]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
po/fr.po: Remove the unbreakable space before ! in the confirm string
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:320
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:322
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:362
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:363
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:364
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:365
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:366
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:368
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:370
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:372
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:375
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:377
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:379
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:433
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:439
87 msgid "Total slack space: "
88 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:454
91 msgid "Total space accounted for: "
92 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
95 #: apt-private/private-show.cc:58
96 #, c-format
97 msgid "Package file %s is out of sync."
98 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
103 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
108 #, fuzzy
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr ""
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nehate dîtin)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Sazkirî: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Berendam: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(ne tiştek)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Destika pakêtê:"
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 #, fuzzy
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
220 msgid ""
221 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
222 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
223 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
224 "mount point."
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr ""
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
251 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
252 "\n"
253 "Ferman\n"
254 " shell - moda shell\n"
255 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
256 "\n"
257 "Vebijark:\n"
258 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
259 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
260 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
261 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
262
263 #: cmdline/apt-get.cc:224
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:311
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:314
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:358
279 #, c-format
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:414
284 #, c-format
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
286 msgstr ""
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:445
289 #, c-format
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
292
293 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
294 #: apt-private/private-install.cc:863
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
305 msgid ""
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
307 "instead."
308 msgstr ""
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr ""
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:598
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:716
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr ""
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
323 #, c-format
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:780
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
331 "%s\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:785
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Please use:\n"
338 "bzr branch %s\n"
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:833
343 #, c-format
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr ""
346
347 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349 #: cmdline/apt-get.cc:863
350 #, c-format
351 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
352 msgstr ""
353
354 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
355 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
356 #: cmdline/apt-get.cc:868
357 #, c-format
358 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
359 msgstr ""
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:874
362 #, c-format
363 msgid "Fetch source %s\n"
364 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:899
367 msgid "Failed to fetch some archives."
368 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
371 msgid "Download complete and in download only mode"
372 msgstr ""
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:929
375 #, c-format
376 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
377 msgstr ""
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:942
380 #, c-format
381 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
382 msgstr ""
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:943
385 #, c-format
386 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
387 msgstr ""
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:971
390 #, c-format
391 msgid "Build command '%s' failed.\n"
392 msgstr ""
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:990
395 msgid "Child process failed"
396 msgstr ""
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:1009
399 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:1030
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
406 "Architectures for setup"
407 msgstr ""
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1047
410 #, c-format
411 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
412 msgstr ""
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:1057
415 #, c-format
416 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1109
425 #, c-format
426 msgid "%s has no build depends.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1279
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
433 "packages"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1297
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
440 "found"
441 msgstr ""
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1320
444 #, c-format
445 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1359
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
452 "package %s can't satisfy version requirements"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1365
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
459 "version"
460 msgstr ""
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1388
463 #, c-format
464 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1403
468 #, c-format
469 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
470 msgstr ""
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1408
473 msgid "Failed to process build dependencies"
474 msgstr ""
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Changelog for %s (%s)"
479 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1615
482 msgid "Supported modules:"
483 msgstr ""
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1656
486 msgid ""
487 "Usage: apt-get [options] command\n"
488 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
489 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
490 "\n"
491 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
492 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
493 "and install.\n"
494 "\n"
495 "Commands:\n"
496 " update - Retrieve new lists of packages\n"
497 " upgrade - Perform an upgrade\n"
498 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
499 " remove - Remove packages\n"
500 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
501 " purge - Remove packages and config files\n"
502 " source - Download source archives\n"
503 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
504 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
505 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
506 " clean - Erase downloaded archive files\n"
507 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
508 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
509 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
510 " download - Download the binary package into the current directory\n"
511 "\n"
512 "Options:\n"
513 " -h This help text.\n"
514 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
515 " -qq No output except for errors\n"
516 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
517 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
518 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
519 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
520 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
521 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
522 " -b Build the source package after fetching it\n"
523 " -V Show verbose version numbers\n"
524 " -c=? Read this configuration file\n"
525 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
526 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
527 "pages for more information and options.\n"
528 " This APT has Super Cow Powers.\n"
529 msgstr ""
530
531 #: cmdline/apt-helper.cc:36
532 msgid "Need one URL as argument"
533 msgstr ""
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:49
536 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
540 msgid "Download Failed"
541 msgstr ""
542
543 #: cmdline/apt-helper.cc:93
544 msgid ""
545 "Usage: apt-helper [options] command\n"
546 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
547 "\n"
548 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
549 "\n"
550 "Commands:\n"
551 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
552 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
553 "\n"
554 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
555 msgstr ""
556
557 #: cmdline/apt-mark.cc:65
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
560 msgstr "lê ne sazkirî ye"
561
562 #: cmdline/apt-mark.cc:71
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
565 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
566
567 #: cmdline/apt-mark.cc:73
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
570 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
571
572 #: cmdline/apt-mark.cc:238
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "%s was already set on hold.\n"
575 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:240
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s was already not hold.\n"
580 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
585 #, c-format
586 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
587 msgstr ""
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "%s set on hold.\n"
592 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
593
594 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "Canceled hold on %s.\n"
597 msgstr "%s venebû"
598
599 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
600 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
601 msgstr ""
602
603 #: cmdline/apt-mark.cc:450
604 msgid ""
605 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
606 "\n"
607 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
608 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
609 "\n"
610 "Commands:\n"
611 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
612 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
613 " hold - Mark a package as held back\n"
614 " unhold - Unset a package set as held back\n"
615 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
616 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
617 " showhold - Print the list of package on hold\n"
618 "\n"
619 "Options:\n"
620 " -h This help text.\n"
621 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
622 " -qq No output except for errors\n"
623 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
624 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
625 " -c=? Read this configuration file\n"
626 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
627 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt.cc:47
631 msgid ""
632 "Usage: apt [options] command\n"
633 "\n"
634 "CLI for apt.\n"
635 "Basic commands: \n"
636 " list - list packages based on package names\n"
637 " search - search in package descriptions\n"
638 " show - show package details\n"
639 "\n"
640 " update - update list of available packages\n"
641 "\n"
642 " install - install packages\n"
643 " remove - remove packages\n"
644 "\n"
645 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
646 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
647 "packages\n"
648 "\n"
649 " edit-sources - edit the source information file\n"
650 msgstr ""
651
652 #: methods/cdrom.cc:203
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
655 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
656
657 #: methods/cdrom.cc:212
658 msgid ""
659 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
660 "cannot be used to add new CD-ROMs"
661 msgstr ""
662
663 #: methods/cdrom.cc:222
664 msgid "Wrong CD-ROM"
665 msgstr "CD-ROM a şaş"
666
667 #: methods/cdrom.cc:249
668 #, c-format
669 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
670 msgstr ""
671
672 #: methods/cdrom.cc:254
673 msgid "Disk not found."
