1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:317
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:319
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:359
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:360
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:361
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:362
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:363
56 #: cmdline/apt-cache.cc:365
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:367
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:369
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:372
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:374
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:376
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:428
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:434
87 msgid "Total slack space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:449
91 msgid "Total space accounted for: "
92 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
95 #: apt-private/private-show.cc:58
97 msgid "Package file %s is out of sync."
100 #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
102 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1500
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1625
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "ملفات الحزم:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1666
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1667
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
151 msgid " Package pin: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1709
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " جدول النسخ:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
221 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
222 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
223 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 #: cmdline/apt-get.cc:246
253 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
254 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
256 #: cmdline/apt-get.cc:322
258 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
259 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
261 #: cmdline/apt-get.cc:325
263 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
264 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
266 #: cmdline/apt-get.cc:362
268 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
271 #: cmdline/apt-get.cc:418
273 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
276 #: cmdline/apt-get.cc:449
278 msgid "Couldn't find package %s"
279 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
281 #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
282 #: apt-private/private-install.cc:863
284 msgid "%s set to manually installed.\n"
285 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
287 #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
289 msgid "%s set to automatically installed.\n"
290 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
292 #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
294 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
299 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
302 #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
304 msgid "Unable to lock directory %s"
305 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
307 #: cmdline/apt-get.cc:620
308 msgid "Unable to lock the download directory"
309 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
311 #: cmdline/apt-get.cc:738
312 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
313 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
315 #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
317 msgid "Unable to find a source package for %s"
318 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
320 #: cmdline/apt-get.cc:796
323 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
327 #: cmdline/apt-get.cc:801
332 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
335 #: cmdline/apt-get.cc:849
337 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
338 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
340 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
341 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
342 #: cmdline/apt-get.cc:879
344 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
345 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
347 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349 #: cmdline/apt-get.cc:884
351 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
352 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
354 #: cmdline/apt-get.cc:890
356 msgid "Fetch source %s\n"
357 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
359 #: cmdline/apt-get.cc:915
360 msgid "Failed to fetch some archives."
361 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
363 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
364 msgid "Download complete and in download only mode"
365 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
367 #: cmdline/apt-get.cc:945
369 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:958
374 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
375 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:959
379 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
382 #: cmdline/apt-get.cc:987
384 msgid "Build command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
387 #: cmdline/apt-get.cc:1006
388 msgid "Child process failed"
391 #: cmdline/apt-get.cc:1025
392 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
395 #: cmdline/apt-get.cc:1043
398 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
399 "Architectures for setup"
402 #: cmdline/apt-get.cc:1060
404 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
407 #: cmdline/apt-get.cc:1070
409 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
417 #: cmdline/apt-get.cc:1118
419 msgid "%s has no build depends.\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:1288
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
429 #: cmdline/apt-get.cc:1306
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
436 #: cmdline/apt-get.cc:1329
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1368
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
448 #: cmdline/apt-get.cc:1374
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
455 #: cmdline/apt-get.cc:1397
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
460 #: cmdline/apt-get.cc:1412
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
465 #: cmdline/apt-get.cc:1417
466 msgid "Failed to process build dependencies"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1615
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1656
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
524 #: cmdline/apt-helper.cc:36
525 msgid "Need one URL as argument"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:49
530 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
533 #: cmdline/apt-helper.cc:69
534 msgid "Download Failed"
537 #: cmdline/apt-helper.cc:82
539 "Usage: apt-helper [options] command\n"
540 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
542 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
545 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
546 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
548 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
551 #: cmdline/apt-mark.cc:68
553 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
556 #: cmdline/apt-mark.cc:74
558 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:76
563 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:241
568 msgid "%s was already set on hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:243
573 msgid "%s was already not hold.\n"
574 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
576 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
579 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
584 msgid "%s set on hold.\n"
585 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
589 msgid "Canceled hold on %s.\n"
592 #: cmdline/apt-mark.cc:345
593 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
596 #: cmdline/apt-mark.cc:392
598 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
600 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
601 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
604 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
605 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
606 " hold - Mark a package as held back\n"
607 " unhold - Unset a package set as held back\n"
608 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
609 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
610 " showhold - Print the list of package on hold\n"
613 " -h This help text.\n"
614 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
615 " -qq No output except for errors\n"
616 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
617 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
618 " -c=? Read this configuration file\n"
619 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
620 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
625 "Usage: apt [options] command\n"
629 " list - list packages based on package names\n"
630 " search - search in package descriptions\n"
631 " show - show package details\n"
633 " update - update list of available packages\n"
635 " install - install packages\n"
636 " remove - remove packages\n"
638 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
639 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
642 " edit-sources - edit the source information file\n"
645 #: methods/cdrom.cc:203
647 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
648 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
650 #: methods/cdrom.cc:212
652 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
653 "cannot be used to add new CD-ROMs"
655 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
656 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
658 #: methods/cdrom.cc:222
660 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
662 #: methods/cdrom.cc:249
664 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
665 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
667 #: methods/cdrom.cc:254
668 msgid "Disk not found."
