1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:839
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
339 #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
345 #: cmdline/apt-get.cc:886
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:895
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:900
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
364 #: cmdline/apt-get.cc:906
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:924
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
373 #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
377 #: cmdline/apt-get.cc:954
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
382 #: cmdline/apt-get.cc:967
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
387 #: cmdline/apt-get.cc:968
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
392 #: cmdline/apt-get.cc:996
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
397 #: cmdline/apt-get.cc:1015
398 msgid "Child process failed"
401 #: cmdline/apt-get.cc:1034
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1059
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
417 #: cmdline/apt-get.cc:1106
419 msgid "%s has no build depends.\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:1276
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
429 #: cmdline/apt-get.cc:1294
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
436 #: cmdline/apt-get.cc:1317
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1356
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
448 #: cmdline/apt-get.cc:1362
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
455 #: cmdline/apt-get.cc:1385
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
460 #: cmdline/apt-get.cc:1400
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
465 #: cmdline/apt-get.cc:1405
466 msgid "Failed to process build dependencies"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1596
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1637
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
524 #: cmdline/apt-helper.cc:36
525 msgid "Need one URL as argument"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:49
530 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
533 #: cmdline/apt-helper.cc:67
534 msgid "Download Failed"
537 #: cmdline/apt-helper.cc:80
539 "Usage: apt-helper [options] command\n"
540 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
542 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
545 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
546 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
548 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
551 #: cmdline/apt-mark.cc:68
553 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
556 #: cmdline/apt-mark.cc:74
558 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:76
563 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:241
568 msgid "%s was already set on hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:243
573 msgid "%s was already not hold.\n"
574 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
576 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1304
580 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
583 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
585 msgid "%s set on hold.\n"
586 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
588 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
590 msgid "Canceled hold on %s.\n"
593 #: cmdline/apt-mark.cc:345
594 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
597 #: cmdline/apt-mark.cc:392
599 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
601 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
602 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
605 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
606 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
607 " hold - Mark a package as held back\n"
608 " unhold - Unset a package set as held back\n"
609 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
610 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
611 " showhold - Print the list of package on hold\n"
614 " -h This help text.\n"
615 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
616 " -qq No output except for errors\n"
617 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
618 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
619 " -c=? Read this configuration file\n"
620 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
621 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
626 "Usage: apt [options] command\n"
630 " list - list packages based on package names\n"
631 " search - search in package descriptions\n"
632 " show - show package details\n"
634 " update - update list of available packages\n"
636 " install - install packages\n"
637 " remove - remove packages\n"
639 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
643 " edit-sources - edit the source information file\n"
646 #: methods/cdrom.cc:203
648 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
651 #: methods/cdrom.cc:212
653 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654 "cannot be used to add new CD-ROMs"
656 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
659 #: methods/cdrom.cc:222
661 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
663 #: methods/cdrom.cc:249
665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
668 #: methods/cdrom.cc:254
669 msgid "Disk not found."
670 msgstr "لم يُعثر على القرص."
672 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
673 msgid "File not found"
674 msgstr "لم يُعثر على الملف"
676 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
677 #: methods/rred.cc:608
678 msgid "Failed to stat"
679 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
681 #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
682 msgid "Failed to set modification time"
683 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
685 #: methods/file.cc:48
686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690 #: methods/ftp.cc:177
692 msgstr "تسجيل الدخول"
694 #: methods/ftp.cc:183
695 msgid "Unable to determine the peer name"
698 #: methods/ftp.cc:188
699 msgid "Unable to determine the local name"
702 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
705 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
707 #: methods/ftp.cc:225
709 msgid "USER failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
712 #: methods/ftp.cc:232
714 msgid "PASS failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
717 #: methods/ftp.cc:252
719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
722 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
725 #: methods/ftp.cc:280
727 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
730 #: methods/ftp.cc:306
732 msgid "TYPE failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
735 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
736 msgid "Connection timeout"
737 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
739 #: methods/ftp.cc:350
740 msgid "Server closed the connection"
741 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
743 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
747 msgstr "خطأ في القراءة"
749 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
750 msgid "A response overflowed the buffer."