674 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
675
676 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
677 msgid "File not found"
678 msgstr "Pel nehate dîtin"
679
680 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
681 #: methods/rred.cc:608
682 #, fuzzy
683 msgid "Failed to stat"
684 msgstr "%s venebû"
685
686 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
687 msgid "Failed to set modification time"
688 msgstr ""
689
690 #: methods/file.cc:48
691 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
692 msgstr ""
693
694 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
695 #: methods/ftp.cc:178
696 msgid "Logging in"
697 msgstr "Têketin"
698
699 #: methods/ftp.cc:184
700 msgid "Unable to determine the peer name"
701 msgstr ""
702
703 #: methods/ftp.cc:189
704 msgid "Unable to determine the local name"
705 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
706
707 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
708 #, c-format
709 msgid "The server refused the connection and said: %s"
710 msgstr ""
711
712 #: methods/ftp.cc:226
713 #, c-format
714 msgid "USER failed, server said: %s"
715 msgstr ""
716
717 #: methods/ftp.cc:233
718 #, c-format
719 msgid "PASS failed, server said: %s"
720 msgstr ""
721
722 #: methods/ftp.cc:253
723 msgid ""
724 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
725 "is empty."
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:281
729 #, c-format
730 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/ftp.cc:307
734 #, c-format
735 msgid "TYPE failed, server said: %s"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
739 msgid "Connection timeout"
740 msgstr ""
741
742 #: methods/ftp.cc:351
743 msgid "Server closed the connection"
744 msgstr ""
745
746 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
748 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
749 msgid "Read error"
750 msgstr "Çewiya xwendinê"
751
752 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
753 msgid "A response overflowed the buffer."
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
757 msgid "Protocol corruption"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
764 msgid "Write error"
765 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
766
767 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
768 msgid "Could not create a socket"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:713
772 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
773 msgstr ""
774
775 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
776 msgid "Failed"
777 msgstr "Serneket"
778
779 #: methods/ftp.cc:719
780 msgid "Could not connect passive socket."
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:736
784 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:750
788 msgid "Could not bind a socket"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:754
792 msgid "Could not listen on the socket"
793 msgstr ""
794
795 #: methods/ftp.cc:761
796 msgid "Could not determine the socket's name"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:793
800 msgid "Unable to send PORT command"
801 msgstr ""
802
803 #: methods/ftp.cc:803
804 #, c-format
805 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
806 msgstr ""
807
808 #: methods/ftp.cc:812
809 #, c-format
810 msgid "EPRT failed, server said: %s"
811 msgstr ""
812
813 #: methods/ftp.cc:832
814 msgid "Data socket connect timed out"
815 msgstr ""
816
817 #: methods/ftp.cc:839
818 msgid "Unable to accept connection"
819 msgstr ""
820
821 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
822 msgid "Problem hashing file"
823 msgstr ""
824
825 #: methods/ftp.cc:892
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
828 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
829
830 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
831 msgid "Data socket timed out"
832 msgstr ""
833
834 #: methods/ftp.cc:944
835 #, c-format
836 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
837 msgstr ""
838
839 #. Get the files information
840 #: methods/ftp.cc:1027
841 msgid "Query"
842 msgstr "Lêpirsîn"
843
844 #: methods/ftp.cc:1141
845 #, fuzzy
846 msgid "Unable to invoke "
847 msgstr "%s venebû"
848
849 #: methods/connect.cc:76
850 #, c-format
851 msgid "Connecting to %s (%s)"
852 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
853
854 #: methods/connect.cc:87
855 #, c-format
856 msgid "[IP: %s %s]"
857 msgstr "[IP: %s %s]"
858
859 #: methods/connect.cc:94
860 #, c-format
861 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
862 msgstr ""
863
864 #: methods/connect.cc:100
865 #, c-format
866 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
867 msgstr ""
868
869 #: methods/connect.cc:108
870 #, c-format
871 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
872 msgstr ""
873
874 #: methods/connect.cc:126
875 #, c-format
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
877 msgstr ""
878
879 #. We say this mainly because the pause here is for the
880 #. ssh connection that is still going
881 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
882 #, c-format
883 msgid "Connecting to %s"
884 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
885
886 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
887 #, c-format
888 msgid "Could not resolve '%s'"
889 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
890
891 #: methods/connect.cc:205
892 #, c-format
893 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/connect.cc:209
897 #, c-format
898 msgid "System error resolving '%s:%s'"
899 msgstr ""
900
901 #: methods/connect.cc:211
902 #, c-format
903 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
904 msgstr ""
905
906 #: methods/connect.cc:258
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
909 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
910
911 #: methods/gpgv.cc:158
912 msgid ""
913 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:162
917 msgid "At least one invalid signature was encountered."