669 msgstr "لم يُعثر على القرص."
671 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
672 msgid "File not found"
673 msgstr "لم يُعثر على الملف"
675 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
676 #: methods/rred.cc:608
677 msgid "Failed to stat"
678 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
680 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
681 msgid "Failed to set modification time"
682 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
684 #: methods/file.cc:48
685 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
688 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
689 #: methods/ftp.cc:178
691 msgstr "تسجيل الدخول"
693 #: methods/ftp.cc:184
694 msgid "Unable to determine the peer name"
697 #: methods/ftp.cc:189
698 msgid "Unable to determine the local name"
701 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
703 msgid "The server refused the connection and said: %s"
704 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
706 #: methods/ftp.cc:226
708 msgid "USER failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
711 #: methods/ftp.cc:233
713 msgid "PASS failed, server said: %s"
714 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
716 #: methods/ftp.cc:253
718 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
721 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
724 #: methods/ftp.cc:281
726 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
729 #: methods/ftp.cc:307
731 msgid "TYPE failed, server said: %s"
732 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
734 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
735 msgid "Connection timeout"
736 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
738 #: methods/ftp.cc:351
739 msgid "Server closed the connection"
740 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
742 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
746 msgstr "خطأ في القراءة"
748 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
749 msgid "A response overflowed the buffer."
752 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
753 msgid "Protocol corruption"
756 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
761 msgstr "خطأ في الكتابة"
763 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
764 msgid "Could not create a socket"
767 #: methods/ftp.cc:713
768 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
771 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
775 #: methods/ftp.cc:719
776 msgid "Could not connect passive socket."
779 #: methods/ftp.cc:736
780 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
783 #: methods/ftp.cc:750
784 msgid "Could not bind a socket"
787 #: methods/ftp.cc:754
788 msgid "Could not listen on the socket"
791 #: methods/ftp.cc:761
792 msgid "Could not determine the socket's name"
795 #: methods/ftp.cc:793
796 msgid "Unable to send PORT command"
797 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
799 #: methods/ftp.cc:803
801 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
804 #: methods/ftp.cc:812
806 msgid "EPRT failed, server said: %s"
807 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
809 #: methods/ftp.cc:832
810 msgid "Data socket connect timed out"
813 #: methods/ftp.cc:839
814 msgid "Unable to accept connection"
815 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
817 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
818 msgid "Problem hashing file"
821 #: methods/ftp.cc:892
823 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
824 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
826 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
827 msgid "Data socket timed out"
830 #: methods/ftp.cc:944
832 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
833 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
835 #. Get the files information
836 #: methods/ftp.cc:1027
840 #: methods/ftp.cc:1141
841 msgid "Unable to invoke "
844 #: methods/connect.cc:76
846 msgid "Connecting to %s (%s)"
847 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
849 #: methods/connect.cc:87
854 #: methods/connect.cc:94
856 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
859 #: methods/connect.cc:100
861 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
862 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
864 #: methods/connect.cc:108
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
869 #: methods/connect.cc:126
871 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
872 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
874 #. We say this mainly because the pause here is for the
875 #. ssh connection that is still going
876 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
878 msgid "Connecting to %s"
879 msgstr "الاتصال بـ%s"
881 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
883 msgid "Could not resolve '%s'"
886 #: methods/connect.cc:205
888 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
891 #: methods/connect.cc:209
893 msgid "System error resolving '%s:%s'"
896 #: methods/connect.cc:211
898 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
901 #: methods/connect.cc:258
903 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
904 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
906 #: methods/gpgv.cc:179
908 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
911 #: methods/gpgv.cc:183
912 msgid "At least one invalid signature was encountered."