753 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
754 msgid "Protocol corruption"
757 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
762 msgstr "خطأ في الكتابة"
764 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
765 msgid "Could not create a socket"
768 #: methods/ftp.cc:712
769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
772 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
776 #: methods/ftp.cc:718
777 msgid "Could not connect passive socket."
780 #: methods/ftp.cc:735
781 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
784 #: methods/ftp.cc:749
785 msgid "Could not bind a socket"
788 #: methods/ftp.cc:753
789 msgid "Could not listen on the socket"
792 #: methods/ftp.cc:760
793 msgid "Could not determine the socket's name"
796 #: methods/ftp.cc:792
797 msgid "Unable to send PORT command"
798 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
800 #: methods/ftp.cc:802
802 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
805 #: methods/ftp.cc:811
807 msgid "EPRT failed, server said: %s"
808 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
810 #: methods/ftp.cc:831
811 msgid "Data socket connect timed out"
814 #: methods/ftp.cc:838
815 msgid "Unable to accept connection"
816 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
818 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
819 msgid "Problem hashing file"
822 #: methods/ftp.cc:890
824 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
827 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
828 msgid "Data socket timed out"
831 #: methods/ftp.cc:935
833 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
836 #. Get the files information
837 #: methods/ftp.cc:1014
841 #: methods/ftp.cc:1128
842 msgid "Unable to invoke "
845 #: methods/connect.cc:76
847 msgid "Connecting to %s (%s)"
848 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
850 #: methods/connect.cc:87
855 #: methods/connect.cc:94
857 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
860 #: methods/connect.cc:100
862 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
865 #: methods/connect.cc:108
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
870 #: methods/connect.cc:126
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
875 #. We say this mainly because the pause here is for the
876 #. ssh connection that is still going
877 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
879 msgid "Connecting to %s"
880 msgstr "الاتصال بـ%s"
882 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
884 msgid "Could not resolve '%s'"
887 #: methods/connect.cc:205
889 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
892 #: methods/connect.cc:209
894 msgid "System error resolving '%s:%s'"
897 #: methods/connect.cc:211
899 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
902 #: methods/connect.cc:258
904 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
907 #: methods/gpgv.cc:168
909 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
912 #: methods/gpgv.cc:172
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
916 #: methods/gpgv.cc:174
917 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
920 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921 #: methods/gpgv.cc:180
924 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
928 #: methods/gpgv.cc:184
929 msgid "Unknown error executing gpgv"
932 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
933 msgid "The following signatures were invalid:\n"
936 #: methods/gpgv.cc:231
938 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
942 #: methods/gzip.cc:69
943 msgid "Empty files can't be valid archives"
946 #: methods/http.cc:511
947 msgid "Error writing to the file"
948 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
950 #: methods/http.cc:525
951 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
954 #: methods/http.cc:527
955 msgid "Error reading from server"
956 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
958 #: methods/http.cc:563
959 msgid "Error writing to file"
960 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
962 #: methods/http.cc:623
963 msgid "Select failed"
966 #: methods/http.cc:628
967 msgid "Connection timed out"
968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
970 #: methods/http.cc:651
971 msgid "Error writing to output file"
972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
974 #: methods/server.cc:52
975 msgid "Waiting for headers"
976 msgstr "بانتظار الترويسات"
978 #: methods/server.cc:110
979 msgid "Bad header line"
980 msgstr "سطر ترويسة سيء"
982 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
983 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
986 #: methods/server.cc:172
987 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
990 #: methods/server.cc:195
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
994 #: methods/server.cc:197
995 msgid "This HTTP server has broken range support"
996 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
998 #: methods/server.cc:221
999 msgid "Unknown date format"
1000 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1002 #: methods/server.cc:490
1003 msgid "Bad header data"
1004 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1006 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1007 msgid "Connection failed"
1008 msgstr "فشل الاتصال"
1010 #: methods/server.cc:655
1011 msgid "Internal error"
1014 #: apt-private/private-list.cc:129
1018 #: apt-private/private-list.cc:159
1020 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1022 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1026 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1027 msgid "Correcting dependencies..."