918 msgstr ""
919
920 #: methods/gpgv.cc:164
921 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
922 msgstr ""
923
924 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
925 #: methods/gpgv.cc:170
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
929 "authentication?)"
930 msgstr ""
931
932 #: methods/gpgv.cc:174
933 msgid "Unknown error executing apt-key"
934 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
935
936 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
937 #, fuzzy
938 msgid "The following signatures were invalid:\n"
939 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
940
941 #: methods/gpgv.cc:221
942 msgid ""
943 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
944 "available:\n"
945 msgstr ""
946
947 #: methods/gzip.cc:79
948 msgid "Empty files can't be valid archives"
949 msgstr ""
950
951 #: methods/http.cc:517
952 msgid "Error writing to the file"
953 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
954
955 #: methods/http.cc:531
956 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
957 msgstr ""
958
959 #: methods/http.cc:533
960 msgid "Error reading from server"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/http.cc:569
964 msgid "Error writing to file"
965 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
966
967 #: methods/http.cc:629
968 msgid "Select failed"
969 msgstr "Hilbijartin neserketî"
970
971 #: methods/http.cc:634
972 msgid "Connection timed out"
973 msgstr ""
974
975 #: methods/http.cc:657
976 #, fuzzy
977 msgid "Error writing to output file"
978 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
979
980 #: methods/server.cc:52
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr ""
983
984 #: methods/server.cc:111
985 msgid "Bad header line"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/server.cc:173
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:193
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:195
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:219
1005 msgid "Unknown date format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:506
1009 msgid "Bad header data"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1015
1016 #: methods/server.cc:589
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1020 "5 apt.conf)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: methods/server.cc:712
1024 msgid "Internal error"
1025 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1026
1027 #: apt-private/private-list.cc:121
1028 msgid "Listing"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: apt-private/private-list.cc:151
1032 #, c-format
1033 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1034 msgid_plural ""
1035 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1036 msgstr[0] ""
1037 msgstr[1] ""
1038
1039 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1040 msgid "Correcting dependencies..."
1041 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1042
1043 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1044 msgid " failed."
1045 msgstr " neserketî."
1046
1047 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1048 msgid "Unable to correct dependencies"
1049 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1050
1051 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1052 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1056 msgid " Done"
1057 msgstr " Temam"
1058
1059 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1060 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1064 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1068 #: apt-private/private-show.cc:89
1069 msgid "unknown"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: apt-private/private-output.cc:265
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1075 msgstr " [Sazkirî]"
1076
1077 #: apt-private/private-output.cc:268
1078 #, fuzzy
1079 msgid "[installed,local]"
1080 msgstr " [Sazkirî]"
1081
1082 #: apt-private/private-output.cc:270
1083 msgid "[installed,auto-removable]"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: apt-private/private-output.cc:272
1087 #, fuzzy
1088 msgid "[installed,automatic]"
1089 msgstr " [Sazkirî]"
1090
1091 #: apt-private/private-output.cc:274
1092 #, fuzzy
1093 msgid "[installed]"
1094 msgstr " [Sazkirî]"
1095
1096 #: apt-private/private-output.cc:277
1097 #, c-format
1098 msgid "[upgradable from: %s]"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: apt-private/private-output.cc:281
1102 msgid "[residual-config]"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: apt-private/private-output.cc:455
1106 #, c-format
1107 msgid "but %s is installed"
1108 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1109
1110 #: apt-private/private-output.cc:457
1111 #, c-format
1112 msgid "but %s is to be installed"
1113 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1114
1115 #: apt-private/private-output.cc:464
1116 msgid "but it is not installable"
1117 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1118
1119 #: apt-private/private-output.cc:466
1120 msgid "but it is a virtual package"
1121 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1122
1123 #: apt-private/private-output.cc:469
1124 msgid "but it is not installed"
1125 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1126
1127 #: apt-private/private-output.cc:469
1128 msgid "but it is not going to be installed"
1129 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1130
1131 #: apt-private/private-output.cc:474
1132 msgid " or"
1133 msgstr " û"
1134
1135 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1136 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: apt-private/private-output.cc:523
1140 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1141 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1142
1143 #: apt-private/private-output.cc:549
1144 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1145 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1146
1147 #: apt-private/private-output.cc:571
1148 msgid "The following packages have been kept back:"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-private/private-output.cc:592
1152 msgid "The following packages will be upgraded:"
1153 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1154
1155 #: apt-private/private-output.cc:613
1156 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: apt-private/private-output.cc:633
1160 msgid "The following held packages will be changed:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:688
1164 #, c-format
1165 msgid "%s (due to %s)"
1166 msgstr "%s (ji ber %s)"
1167
1168 #: apt-private/private-output.cc:696
1169 msgid ""
1170 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1171 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: apt-private/private-output.cc:727
1175 #, c-format
1176 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1177 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1178
1179 #: apt-private/private-output.cc:731
1180 #, c-format
1181 msgid "%lu reinstalled, "
1182 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1183
1184 #: apt-private/private-output.cc:733
1185 #, c-format
1186 msgid "%lu downgraded, "
1187 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1188
1189 #: apt-private/private-output.cc:735
1190 #, c-format
1191 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1192 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1193
1194 #: apt-private/private-output.cc:739
1195 #, c-format
1196 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1200 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1201 #. The user has to answer with an input matching the
1202 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1203 #: apt-private/private-output.cc:761
1204 #, fuzzy
1205 msgid "[Y/n]"
1206 msgstr "[E/n]"
1207
1208 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1209 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1210 #. The user has to answer with an input matching the
1211 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1212 #: apt-private/private-output.cc:767
1213 msgid "[y/N]"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1217 #: apt-private/private-output.cc:778
1218 msgid "Y"
1219 msgstr "E"
1220
1221 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1222 #: apt-private/private-output.cc:784
1223 msgid "N"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1227 #, c-format
1228 msgid "Regex compilation error - %s"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-private/private-update.cc:31
1232 msgid "The update command takes no arguments"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-update.cc:95
1236 #, c-format
