2430 msgid "Building dependency tree"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2434 msgid "Candidate versions"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2438 msgid "Dependency generation"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Reading state information"
2444 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2445
2446 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Failed to open StateFile %s"
2449 msgstr "فشل فتح %s"
2450
2451 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2454 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2455
2456 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2457 #, c-format
2458 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2462 #, c-format
2463 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2467 #, c-format
2468 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2469 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2470
2471 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2472 #, c-format
2473 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2474 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2475
2476 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Couldn't find task '%s'"
2479 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2480
2481 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2484 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2485
2486 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2489 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2490
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2492 #, c-format
2493 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2500 "neither of them"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2504 #, c-format
2505 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2509 #, c-format
2510 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2514 #, c-format
2515 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Unable to parse Release file %s"
2521 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2522
2523 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "No sections in Release file %s"
2526 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2527
2528 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2529 #, c-format
2530 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2536 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2537
2538 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2541 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2542
2543 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2544 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2545 #, c-format
2546 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2550 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2551 #, c-format
2552 msgid "%lih %limin %lis"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. min means minutes, s means seconds
2556 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2557 #, c-format
2558 msgid "%limin %lis"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. s means seconds
2562 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2563 #, c-format
2564 msgid "%lis"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2568 #, c-format
2569 msgid "Selection %s not found"
2570 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2571
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2573 #, c-format
2574 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2578 #, c-format
2579 msgid "Could not open lock file %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2583 #, c-format
2584 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2588 #, c-format
2589 msgid "Could not get lock %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2593 #, c-format
2594 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2598 #, c-format
2599 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2603 #, c-format
2604 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2614 #, c-format
2615 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2619 #, c-format
2620 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2624 #, c-format
2625 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2629 #, c-format
2630 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2636 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2637
2638 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2639 #, c-format
2640 msgid "Could not open file %s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Could not open file descriptor %d"
2646 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2647
2648 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2649 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2653 msgid "Failed to exec compressor "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2657 #, c-format
2658 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2662 #, c-format
2663 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Problem closing the file %s"
2669 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2670
2671 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2674 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2675
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Problem unlinking the file %s"
2679 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2680
2681 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2682 msgid "Problem syncing the file"
2683 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2684
2685 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2686 #, c-format
2687 msgid "%c%s... Error!"
2688 msgstr "%c%s... خطأ!"
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2691 #, c-format
2692 msgid "%c%s... Done"
2693 msgstr "%c%s... تمّ"
2694
2695 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2696 msgid "..."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. Print the spinner
2700 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "%c%s... %u%%"
2703 msgstr "%c%s... تمّ"
2704
2705 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2706 msgid "Can't mmap an empty file"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2710 #, c-format
2711 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2717 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Unable to close mmap"
2722 msgstr "تعذر فتح %s"
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Unable to synchronize mmap"
2727 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2730 #, c-format
2731 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Failed to truncate file"
2737 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2743 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2750 "reached."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2754 msgid ""
2755 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2759 #, c-format
2760 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2764 msgid "Failed to stat the cdrom"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2768 #, c-format
2769 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2770 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2773 #, c-format
2774 msgid "Opening configuration file %s"
2775 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2778 #, c-format
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2783 #, c-format
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2788 #, c-format
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2813 #, c-format
2814 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2818 #, c-format
2819 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2823 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "No keyring installed in %s."
2826 msgstr "إجهاض التثبيت."
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2829 #, c-format
2830 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2831 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2835 #, c-format
2836 msgid "Command line option %s is not understood"
2837 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2840 #, c-format
2841 msgid "Command line option %s is not boolean"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2845 #, c-format
2846 msgid "Option %s requires an argument."