1028 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1030 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1034 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1035 msgid "Unable to correct dependencies"
1036 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1038 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1039 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1040 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1042 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1047 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1048 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1051 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1052 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1054 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1055 #: apt-private/private-show.cc:89
1059 #: apt-private/private-output.cc:265
1061 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1064 #: apt-private/private-output.cc:268
1066 msgid "[installed,local]"
1069 #: apt-private/private-output.cc:270
1070 msgid "[installed,auto-removable]"
1073 #: apt-private/private-output.cc:272
1075 msgid "[installed,automatic]"
1078 #: apt-private/private-output.cc:274
1083 #: apt-private/private-output.cc:277
1085 msgid "[upgradable from: %s]"
1088 #: apt-private/private-output.cc:281
1089 msgid "[residual-config]"
1092 #: apt-private/private-output.cc:455
1094 msgid "but %s is installed"
1095 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1097 #: apt-private/private-output.cc:457
1099 msgid "but %s is to be installed"
1100 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1102 #: apt-private/private-output.cc:464
1103 msgid "but it is not installable"
1104 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1106 #: apt-private/private-output.cc:466
1107 msgid "but it is a virtual package"
1108 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1110 #: apt-private/private-output.cc:469
1111 msgid "but it is not installed"
1112 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1114 #: apt-private/private-output.cc:469
1115 msgid "but it is not going to be installed"
1116 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1118 #: apt-private/private-output.cc:474
1122 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1123 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1126 #: apt-private/private-output.cc:523
1127 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1128 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1130 #: apt-private/private-output.cc:549
1131 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1132 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1134 #: apt-private/private-output.cc:571
1135 msgid "The following packages have been kept back:"
1136 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1138 #: apt-private/private-output.cc:592
1139 msgid "The following packages will be upgraded:"
1140 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1142 #: apt-private/private-output.cc:613
1143 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1144 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1146 #: apt-private/private-output.cc:633
1147 msgid "The following held packages will be changed:"
1148 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1150 #: apt-private/private-output.cc:688
1152 msgid "%s (due to %s) "
1153 msgstr "%s (بسبب %s) "
1155 #: apt-private/private-output.cc:696
1157 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1158 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1160 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1161 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1163 #: apt-private/private-output.cc:727
1165 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1166 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1168 #: apt-private/private-output.cc:731
1170 msgid "%lu reinstalled, "
1171 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1173 #: apt-private/private-output.cc:733
1175 msgid "%lu downgraded, "
1176 msgstr "%lu مثبطة، "
1178 #: apt-private/private-output.cc:735
1180 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1181 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1183 #: apt-private/private-output.cc:739
1185 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1186 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1188 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1189 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1190 #. The user has to answer with an input matching the
1191 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1192 #: apt-private/private-output.cc:761
1196 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1197 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1198 #. The user has to answer with an input matching the
1199 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1200 #: apt-private/private-output.cc:767
1204 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1205 #: apt-private/private-output.cc:778
1209 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1210 #: apt-private/private-output.cc:784
1214 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1216 msgid "Regex compilation error - %s"
1219 #: apt-private/private-update.cc:31
1220 msgid "The update command takes no arguments"
1221 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1223 #: apt-private/private-update.cc:97
1225 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1227 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1231 #: apt-private/private-update.cc:101
1232 msgid "All packages are up to date."
1235 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1239 #: apt-private/private-show.cc:156
1241 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1243 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1247 #: apt-private/private-show.cc:163
1248 msgid "not a real package (virtual)"
1251 #: apt-private/private-main.cc:32
1253 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1254 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1255 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1256 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1259 #: apt-private/private-install.cc:82
1260 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1261 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1263 #: apt-private/private-install.cc:91
1264 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1265 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1267 #: apt-private/private-install.cc:110
1268 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1269 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1271 #: apt-private/private-install.cc:148
1272 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1273 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1275 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277 #: apt-private/private-install.cc:155
1279 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1280 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:160
1286 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1287 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1289 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291 #: apt-private/private-install.cc:167
1293 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1294 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1296 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298 #: apt-private/private-install.cc:172
1300 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1301 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1303 #: apt-private/private-install.cc:200
1305 msgid "You don't have enough free space in %s."
1306 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1308 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1309 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1310 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1312 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1318 #: apt-private/private-install.cc:220
1319 msgid "Yes, do as I say!"
1320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1322 #: apt-private/private-install.cc:222
1325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1333 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1337 #: apt-private/private-install.cc:243
1338 msgid "Do you want to continue?"