1237 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1238 msgid_plural ""
1239 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1240 msgstr[0] ""
1241 msgstr[1] ""
1242
1243 #: apt-private/private-update.cc:99
1244 msgid "All packages are up to date."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1248 msgid "Sorting"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-private/private-show.cc:156
1252 #, c-format
1253 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1254 msgid_plural ""
1255 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1256 msgstr[0] ""
1257 msgstr[1] ""
1258
1259 #: apt-private/private-show.cc:163
1260 msgid "not a real package (virtual)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-private/private-main.cc:32
1264 msgid ""
1265 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1266 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1267 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1268 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:81
1272 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: apt-private/private-install.cc:90
1276 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: apt-private/private-install.cc:109
1280 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: apt-private/private-install.cc:147
1284 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1288 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1289 #: apt-private/private-install.cc:154
1290 #, c-format
1291 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1292 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1293
1294 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1295 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1296 #: apt-private/private-install.cc:159
1297 #, c-format
1298 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1299 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1300
1301 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1302 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1303 #: apt-private/private-install.cc:166
1304 #, c-format
1305 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1309 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1310 #: apt-private/private-install.cc:171
1311 #, c-format
1312 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1316 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1320 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1324 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1325 #: apt-private/private-install.cc:195
1326 msgid "Yes, do as I say!"
1327 msgstr "Erê, wusa bike!"
1328
1329 #: apt-private/private-install.cc:197
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1333 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1334 " ?] "
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1338 msgid "Abort."
1339 msgstr "Betal."
1340
1341 #: apt-private/private-install.cc:218
1342 msgid "Do you want to continue?"
1343 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1344
1345 #: apt-private/private-install.cc:288
1346 msgid "Some files failed to download"
1347 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1348
1349 #: apt-private/private-install.cc:295
1350 msgid ""
1351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1352 "missing?"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:299
1356 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: apt-private/private-install.cc:304
1360 msgid "Unable to correct missing packages."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: apt-private/private-install.cc:305
1364 msgid "Aborting install."
1365 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1366
1367 #: apt-private/private-install.cc:341
1368 msgid ""
1369 "The following package disappeared from your system as\n"
1370 "all files have been overwritten by other packages:"
1371 msgid_plural ""
1372 "The following packages disappeared from your system as\n"
1373 "all files have been overwritten by other packages:"
1374 msgstr[0] ""
1375 msgstr[1] ""
1376
1377 #: apt-private/private-install.cc:345
1378 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-private/private-install.cc:366
1382 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-private/private-install.cc:474
1386 msgid ""
1387 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1388 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1389 msgstr ""
1390
1391 #.
1392 #. if (Packages == 1)
1393 #. {
1394 #. c1out << std::endl;
1395 #. c1out <<
1396 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1397 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1398 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1399 #. }
1400 #.
1401 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1402 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-private/private-install.cc:481
1406 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-private/private-install.cc:488
1410 #, fuzzy
1411 msgid ""
1412 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1413 msgid_plural ""
1414 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1415 "required:"
1416 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1417 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1418
1419 #: apt-private/private-install.cc:492
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1422 msgid_plural ""
1423 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1424 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1425 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1426
1427 #: apt-private/private-install.cc:494
1428 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1429 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1430 msgstr[0] ""
1431 msgstr[1] ""
1432
1433 #: apt-private/private-install.cc:587
1434 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:589
1438 msgid ""
1439 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1440 "solution)."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:612
1444 msgid ""
1445 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1446 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1447 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1448 "or been moved out of Incoming."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:633
1452 msgid "Broken packages"
1453 msgstr "Paketên şikestî"
1454
1455 #: apt-private/private-install.cc:710
1456 msgid "The following extra packages will be installed:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-private/private-install.cc:800
1460 msgid "Suggested packages:"
1461 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1462
1463 #: apt-private/private-install.cc:801
1464 msgid "Recommended packages:"
1465 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1466
1467 #: apt-private/private-install.cc:823
1468 #, c-format
1469 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:827
1473 #, c-format
1474 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-private/private-install.cc:839
1478 #, c-format
1479 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-private/private-install.cc:844
1483 #, c-format
1484 msgid "%s is already the newest version.\n"
1485 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1486
1487 #: apt-private/private-install.cc:892
1488 #, c-format
1489 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-private/private-install.cc:897
1493 #, c-format
1494 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1498 #: apt-private/private-install.cc:939
1499 #, c-format
1500 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: apt-private/private-install.cc:945
1504 #, c-format
1505 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: apt-private/private-download.cc:62
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1512 "user '%s'."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: apt-private/private-download.cc:94
1516 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-private/private-download.cc:98
1520 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1524 msgid "Some packages could not be authenticated"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-private/private-download.cc:108
1528 msgid "Install these packages without verification?"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1532 #, c-format
1533 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1534 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1535
1536 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1537 #, c-format
1538 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1539 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
1540
1541 #: apt-private/private-download.cc:188
1542 #, c-format
1543 msgid "You don't have enough free space in %s."