2847 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2850 #, c-format
2851 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2855 #, c-format
2856 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2860 #, c-format
2861 msgid "Option '%s' is too long"
2862 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2865 #, c-format
2866 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
2870 #, c-format
2871 msgid "Invalid operation %s"
2872 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2873
2874 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Installing %s"
2877 msgstr "تم تثبيت %s"
2878
2879 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2880 #, c-format
2881 msgid "Configuring %s"
2882 msgstr "تهيئة %s"
2883
2884 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2885 #, c-format
2886 msgid "Removing %s"
2887 msgstr "إزالة %s"
2888
2889 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Completely removing %s"
2892 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2893
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2895 #, c-format
2896 msgid "Noting disappearance of %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2900 #, c-format
2901 msgid "Running post-installation trigger %s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. FIXME: use a better string after freeze
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
2906 #, c-format
2907 msgid "Directory '%s' missing"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:860 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:882
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Could not open file '%s'"
2913 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2914
2915 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2916 #, c-format
2917 msgid "Preparing %s"
2918 msgstr "تحضير %s"
2919
2920 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2921 #, c-format
2922 msgid "Unpacking %s"
2923 msgstr "فتح %s"
2924
2925 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2926 #, c-format
2927 msgid "Preparing to configure %s"
2928 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2929
2930 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2931 #, c-format
2932 msgid "Installed %s"
2933 msgstr "تم تثبيت %s"
2934
2935 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2936 #, c-format
2937 msgid "Preparing for removal of %s"
2938 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2939
2940 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
2941 #, c-format
2942 msgid "Removed %s"
2943 msgstr "تم إزالة %s"
2944
2945 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1027
2946 #, c-format
2947 msgid "Preparing to completely remove %s"
2948 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2949
2950 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1028
2951 #, c-format
2952 msgid "Completely removed %s"
2953 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2954
2955 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Can not write log (%s)"
2958 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2959
2960 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2961 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
2965 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1719
2969 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. check if its not a follow up error
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1724
2974 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1726
2978 msgid ""
2979 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2980 "error from a previous failure."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
2984 msgid ""
2985 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2986 "error"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
2990 msgid ""
2991 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2992 "error"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1746 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
2996 msgid ""
2997 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2998 "local system"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1774
3002 msgid ""
3003 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3010 "it?"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3016 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3017
3018 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3019 #. dpkg --configure -a
3020 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3027 msgid "Not locked"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3031 msgid ""
3032 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3033 "\n"
3034 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3035 "from debian packages\n"
3036 "\n"
3037 "Options:\n"
3038 " -h This help text\n"
3039 " -t Set the temp dir\n"
3040 " -c=? Read this configuration file\n"
3041 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Unable to mkstemp %s"
3047 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3048
3049 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3050 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3051 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3052
3053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3054 msgid "Package extension list is too long"
3055 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3056
3057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3060 #, c-format
3061 msgid "Error processing directory %s"
3062 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3063
3064 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3065 msgid "Source extension list is too long"
3066 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3067
3068 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3069 msgid "Error writing header to contents file"
3070 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3071
3072 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3073 #, c-format
3074 msgid "Error processing contents %s"
3075 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3076
3077 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3078 msgid ""
3079 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3080 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3081 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082 " contents path\n"
3083 " release path\n"
3084 " generate config [groups]\n"
3085 " clean config\n"
3086 "\n"
3087 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3088 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3089 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3090 "\n"
3091 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3092 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3093 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3094 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3095 "\n"
3096 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3097 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3098 "\n"
3099 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3100 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3101 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3102 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3103 "Debian archive:\n"
3104 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3105 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3106 "\n"
3107 "Options:\n"
3108 " -h This help text\n"
3109 " --md5 Control MD5 generation\n"
3110 " -s=? Source override file\n"
3111 " -q Quiet\n"
3112 " -d=? Select the optional caching database\n"
3113 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3114 " --contents Control contents file generation\n"
3115 " -c=? Read this configuration file\n"
3116 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3120 msgid "No selections matched"
3121 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3122
3123 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3124 #, c-format
3125 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3126 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3127
3128 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3129 #, c-format
3130 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3131 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3132
3133 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3134 #, c-format
3135 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3136 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3137
3138 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3139 msgid ""
3140 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3141 "remove and re-create the database."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3145 #, c-format