1339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1341 #: apt-private/private-install.cc:313
1342 msgid "Some files failed to download"
1343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1345 #: apt-private/private-install.cc:320
1347 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1350 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1353 #: apt-private/private-install.cc:324
1354 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1355 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1357 #: apt-private/private-install.cc:329
1358 msgid "Unable to correct missing packages."
1359 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1361 #: apt-private/private-install.cc:330
1362 msgid "Aborting install."
1363 msgstr "إجهاض التثبيت."
1365 #: apt-private/private-install.cc:366
1367 "The following package disappeared from your system as\n"
1368 "all files have been overwritten by other packages:"
1370 "The following packages disappeared from your system as\n"
1371 "all files have been overwritten by other packages:"
1375 #: apt-private/private-install.cc:370
1376 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1379 #: apt-private/private-install.cc:391
1380 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1383 #: apt-private/private-install.cc:499
1385 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1386 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1390 #. if (Packages == 1)
1392 #. c1out << std::endl;
1394 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1395 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1396 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1399 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1400 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1401 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1403 #: apt-private/private-install.cc:506
1405 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1406 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1408 #: apt-private/private-install.cc:513
1411 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1413 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1415 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1416 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1418 #: apt-private/private-install.cc:517
1420 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1422 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1423 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1424 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1426 #: apt-private/private-install.cc:519
1427 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1428 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1432 #: apt-private/private-install.cc:612
1433 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1434 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1436 #: apt-private/private-install.cc:614
1438 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1441 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1443 #: apt-private/private-install.cc:638
1445 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1446 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1447 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1448 "or been moved out of Incoming."
1451 #: apt-private/private-install.cc:659
1452 msgid "Broken packages"
1455 #: apt-private/private-install.cc:712
1456 msgid "The following extra packages will be installed:"
1457 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1459 #: apt-private/private-install.cc:802
1460 msgid "Suggested packages:"
1461 msgstr "الحزم المقترحة:"
1463 #: apt-private/private-install.cc:803
1464 msgid "Recommended packages:"
1465 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1467 #: apt-private/private-install.cc:825
1469 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1470 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1472 #: apt-private/private-install.cc:829
1474 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1475 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1477 #: apt-private/private-install.cc:841
1479 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1480 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1482 #: apt-private/private-install.cc:846
1484 msgid "%s is already the newest version.\n"
1485 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1487 #: apt-private/private-install.cc:894
1489 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1490 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1492 #: apt-private/private-install.cc:899
1494 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1495 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1497 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1498 #: apt-private/private-install.cc:941
1500 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1501 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1503 #: apt-private/private-install.cc:947
1505 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1506 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1508 #: apt-private/private-download.cc:36
1509 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1510 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1512 #: apt-private/private-download.cc:40
1513 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1514 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1516 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1517 msgid "Some packages could not be authenticated"
1518 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1520 #: apt-private/private-download.cc:50
1521 msgid "Install these packages without verification?"
1522 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1524 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1526 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1527 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1529 #: apt-private/private-sources.cc:58
1531 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1532 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1534 #: apt-private/private-sources.cc:70
1536 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1539 #: apt-private/private-search.cc:69
1540 msgid "Full Text Search"
1543 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1544 msgid "Calculating upgrade... "
1545 msgstr "حساب الترقية..."
1547 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1551 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1555 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1559 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1563 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1569 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1570 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1580 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1582 "in the drive '%s' and press enter\n"
1584 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1586 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1588 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1589 #. Only warn if there is no sources.list file.
1590 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1591 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1592 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1593 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1594 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1596 msgid "Unable to read %s"
1597 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1599 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1600 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1601 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1602 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1604 msgid "Unable to change to %s"
1607 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608 #. and provide a config option to define that default
1609 #: methods/mirror.cc:280
1611 msgid "No mirror file '%s' found "
1614 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615 #. and provide a config option to define that default
1616 #: methods/mirror.cc:287
1618 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1621 #: methods/mirror.cc:315
1623 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1626 #: methods/mirror.cc:445
1628 msgid "[Mirror: %s]"
1631 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1632 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635 #: methods/rsh.cc:346
1636 msgid "Connection closed prematurely"
1639 #: dselect/install:33
1640 msgid "Bad default setting!"