915 #: methods/gpgv.cc:185
916 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
919 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
920 #: methods/gpgv.cc:191
923 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
927 #: methods/gpgv.cc:195
928 msgid "Unknown error executing apt-key"
931 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
932 msgid "The following signatures were invalid:\n"
935 #: methods/gpgv.cc:242
937 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
941 #: methods/gzip.cc:79
942 msgid "Empty files can't be valid archives"
945 #: methods/http.cc:515
946 msgid "Error writing to the file"
947 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
949 #: methods/http.cc:529
950 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
953 #: methods/http.cc:531
954 msgid "Error reading from server"
955 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
957 #: methods/http.cc:567
958 msgid "Error writing to file"
959 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
961 #: methods/http.cc:627
962 msgid "Select failed"
965 #: methods/http.cc:632
966 msgid "Connection timed out"
967 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
969 #: methods/http.cc:655
970 msgid "Error writing to output file"
971 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
973 #: methods/server.cc:52
974 msgid "Waiting for headers"
975 msgstr "بانتظار الترويسات"
977 #: methods/server.cc:110
978 msgid "Bad header line"
979 msgstr "سطر ترويسة سيء"
981 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
982 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
985 #: methods/server.cc:172
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
989 #: methods/server.cc:195
990 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
991 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
993 #: methods/server.cc:197
994 msgid "This HTTP server has broken range support"
995 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
997 #: methods/server.cc:221
998 msgid "Unknown date format"
999 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1001 #: methods/server.cc:497
1002 msgid "Bad header data"
1003 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1005 #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
1006 msgid "Connection failed"
1007 msgstr "فشل الاتصال"
1009 #: methods/server.cc:580
1012 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1016 #: methods/server.cc:703
1017 msgid "Internal error"
1020 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1024 #: apt-private/private-install.cc:81
1025 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1026 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1028 #: apt-private/private-install.cc:90
1029 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1030 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1032 #: apt-private/private-install.cc:109
1033 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1034 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1036 #: apt-private/private-install.cc:147
1037 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1038 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1040 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1041 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1042 #: apt-private/private-install.cc:154
1044 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1045 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1047 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1048 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1049 #: apt-private/private-install.cc:159
1051 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1052 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1054 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1055 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1056 #: apt-private/private-install.cc:166
1058 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1059 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1061 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1062 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1063 #: apt-private/private-install.cc:171
1065 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1066 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1068 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1069 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1070 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1072 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1073 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1076 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1077 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1078 #: apt-private/private-install.cc:195
1079 msgid "Yes, do as I say!"
1080 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1082 #: apt-private/private-install.cc:197
1085 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1086 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1089 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1090 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1093 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1097 #: apt-private/private-install.cc:218
1098 msgid "Do you want to continue?"
1099 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1101 #: apt-private/private-install.cc:288
1102 msgid "Some files failed to download"
1103 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1105 #: apt-private/private-install.cc:295
1107 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1110 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1113 #: apt-private/private-install.cc:299
1114 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1115 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1117 #: apt-private/private-install.cc:304
1118 msgid "Unable to correct missing packages."
1119 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1121 #: apt-private/private-install.cc:305
1122 msgid "Aborting install."
1123 msgstr "إجهاض التثبيت."
1125 #: apt-private/private-install.cc:341
1127 "The following package disappeared from your system as\n"
1128 "all files have been overwritten by other packages:"
1130 "The following packages disappeared from your system as\n"
1131 "all files have been overwritten by other packages:"
1135 #: apt-private/private-install.cc:345
1136 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1139 #: apt-private/private-install.cc:366
1140 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1143 #: apt-private/private-install.cc:474
1145 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1146 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1150 #. if (Packages == 1)
1152 #. c1out << std::endl;
1154 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1155 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1156 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1159 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1160 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1161 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1163 #: apt-private/private-install.cc:481
1165 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1166 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1168 #: apt-private/private-install.cc:488
1171 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1173 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1175 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1176 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1178 #: apt-private/private-install.cc:492
1180 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1182 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1183 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1184 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1186 #: apt-private/private-install.cc:494
1187 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1188 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1192 #: apt-private/private-install.cc:587
1193 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1194 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1196 #: apt-private/private-install.cc:589
1198 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1201 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1203 #: apt-private/private-install.cc:612
1205 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1206 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1207 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1208 "or been moved out of Incoming."
1211 #: apt-private/private-install.cc:633
1212 msgid "Broken packages"
1215 #: apt-private/private-install.cc:710
1216 msgid "The following extra packages will be installed:"
1217 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1219 #: apt-private/private-install.cc:800
1220 msgid "Suggested packages:"
1221 msgstr "الحزم المقترحة:"
1223 #: apt-private/private-install.cc:801
1224 msgid "Recommended packages:"
1225 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1227 #: apt-private/private-install.cc:823
1229 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1230 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1232 #: apt-private/private-install.cc:827
1234 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1235 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1237 #: apt-private/private-install.cc:839
1239 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1240 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1242 #: apt-private/private-install.cc:844
1244 msgid "%s is already the newest version.\n"
1245 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1247 #: apt-private/private-install.cc:892
1249 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1250 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1252 #: apt-private/private-install.cc:897
1254 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1255 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1257 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1258 #: apt-private/private-install.cc:939
1260 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1261 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1263 #: apt-private/private-install.cc:945
1265 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1266 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1268 #: apt-private/private-list.cc:121
1272 #: apt-private/private-list.cc:151
1274 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1276 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1280 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1281 msgid "Correcting dependencies..."