1544 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1545
1546 #: apt-private/private-sources.cc:58
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1549 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1550
1551 #: apt-private/private-sources.cc:70
1552 #, c-format
1553 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-private/private-search.cc:69
1557 msgid "Full Text Search"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1561 #, c-format
1562 msgid "Hit:%lu %s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1566 #, c-format
1567 msgid "Get:%lu %s"
1568 msgstr "Anîn:%lu %s"
1569
1570 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1571 #, c-format
1572 msgid "Ign:%lu %s"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1576 #, c-format
1577 msgid "Err:%lu %s"
1578 msgstr "Çewt:%lu %s"
1579
1580 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1583 msgstr "%s hatine anîn..."
1584
1585 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1586 #, c-format
1587 msgid " [Working]"
1588 msgstr " [Dixebite]"
1589
1590 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1594 " '%s'\n"
1595 "in the drive '%s' and press enter\n"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1599 #. Only warn if there is no sources.list file.
1600 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1602 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1604 #: apt-inst/extract.cc:471
1605 #, c-format
1606 msgid "Unable to read %s"
1607 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1608
1609 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1610 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1611 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1612 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1613 #, c-format
1614 msgid "Unable to change to %s"
1615 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1616
1617 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618 #. and provide a config option to define that default
1619 #: methods/mirror.cc:280
1620 #, c-format
1621 msgid "No mirror file '%s' found "
1622 msgstr ""
1623
1624 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625 #. and provide a config option to define that default
1626 #: methods/mirror.cc:287
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1629 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1630
1631 #: methods/mirror.cc:315
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1634 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1635
1636 #: methods/mirror.cc:445
1637 #, c-format
1638 msgid "[Mirror: %s]"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1642 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/rsh.cc:346
1646 msgid "Connection closed prematurely"
1647 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1648
1649 #: dselect/install:33
1650 msgid "Bad default setting!"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1654 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1655 msgid "Press enter to continue."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dselect/install:92
1659 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dselect/install:102
1663 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dselect/install:103
1667 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: dselect/install:104
1671 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: dselect/install:105
1675 msgid ""
1676 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: dselect/update:30
1680 msgid "Merging available information"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1684 msgid ""
1685 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1686 "\n"
1687 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1688 "from debian packages\n"
1689 "\n"
1690 "Options:\n"
1691 " -h This help text\n"
1692 " -t Set the temp dir\n"
1693 " -c=? Read this configuration file\n"
1694 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Unable to mkstemp %s"
1700 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1701
1702 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1704 #, c-format
1705 msgid "Unable to write to %s"
1706 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1707
1708 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1709 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1710 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1711
1712 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1713 msgid "Package extension list is too long"
1714 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1715
1716 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1717 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1719 #, c-format
1720 msgid "Error processing directory %s"
1721 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1722
1723 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1724 msgid "Source extension list is too long"
1725 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1726
1727 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1728 msgid "Error writing header to contents file"
1729 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1730
1731 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1732 #, c-format
1733 msgid "Error processing contents %s"
1734 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1735
1736 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1737 msgid ""
1738 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1739 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1740 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1741 " contents path\n"
1742 " release path\n"
1743 " generate config [groups]\n"
1744 " clean config\n"
1745 "\n"
1746 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1747 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1748 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1749 "\n"
1750 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1751 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1752 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1753 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1754 "\n"
1755 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1756 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1757 "\n"
1758 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1759 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1760 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1761 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1762 "Debian archive:\n"
1763 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1764 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1765 "\n"
1766 "Options:\n"
1767 " -h This help text\n"
1768 " --md5 Control MD5 generation\n"
1769 " -s=? Source override file\n"
1770 " -q Quiet\n"
1771 " -d=? Select the optional caching database\n"
1772 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1773 " --contents Control contents file generation\n"
1774 " -c=? Read this configuration file\n"
1775 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1779 msgid "No selections matched"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1783 #, c-format
1784 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1785 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1786
1787 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1788 #, c-format
1789 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1790 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1791
1792 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1793 #, c-format
1794 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1795 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1796
1797 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1798 msgid ""
1799 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1800 "remove and re-create the database."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1804 #, c-format
1805 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1806 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1807
1808 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1809 #: apt-inst/extract.cc:216
1810 #, c-format
1811 msgid "Failed to stat %s"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Failed to read .dsc"
1817 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1818
1819 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1820 msgid "Archive has no control record"
1821 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1822
1823 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1824 msgid "Unable to get a cursor"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ftparchive/writer.cc:104
1828 #, c-format
1829 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1830 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1831
1832 #: ftparchive/writer.cc:109
1833 #, c-format
1834 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ftparchive/writer.cc:165
1838 msgid "E: "
1839 msgstr "E: "
1840
1841 #: ftparchive/writer.cc:167
1842 msgid "W: "
1843 msgstr "W: "
1844
1845 #: ftparchive/writer.cc:174
1846 msgid "E: Errors apply to file "
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1850 #, c-format
1851 msgid "Failed to resolve %s"
1852 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1853
1854 #: ftparchive/writer.cc:205
1855 msgid "Tree walking failed"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ftparchive/writer.cc:232
1859 #, c-format
1860 msgid "Failed to open %s"
1861 msgstr "%s venebû"