1641 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1643 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1644 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1645 msgid "Press enter to continue."
1646 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1648 #: dselect/install:92
1649 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652 #: dselect/install:102
1654 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1657 #: dselect/install:103
1659 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1662 #: dselect/install:104
1663 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1666 #: dselect/install:105
1668 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1671 #: dselect/update:30
1672 msgid "Merging available information"
1673 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1675 #: apt-inst/filelist.cc:380
1676 msgid "DropNode called on still linked node"
1679 #: apt-inst/filelist.cc:412
1680 msgid "Failed to locate the hash element!"
1683 #: apt-inst/filelist.cc:459
1684 msgid "Failed to allocate diversion"
1687 #: apt-inst/filelist.cc:464
1688 msgid "Internal error in AddDiversion"
1689 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1691 #: apt-inst/filelist.cc:477
1693 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1696 #: apt-inst/filelist.cc:506
1698 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1701 #: apt-inst/filelist.cc:549
1703 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1704 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1706 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1708 msgid "The path %s is too long"
1709 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1711 #: apt-inst/extract.cc:132
1713 msgid "Unpacking %s more than once"
1714 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1716 #: apt-inst/extract.cc:142
1718 msgid "The directory %s is diverted"
1721 #: apt-inst/extract.cc:152
1723 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1726 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1727 msgid "The diversion path is too long"
1730 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1731 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1733 msgid "Failed to stat %s"
1736 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1738 msgid "Failed to rename %s to %s"
1739 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1741 #: apt-inst/extract.cc:249
1743 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1746 #: apt-inst/extract.cc:289
1747 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1750 #: apt-inst/extract.cc:293
1751 msgid "The path is too long"
1752 msgstr "المسار طويل جداً"
1754 #: apt-inst/extract.cc:421
1756 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1759 #: apt-inst/extract.cc:438
1761 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1764 #: apt-inst/extract.cc:498
1766 msgid "Unable to stat %s"
1769 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1771 msgid "Failed to write file %s"
1772 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1774 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1776 msgid "Failed to close file %s"
1777 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1780 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1782 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1785 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1787 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1788 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1790 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1791 msgid "Unparsable control file"
1794 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1795 msgid "Invalid archive signature"
1796 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1798 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1799 msgid "Error reading archive member header"
1802 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1804 msgid "Invalid archive member header %s"
1805 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1807 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1808 msgid "Invalid archive member header"
1811 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1812 msgid "Archive is too short"
1813 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1815 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1816 msgid "Failed to read the archive headers"
1817 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1819 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1820 msgid "Failed to create pipes"
1823 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1824 msgid "Failed to exec gzip "
1825 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1827 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1828 msgid "Corrupted archive"
1831 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1832 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1833 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1835 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1837 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1842 msgid "Progress: [%3i%%]"
1845 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1846 msgid "Running dpkg"
1849 #: apt-pkg/init.cc:146
1851 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1852 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1854 #: apt-pkg/init.cc:162
1855 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1860 msgid "Wrote %i records.\n"
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1865 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1870 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1875 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1880 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1885 msgid "Hash mismatch for: %s"
1886 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1888 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1890 msgid "The method driver %s could not be found."
1893 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1895 msgid "Is the package %s installed?"
1898 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1900 msgid "Method %s did not start correctly"
1903 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1905 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1906 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1908 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1909 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1912 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1913 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1914 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1916 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1917 msgid "The list of sources could not be read."
1918 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1921 msgid "Empty package cache"
1924 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1925 msgid "The package cache file is corrupted"
1928 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1929 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1932 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1933 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1936 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1938 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1941 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1942 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1951 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1965 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1981 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2001 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2003 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2006 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2008 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2011 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2013 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2016 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2018 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2021 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2023 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2026 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2028 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2031 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2033 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2036 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2038 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2041 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2043 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2046 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2048 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2051 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2053 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2056 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2058 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2061 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2066 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2068 msgid "Line %u too long in source list %s."
2071 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2073 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2076 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2078 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2081 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2083 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2086 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2088 msgid "Clean of %s is not supported"
2089 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2091 #: apt-pkg/clean.cc:64
2093 msgid "Unable to stat %s."