3146 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3147 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3148
3149 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Failed to read .dsc"
3152 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3153
3154 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3155 msgid "Archive has no control record"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3159 msgid "Unable to get a cursor"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ftparchive/writer.cc:91
3163 #, c-format
3164 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3165 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc:96
3168 #, c-format
3169 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ftparchive/writer.cc:152
3173 msgid "E: "
3174 msgstr "E: "
3175
3176 #: ftparchive/writer.cc:154
3177 msgid "W: "
3178 msgstr "W: "
3179
3180 #: ftparchive/writer.cc:161
3181 msgid "E: Errors apply to file "
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to resolve %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ftparchive/writer.cc:192
3190 msgid "Tree walking failed"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ftparchive/writer.cc:219
3194 #, c-format
3195 msgid "Failed to open %s"
3196 msgstr "فشل فتح %s"
3197
3198 #: ftparchive/writer.cc:278
3199 #, c-format
3200 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3201 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3202
3203 #: ftparchive/writer.cc:286
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to readlink %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ftparchive/writer.cc:290
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to unlink %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ftparchive/writer.cc:298
3214 #, c-format
3215 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3216 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3217
3218 #: ftparchive/writer.cc:308
3219 #, c-format
3220 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ftparchive/writer.cc:417
3224 msgid "Archive had no package field"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3228 #, c-format
3229 msgid " %s has no override entry\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3233 #, c-format
3234 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ftparchive/writer.cc:706
3238 #, c-format
3239 msgid " %s has no source override entry\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ftparchive/writer.cc:710
3243 #, c-format
3244 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3248 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3249 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3250
3251 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3252 #, c-format
3253 msgid "Unable to open %s"
3254 msgstr "تعذر فتح %s"
3255
3256 #. skip spaces
3257 #. find end of word
3258 #: ftparchive/override.cc:68
3259 #, c-format
3260 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to read the override file %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ftparchive/override.cc:166
3269 #, c-format
3270 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ftparchive/override.cc:178
3274 #, c-format
3275 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ftparchive/override.cc:191
3279 #, c-format
3280 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3284 #, c-format
3285 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3289 #, c-format
3290 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3294 msgid "Failed to create FILE*"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3298 msgid "Failed to fork"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3302 msgid "Compress child"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3306 #, c-format
3307 msgid "Internal error, failed to create %s"
3308 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3309
3310 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3311 msgid "IO to subprocess/file failed"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3315 msgid "Failed to read while computing MD5"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3319 #, c-format
3320 msgid "Problem unlinking %s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3324 msgid ""
3325 "Usage: apt-internal-solver\n"
3326 "\n"
3327 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3328 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3329 "\n"
3330 "Options:\n"
3331 " -h This help text.\n"
3332 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3333 " -c=? Read this configuration file\n"
3334 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3338 msgid "Unknown package record!"
3339 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3340
3341 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3342 msgid ""
3343 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3344 "\n"
3345 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3346 "to indicate what kind of file it is.\n"
3347 "\n"
3348 "Options:\n"
3349 " -h This help text\n"
3350 " -s Use source file sorting\n"
3351 " -c=? Read this configuration file\n"
3352 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3357 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3358
3359 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3360 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3364 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3368 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3369
3370 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3371 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3372
3373 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3374 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3375
3376 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3377 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3381 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3385 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3386
3387 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3388 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3392 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3393
3394 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3395 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3396
3397 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3398 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3399
3400 #~ msgid "Reading file listing"
3401 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3402
3403 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3404 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3405
3406 #~ msgid "Internal error getting a node"
3407 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3408
3409 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3410 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3411
3412 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3413 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3417 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3418
3419 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3420 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3421
3422 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3423 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3427 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3428
3429 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3430 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3431
3432 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3433 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3437 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3438
3439 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3440 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3444 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3445
3446 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3447 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3448
3449 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3450 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3451
3452 #~ msgid " %4i %s\n"
3453 #~ msgstr " %4i %s\n"
3454
3455 #~ msgid "%4i %s\n"
3456 #~ msgstr "%4i %s\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3460 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3464 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3468 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3472 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3476 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "openpty failed\n"
3480 #~ msgstr "فشل التحديد"
3481
3482 #~ msgid "File date has changed %s"
3483 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"