1862
1863 #: ftparchive/writer.cc:291
1864 #, c-format
1865 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ftparchive/writer.cc:299
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to readlink %s"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ftparchive/writer.cc:303
1874 #, c-format
1875 msgid "Failed to unlink %s"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ftparchive/writer.cc:311
1879 #, c-format
1880 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ftparchive/writer.cc:321
1884 #, c-format
1885 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ftparchive/writer.cc:427
1889 msgid "Archive had no package field"
1890 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1891
1892 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
1893 #, c-format
1894 msgid " %s has no override entry\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
1898 #, c-format
1899 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: ftparchive/writer.cc:712
1903 #, c-format
1904 msgid " %s has no source override entry\n"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ftparchive/writer.cc:716
1908 #, c-format
1909 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1913 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1917 #, c-format
1918 msgid "Unable to open %s"
1919 msgstr "%s venebû"
1920
1921 #. skip spaces
1922 #. find end of word
1923 #: ftparchive/override.cc:68
1924 #, c-format
1925 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to read the override file %s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ftparchive/override.cc:166
1934 #, c-format
1935 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ftparchive/override.cc:178
1939 #, c-format
1940 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ftparchive/override.cc:191
1944 #, c-format
1945 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1949 #, c-format
1950 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1954 #, c-format
1955 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1959 msgid "Failed to create FILE*"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1963 msgid "Failed to fork"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1967 msgid "Compress child"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1971 #, c-format
1972 msgid "Internal error, failed to create %s"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1976 msgid "IO to subprocess/file failed"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1980 msgid "Failed to read while computing MD5"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1984 #, c-format
1985 msgid "Problem unlinking %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1989 #, c-format
1990 msgid "Failed to rename %s to %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "Usage: apt-internal-solver\n"
1997 "\n"
1998 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1999 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2000 "\n"
2001 "Options:\n"
2002 " -h This help text.\n"
2003 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2004 " -c=? Read this configuration file\n"
2005 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2006 msgstr ""
2007 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
2008 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
2009 "\n"
2010 "Ferman\n"
2011 " shell - moda shell\n"
2012 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
2013 "\n"
2014 "Vebijark:\n"
2015 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
2016 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
2017 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
2018 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2021 msgid "Unknown package record!"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2025 msgid ""
2026 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027 "\n"
2028 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2029 "to indicate what kind of file it is.\n"
2030 "\n"
2031 "Options:\n"
2032 " -h This help text\n"
2033 " -s Use source file sorting\n"
2034 " -c=? Read this configuration file\n"
2035 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2039 #, c-format
2040 msgid "Progress: [%3i%%]"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2044 msgid "Running dpkg"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/init.cc:156
2048 #, c-format
2049 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-pkg/init.cc:172
2053 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2057 #, c-format
2058 msgid "Wrote %i records.\n"
2059 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2060
2061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2062 #, c-format
2063 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2067 #, c-format
2068 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2072 #, c-format
2073 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2077 #, c-format
2078 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Hash mismatch for: %s"
2084 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2085
2086 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2087 #, c-format
2088 msgid "The method driver %s could not be found."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2092 #, c-format
2093 msgid "Is the package %s installed?"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2097 #, c-format
2098 msgid "Method %s did not start correctly"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2104 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2105
2106 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2107 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2111 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2115 msgid "The list of sources could not be read."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2119 msgid "Empty package cache"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2123 msgid "The package cache file is corrupted"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2127 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2131 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2135 #, c-format
2136 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2140 #, c-format
2141 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2145 msgid "Depends"
2146 msgstr "Bindest"
2147
2148 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2149 msgid "PreDepends"
2150 msgstr "PêşBindest"
2151
2152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2153 msgid "Suggests"
2154 msgstr "Pêşniyaz dike"
2155
2156 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2157 msgid "Recommends"
2158 msgstr "Tawsiye dike"
2159
2160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2161 msgid "Conflicts"
2162 msgstr "Nakokî"
2163
2164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2165 msgid "Replaces"
2166 msgstr "Dikeve şunve"
2167
2168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2169 msgid "Obsoletes"
2170 msgstr "Kevin dike"
2171
2172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2173 msgid "Breaks"
2174 msgstr "Dişkîne"
2175
2176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2177 msgid "Enhances"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2181 msgid "important"
2182 msgstr "girîng"
2183
2184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2185 msgid "required"
2186 msgstr "pêwist"
2187
2188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2189 msgid "standard"
2190 msgstr "standard"
2191
2192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2193 msgid "optional"
2194 msgstr "opsiyonel"
2195
2196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2197 msgid "extra"
2198 msgstr "ekstra"
2199
2200 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2201 msgid "Calculating upgrade"
2202 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
2203
2204 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2205 #, c-format
2206 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2210 #, c-format
2211 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2215 #, c-format
2216 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2220 #, c-format
2221 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2225 #, c-format
2226 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2230 #, c-format
2231 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2235 #, c-format
2236 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2240 #, c-format
2241 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2245 #, c-format
2246 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2250 #, c-format
2251 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2255 #, c-format
2256 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2260 #, c-format
2261 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2265 #, c-format
2266 msgid "Opening %s"
2267 msgstr "%s tê vekirin"
2268
2269 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2270 #, c-format
2271 msgid "Line %u too long in source list %s."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2275 #, c-format
2276 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2280 #, c-format
2281 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2285 #, c-format
2286 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2290 #, c-format
2291 msgid "Clean of %s is not supported"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/clean.cc:64
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Unable to stat %s."