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2097 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2100 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2101 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2102 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2103 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2104 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2105 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2106 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2107 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2108 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2110 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2112 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2113 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2115 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2116 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2119 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2120 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2124 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2128 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2133 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2138 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2141 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2143 msgid "Reading package lists"
2144 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2146 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2147 msgid "Collecting File Provides"
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2152 msgid "Unable to write to %s"
2153 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2156 msgid "IO Error saving source cache"
2159 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2160 msgid "Send scenario to solver"
2163 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2164 msgid "Send request to solver"
2167 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2168 msgid "Prepare for receiving solution"
2171 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2172 msgid "External solver failed without a proper error message"
2175 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2176 msgid "Execute external solver"
2179 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2181 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2182 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2184 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2186 msgid "Hash Sum mismatch"
2187 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2189 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2190 msgid "Size mismatch"
2191 msgstr "الحجم غير متطابق"
2193 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2195 msgid "Invalid file format"
2196 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2198 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2201 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2202 "or malformed file)"
2205 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2207 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2208 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2211 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2214 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2217 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2218 "repository will not be applied."
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2223 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2226 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2229 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2230 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2233 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2234 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2236 msgid "GPG error: %s: %s"
2239 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2242 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2243 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2246 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2248 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2251 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2254 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2257 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2259 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2262 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2264 msgid "List directory %spartial is missing."
2267 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2269 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2272 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2274 msgid "Unable to lock directory %s"
2275 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2277 #. only show the ETA if it makes sense
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2281 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2284 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2286 msgid "Retrieving file %li of %li"
2289 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2290 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2293 #: apt-pkg/policy.cc:83
2296 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2297 "available in the sources"
2300 #: apt-pkg/policy.cc:422
2302 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2305 #: apt-pkg/policy.cc:444
2307 msgid "Did not understand pin type %s"
2310 #: apt-pkg/policy.cc:452
2311 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2314 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2317 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2318 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2321 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2323 msgid "Could not configure '%s'. "
2324 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2326 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2329 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2330 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2331 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2334 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2336 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2340 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2341 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2342 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2344 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2346 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2349 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2350 msgid "Waiting for disc...\n"
2351 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2353 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2354 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2355 msgstr "تركيب القرص...\n"
2357 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2358 msgid "Identifying... "
2359 msgstr "جاري التعرف..."
2361 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2363 msgid "Stored label: %s\n"
2366 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2367 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2370 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2373 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2377 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2379 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2380 "wrong architecture?"
2383 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2385 msgid "Found label '%s'\n"
2388 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2389 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2390 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2392 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2395 "This disc is called: \n"
2398 "هذا القرص مسمى: \n"
2401 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2402 msgid "Copying package lists..."
2403 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2405 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2406 msgid "Writing new source list\n"
2407 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2409 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2410 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2413 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2416 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2419 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2421 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2425 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2426 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2429 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2430 msgid "Building dependency tree"
2433 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2434 msgid "Candidate versions"
2437 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2438 msgid "Dependency generation"
2441 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2443 msgid "Reading state information"
2444 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2446 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2448 msgid "Failed to open StateFile %s"
2451 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2453 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2454 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2456 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2458 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2461 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2463 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2466 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2468 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2469 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2471 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2473 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2474 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2476 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2478 msgid "Couldn't find task '%s'"
2479 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2481 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2483 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2484 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2486 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2488 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2489 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2493 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2496 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2499 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2503 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2505 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2508 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2510 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2513 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2515 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2518 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2520 msgid "Unable to parse Release file %s"
2521 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2523 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2525 msgid "No sections in Release file %s"
2526 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2528 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2530 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2533 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2535 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2536 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2538 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2540 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2541 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2543 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2544 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2546 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2549 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2550 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2552 msgid "%lih %limin %lis"
2555 #. min means minutes, s means seconds
2556 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2562 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2567 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2569 msgid "Selection %s not found"
2570 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2574 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2579 msgid "Could not open lock file %s"
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2584 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2589 msgid "Could not get lock %s"
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2594 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2599 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2604 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2610 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2613 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2615 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2618 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2620 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2623 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2625 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2628 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2630 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2633 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2635 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2636 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2638 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2640 msgid "Could not open file %s"
2643 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2645 msgid "Could not open file descriptor %d"
2646 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2648 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2649 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2653 msgid "Failed to exec compressor "
2656 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2658 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2661 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2663 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2666 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2668 msgid "Problem closing the file %s"
2669 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2671 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2673 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2674 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2678 msgid "Problem unlinking the file %s"
2679 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2681 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2682 msgid "Problem syncing the file"
2683 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2685 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2687 msgid "%c%s... Error!"
2688 msgstr "%c%s... خطأ!"
2690 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2692 msgid "%c%s... Done"
2693 msgstr "%c%s... تمّ"
2695 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2699 #. Print the spinner
2700 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2702 msgid "%c%s... %u%%"
2703 msgstr "%c%s... تمّ"
2705 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2706 msgid "Can't mmap an empty file"
2709 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2711 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2714 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2716 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2717 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2719 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2721 msgid "Unable to close mmap"
2722 msgstr "تعذر فتح %s"
2724 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2726 msgid "Unable to synchronize mmap"
2727 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2729 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2731 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2734 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2736 msgid "Failed to truncate file"
2737 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2739 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2742 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2743 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2746 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2749 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2753 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2755 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2758 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2760 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2764 msgid "Failed to stat the cdrom"
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2769 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2770 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2774 msgid "Opening configuration file %s"
2775 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2814 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2819 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2822 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2823 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2825 msgid "No keyring installed in %s."
2826 msgstr "إجهاض التثبيت."
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2830 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2831 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2836 msgid "Command line option %s is not understood"
2837 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2839 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2841 msgid "Command line option %s is not boolean"
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2846 msgid "Option %s requires an argument."
2847 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2851 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2856 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2861 msgid "Option '%s' is too long"
2862 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2864 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2866 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2869 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
2871 msgid "Invalid operation %s"
2872 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2874 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2876 msgid "Installing %s"
2877 msgstr "تم تثبيت %s"
2879 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2881 msgid "Configuring %s"
2884 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2889 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2891 msgid "Completely removing %s"
2892 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2896 msgid "Noting disappearance of %s"
2899 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2901 msgid "Running post-installation trigger %s"
2904 #. FIXME: use a better string after freeze
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
2907 msgid "Directory '%s' missing"
2910 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:860 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:882
2912 msgid "Could not open file '%s'"
2913 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2915 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2917 msgid "Preparing %s"
2920 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2922 msgid "Unpacking %s"
2925 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2927 msgid "Preparing to configure %s"
2928 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2930 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2932 msgid "Installed %s"
2933 msgstr "تم تثبيت %s"
2935 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2937 msgid "Preparing for removal of %s"
2938 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2940 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
2943 msgstr "تم إزالة %s"
2945 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1027
2947 msgid "Preparing to completely remove %s"
2948 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2950 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1028
2952 msgid "Completely removed %s"
2953 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2955 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2957 msgid "Can not write log (%s)"
2958 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2960 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2961 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
2965 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2968 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1719
2969 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2972 #. check if its not a follow up error
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1724
2974 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2977 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1726
2979 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2980 "error from a previous failure."
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
2985 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
2991 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1746 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
2997 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3001 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1774
3003 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3006 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3009 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3013 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3015 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3016 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3018 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3019 #. dpkg --configure -a
3020 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3023 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3026 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3030 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3032 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3034 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3035 "from debian packages\n"
3038 " -h This help text\n"
3039 " -t Set the temp dir\n"
3040 " -c=? Read this configuration file\n"
3041 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3044 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3046 msgid "Unable to mkstemp %s"
3047 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3049 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3050 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3051 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3054 msgid "Package extension list is too long"
3055 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3061 msgid "Error processing directory %s"
3062 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3064 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3065 msgid "Source extension list is too long"
3066 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3068 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3069 msgid "Error writing header to contents file"
3070 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3072 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3074 msgid "Error processing contents %s"
3075 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3077 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3079 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3080 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3081 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3084 " generate config [groups]\n"
3087 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3088 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3089 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3091 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3092 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3093 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3094 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3096 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3097 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3099 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3100 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3101 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3102 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3104 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3105 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3108 " -h This help text\n"
3109 " --md5 Control MD5 generation\n"
3110 " -s=? Source override file\n"
3112 " -d=? Select the optional caching database\n"
3113 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3114 " --contents Control contents file generation\n"
3115 " -c=? Read this configuration file\n"
3116 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3120 msgid "No selections matched"
3121 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3123 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3125 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3126 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3128 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3130 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3131 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3133 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3135 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3136 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3138 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3140 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3141 "remove and re-create the database."