2297 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2298
2299 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2300 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2304 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2305 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2306 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2307 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2308 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2309 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2310 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2311 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2312 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2315 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2316
2317 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2318 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2322 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2326 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2330 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2334 #, c-format
2335 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2339 #, c-format
2340 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2344 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2345 msgid "Reading package lists"
2346 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2347
2348 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2349 msgid "Collecting File Provides"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2353 msgid "IO Error saving source cache"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2357 msgid "Send scenario to solver"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2361 msgid "Send request to solver"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2365 msgid "Prepare for receiving solution"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2369 msgid "External solver failed without a proper error message"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2373 msgid "Execute external solver"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2377 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2381 #, c-format
2382 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2383 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2384
2385 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2386 msgid "Hash Sum mismatch"
2387 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2388
2389 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2390 msgid "Size mismatch"
2391 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2392
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2394 msgid "Invalid file format"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Signature error"
2400 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2401
2402 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2403 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2407 #, c-format
2408 msgid ""
2409 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2410 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2414 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2415 #, c-format
2416 msgid "GPG error: %s: %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2422 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2425 msgid ""
2426 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2427 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2434 "authenticated."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2441 "or malformed file)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2447 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2448
2449 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2450 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2457 "repository will not be applied."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2461 #, c-format
2462 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2469 "contact the owner of the repository."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2476 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2480 #, c-format
2481 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2491 #, c-format
2492 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "List directory %spartial is missing."
2498 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2499
2500 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2503 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2504
2505 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Unable to lock directory %s"
2508 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2509
2510 #. only show the ETA if it makes sense
2511 #. two days
2512 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2513 #, c-format
2514 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2518 #, c-format
2519 msgid "Retrieving file %li of %li"
2520 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2521
2522 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2523 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/policy.cc:83
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2530 "available in the sources"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/policy.cc:422
2534 #, c-format
2535 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/policy.cc:444
2539 #, c-format
2540 msgid "Did not understand pin type %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/policy.cc:452
2544 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2551 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Could not configure '%s'. "
2557 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2558
2559 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2563 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2564 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2568 msgid ""
2569 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2570 "used instead."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2574 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2578 #, c-format
2579 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2583 msgid "Waiting for disc...\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2587 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2591 msgid "Identifying... "
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2595 #, c-format
2596 msgid "Stored label: %s\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2600 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2607 "%zu signatures\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2611 msgid ""
2612 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2613 "wrong architecture?"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2617 #, c-format
2618 msgid "Found label '%s'\n"
2619 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2622 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "This disc is called: \n"
2629 "'%s'\n"
2630 msgstr ""
2631 "Navê dîskê: \n"
2632 "'%s'\n"
2633
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2635 msgid "Copying package lists..."
2636 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2639 msgid "Writing new source list\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2643 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2653 msgid ""
2654 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2655 "held packages."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2659 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2663 msgid "Building dependency tree"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2667 msgid "Candidate versions"
2668 msgstr "Guhartoyên berendam"
2669
2670 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2671 msgid "Dependency generation"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2675 msgid "Reading state information"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2679 #, c-format
2680 msgid "Failed to open StateFile %s"
2681 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2682
2683 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2686 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2687
2688 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2691 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2692
2693 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2694 #, c-format
2695 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2699 #, c-format
2700 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Couldn't find task '%s'"
2706 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2707
2708 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2711 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2712
2713 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2716 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2717
2718 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2719 #, c-format
2720 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2724 #, c-format
2725 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2729 #, c-format
2730 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2734 #, c-format
2735 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2742 "neither of them"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Unable to parse Release file %s"
2748 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2749
2750 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2751 #, c-format
2752 msgid "No sections in Release file %s"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2756 #, c-format
2757 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2761 #, c-format
2762 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2768 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2769
2770 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2771 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2772 #, c-format
2773 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2777 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2778 #, c-format
2779 msgid "%lih %limin %lis"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. min means minutes, s means seconds
2783 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2784 #, c-format
2785 msgid "%limin %lis"
2786 msgstr ""
2787
2788 #. s means seconds
2789 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2790 #, c-format
2791 msgid "%lis"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2795 #, c-format
2796 msgid "Selection %s not found"
2797 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2800 #, c-format
2801 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2805 #, c-format
2806 msgid "Could not open lock file %s"
2807 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2810 #, c-format
2811 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2815 #, c-format
2816 msgid "Could not get lock %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2820 #, c-format
2821 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2825 #, c-format
2826 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2830 #, c-format
2831 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2841 #, c-format
2842 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2846 #, c-format
2847 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2851 #, c-format
2852 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2856 #, c-format
2857 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2863 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2866 #, c-format
2867 msgid "Could not open file %s"
2868 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Could not open file descriptor %d"
2873 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
2876 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
2880 msgid "Failed to exec compressor "
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
2884 #, c-format
2885 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
2889 #, c-format
2890 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Problem closing the file %s"
2896 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2901 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "Problem unlinking the file %s"
2906 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
2909 msgid "Problem syncing the file"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2913 #, c-format
2914 msgid "%c%s... Error!"