3144 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3146 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3147 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3149 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3151 msgid "Failed to read .dsc"
3152 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3154 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3155 msgid "Archive has no control record"
3158 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3159 msgid "Unable to get a cursor"
3162 #: ftparchive/writer.cc:91
3164 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3165 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3167 #: ftparchive/writer.cc:96
3169 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3172 #: ftparchive/writer.cc:152
3176 #: ftparchive/writer.cc:154
3180 #: ftparchive/writer.cc:161
3181 msgid "E: Errors apply to file "
3184 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3186 msgid "Failed to resolve %s"
3189 #: ftparchive/writer.cc:192
3190 msgid "Tree walking failed"
3193 #: ftparchive/writer.cc:219
3195 msgid "Failed to open %s"
3198 #: ftparchive/writer.cc:278
3200 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3201 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3203 #: ftparchive/writer.cc:286
3205 msgid "Failed to readlink %s"
3208 #: ftparchive/writer.cc:290
3210 msgid "Failed to unlink %s"
3213 #: ftparchive/writer.cc:298
3215 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3216 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3218 #: ftparchive/writer.cc:308
3220 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3223 #: ftparchive/writer.cc:417
3224 msgid "Archive had no package field"
3227 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3229 msgid " %s has no override entry\n"
3232 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3234 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3237 #: ftparchive/writer.cc:706
3239 msgid " %s has no source override entry\n"
3242 #: ftparchive/writer.cc:710
3244 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3247 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3248 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3249 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3251 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3253 msgid "Unable to open %s"
3254 msgstr "تعذر فتح %s"
3258 #: ftparchive/override.cc:68
3260 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3263 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3265 msgid "Failed to read the override file %s"
3268 #: ftparchive/override.cc:166
3270 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3273 #: ftparchive/override.cc:178
3275 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3278 #: ftparchive/override.cc:191
3280 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3285 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3288 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3290 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3293 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3294 msgid "Failed to create FILE*"
3297 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3298 msgid "Failed to fork"
3301 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3302 msgid "Compress child"
3305 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3307 msgid "Internal error, failed to create %s"
3308 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3310 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3311 msgid "IO to subprocess/file failed"
3314 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3315 msgid "Failed to read while computing MD5"
3318 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3320 msgid "Problem unlinking %s"
3323 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3325 "Usage: apt-internal-solver\n"
3327 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3328 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3331 " -h This help text.\n"
3332 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3333 " -c=? Read this configuration file\n"
3334 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3337 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3338 msgid "Unknown package record!"
3339 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3341 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3343 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3345 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3346 "to indicate what kind of file it is.\n"
3349 " -h This help text\n"
3350 " -s Use source file sorting\n"
3351 " -c=? Read this configuration file\n"
3352 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3356 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3357 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3359 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3360 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3363 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3364 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3367 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3368 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3370 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3371 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3373 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3374 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3376 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3377 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3380 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3381 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3384 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3385 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3387 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3388 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3391 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3392 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3394 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3395 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3397 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3398 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3400 #~ msgid "Reading file listing"
3401 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3403 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3404 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3406 #~ msgid "Internal error getting a node"
3407 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3409 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3410 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3412 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3413 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3416 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3417 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3419 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3420 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3422 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3423 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3426 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3427 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3429 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3430 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3432 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3433 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3436 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3437 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3439 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3440 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3443 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3444 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3446 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3447 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3449 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3450 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3452 #~ msgid " %4i %s\n"
3453 #~ msgstr " %4i %s\n"
3456 #~ msgstr "%4i %s\n"
3459 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3460 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3463 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3464 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3467 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3468 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3471 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3472 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3475 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3476 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3479 #~ msgid "openpty failed\n"
3480 #~ msgstr "فشل التحديد"
3482 #~ msgid "File date has changed %s"
3483 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"