2915 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2918 #, c-format
2919 msgid "%c%s... Done"
2920 msgstr "%c%s... Çêbû"
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2923 msgid "..."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. Print the spinner
2927 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "%c%s... %u%%"
2930 msgstr "%c%s... Çêbû"
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2933 msgid "Can't mmap an empty file"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2937 #, c-format
2938 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2944 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Unable to close mmap"
2949 msgstr "%s venebû"
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Unable to synchronize mmap"
2954 msgstr "%s venebû"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2957 #, c-format
2958 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Failed to truncate file"
2964 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2970 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2977 "reached."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2981 msgid ""
2982 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2988 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2991 msgid "Failed to stat the cdrom"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
2995 #, c-format
2996 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3000 #, c-format
3001 msgid "Opening configuration file %s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3005 #, c-format
3006 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3010 #, c-format
3011 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3015 #, c-format
3016 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3020 #, c-format
3021 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3025 #, c-format
3026 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3030 #, c-format
3031 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3035 #, c-format
3036 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3040 #, c-format
3041 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3045 #, c-format
3046 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3050 #, c-format
3051 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3055 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3056 #, c-format
3057 msgid "Command line option %s is not understood"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3061 #, c-format
3062 msgid "Command line option %s is not boolean"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3066 #, c-format
3067 msgid "Option %s requires an argument."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3071 #, c-format
3072 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3076 #, c-format
3077 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3081 #, c-format
3082 msgid "Option '%s' is too long"
3083 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
3084
3085 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3086 #, c-format
3087 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3091 #, c-format
3092 msgid "Invalid operation %s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Installing %s"
3098 msgstr "%s hatine sazkirin"
3099
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3101 #, c-format
3102 msgid "Configuring %s"
3103 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3104
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3106 #, c-format
3107 msgid "Removing %s"
3108 msgstr "%s tê rakirin"
3109
3110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Completely removing %s"
3113 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3114
3115 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3116 #, c-format
3117 msgid "Noting disappearance of %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3121 #, c-format
3122 msgid "Running post-installation trigger %s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. FIXME: use a better string after freeze
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3127 #, c-format
3128 msgid "Directory '%s' missing"
3129 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Could not open file '%s'"
3134 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3137 #, c-format
3138 msgid "Preparing %s"
3139 msgstr "%s tê amadekirin"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3142 #, c-format
3143 msgid "Unpacking %s"
3144 msgstr "%s tê derxistin"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3147 #, c-format
3148 msgid "Preparing to configure %s"
3149 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3152 #, c-format
3153 msgid "Installed %s"
3154 msgstr "%s hatine sazkirin"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3157 #, c-format
3158 msgid "Preparing for removal of %s"
3159 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3162 #, c-format
3163 msgid "Removed %s"
3164 msgstr "%s hatine rakirin"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3167 #, c-format
3168 msgid "Preparing to completely remove %s"
3169 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3172 #, c-format
3173 msgid "Completely removed %s"
3174 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "Can not write log (%s)"
3179 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3182 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3186 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3190 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. check if its not a follow up error
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3195 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3199 msgid ""
3200 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3201 "error from a previous failure."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3205 msgid ""
3206 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3207 "error"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3211 msgid ""
3212 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3213 "error"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3217 msgid ""
3218 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3219 "local system"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3223 msgid ""
3224 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3231 "it?"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3237 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3238
3239 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3240 #. dpkg --configure -a
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3248 msgid "Not locked"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-inst/filelist.cc:380
3252 msgid "DropNode called on still linked node"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-inst/filelist.cc:412
3256 msgid "Failed to locate the hash element!"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-inst/filelist.cc:459
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Failed to allocate diversion"
3262 msgstr "%s venebû"
3263
3264 #: apt-inst/filelist.cc:464
3265 msgid "Internal error in AddDiversion"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-inst/filelist.cc:477
3269 #, c-format
3270 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: apt-inst/filelist.cc:506
3274 #, c-format
3275 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: apt-inst/filelist.cc:549
3279 #, c-format
3280 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3284 #, c-format
3285 msgid "The path %s is too long"
3286 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3287
3288 #: apt-inst/extract.cc:132
3289 #, c-format
3290 msgid "Unpacking %s more than once"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-inst/extract.cc:142
3294 #, c-format
3295 msgid "The directory %s is diverted"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: apt-inst/extract.cc:152
3299 #, c-format
3300 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3304 #, fuzzy
3305 msgid "The diversion path is too long"
3306 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
3307
3308 #: apt-inst/extract.cc:249
3309 #, c-format
3310 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-inst/extract.cc:289
3314 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-inst/extract.cc:293
3318 msgid "The path is too long"
3319 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
3320
3321 #: apt-inst/extract.cc:421
3322 #, c-format
3323 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-inst/extract.cc:438
3327 #, c-format
3328 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-inst/extract.cc:498
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Unable to stat %s"
3334 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3335
3336 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3337 #, c-format
3338 msgid "Failed to write file %s"
3339 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
3340
3341 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3342 #, c-format
3343 msgid "Failed to close file %s"
3344 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
3345
3346 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3347 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3348 #, c-format
3349 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3353 #, c-format
3354 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3358 msgid "Unparsable control file"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3362 msgid "Invalid archive signature"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3366 msgid "Error reading archive member header"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3370 #, c-format
3371 msgid "Invalid archive member header %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3375 msgid "Invalid archive member header"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3379 msgid "Archive is too short"
3380 msgstr "Arşîv zêde kin e"
3381
3382 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3383 msgid "Failed to read the archive headers"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Failed to create pipes"
3389 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3390
3391 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3392 msgid "Failed to exec gzip "
3393 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3394
3395 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3396 msgid "Corrupted archive"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3400 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3404 #, c-format
3405 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3409 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3410
3411 #~ msgid "Done"
3412 #~ msgstr "Temam"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3416 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3417
3418 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3419 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid " [Not candidate version]"
3423 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3424
3425 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3426 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3427
3428 #~ msgid "Unable to create %s"
3429 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3433 #~ msgstr "%s venebû"
3434
3435 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3436 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3440 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Could not patch file"
3444 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3445
3446 #~ msgid " %4i %s\n"
3447 #~ msgstr " %4i %s\n"
3448
3449 #~ msgid "%4i %s\n"
3450 #~ msgstr "%4i %s\n"
3451
3452 #, fuzzy
3453 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3454 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"