1282 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1284 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1288 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1289 msgid "Unable to correct dependencies"
1290 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1292 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1293 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1294 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1296 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1300 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1301 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1302 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1304 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1305 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1306 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1308 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1309 #: apt-private/private-show.cc:89
1313 #: apt-private/private-output.cc:265
1315 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1318 #: apt-private/private-output.cc:268
1320 msgid "[installed,local]"
1323 #: apt-private/private-output.cc:270
1324 msgid "[installed,auto-removable]"
1327 #: apt-private/private-output.cc:272
1329 msgid "[installed,automatic]"
1332 #: apt-private/private-output.cc:274
1337 #: apt-private/private-output.cc:277
1339 msgid "[upgradable from: %s]"
1342 #: apt-private/private-output.cc:281
1343 msgid "[residual-config]"
1346 #: apt-private/private-output.cc:455
1348 msgid "but %s is installed"
1349 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1351 #: apt-private/private-output.cc:457
1353 msgid "but %s is to be installed"
1354 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1356 #: apt-private/private-output.cc:464
1357 msgid "but it is not installable"
1358 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1360 #: apt-private/private-output.cc:466
1361 msgid "but it is a virtual package"
1362 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1364 #: apt-private/private-output.cc:469
1365 msgid "but it is not installed"
1366 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1368 #: apt-private/private-output.cc:469
1369 msgid "but it is not going to be installed"
1370 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1372 #: apt-private/private-output.cc:474
1376 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1377 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1380 #: apt-private/private-output.cc:523
1381 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1382 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1384 #: apt-private/private-output.cc:549
1385 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1386 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1388 #: apt-private/private-output.cc:571
1389 msgid "The following packages have been kept back:"
1390 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1392 #: apt-private/private-output.cc:592
1393 msgid "The following packages will be upgraded:"
1394 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1396 #: apt-private/private-output.cc:613
1397 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1398 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1400 #: apt-private/private-output.cc:633
1401 msgid "The following held packages will be changed:"
1402 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1404 #: apt-private/private-output.cc:688
1406 msgid "%s (due to %s) "
1407 msgstr "%s (بسبب %s) "
1409 #: apt-private/private-output.cc:696
1411 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1412 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1414 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1415 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1417 #: apt-private/private-output.cc:727
1419 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1420 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1422 #: apt-private/private-output.cc:731
1424 msgid "%lu reinstalled, "
1425 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1427 #: apt-private/private-output.cc:733
1429 msgid "%lu downgraded, "
1430 msgstr "%lu مثبطة، "
1432 #: apt-private/private-output.cc:735
1434 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1435 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1437 #: apt-private/private-output.cc:739
1439 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1440 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1442 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1443 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1444 #. The user has to answer with an input matching the
1445 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1446 #: apt-private/private-output.cc:761
1450 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1451 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1452 #. The user has to answer with an input matching the
1453 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1454 #: apt-private/private-output.cc:767
1458 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1459 #: apt-private/private-output.cc:778
1463 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1464 #: apt-private/private-output.cc:784
1468 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1470 msgid "Regex compilation error - %s"
1473 #: apt-private/private-update.cc:31
1474 msgid "The update command takes no arguments"
1475 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1477 #: apt-private/private-update.cc:95
1479 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1481 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1485 #: apt-private/private-update.cc:99
1486 msgid "All packages are up to date."
1489 #: apt-private/private-show.cc:156
1491 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1493 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1497 #: apt-private/private-show.cc:163
1498 msgid "not a real package (virtual)"
1501 #: apt-private/private-main.cc:32
1503 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1504 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1505 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1506 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1509 #: apt-private/private-download.cc:62
1512 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1516 #: apt-private/private-download.cc:94
1517 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1518 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1520 #: apt-private/private-download.cc:98
1521 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1522 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1524 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1525 msgid "Some packages could not be authenticated"
1526 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1528 #: apt-private/private-download.cc:108
1529 msgid "Install these packages without verification?"
1530 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1532 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1534 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1535 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1537 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1539 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1540 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1542 #: apt-private/private-download.cc:188
1544 msgid "You don't have enough free space in %s."
1545 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1547 #: apt-private/private-sources.cc:58
1549 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1550 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1552 #: apt-private/private-sources.cc:70
1554 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1557 #: apt-private/private-search.cc:69
1558 msgid "Full Text Search"
1561 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1579 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1580 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1587 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1590 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1592 "in the drive '%s' and press enter\n"
1594 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1596 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1598 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1599 #. Only warn if there is no sources.list file.
1600 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1601 #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1604 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1606 msgid "Unable to read %s"
1607 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1609 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1610 #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1611 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1612 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1614 msgid "Unable to change to %s"
1617 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618 #. and provide a config option to define that default
1619 #: methods/mirror.cc:280
1621 msgid "No mirror file '%s' found "
1624 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625 #. and provide a config option to define that default
1626 #: methods/mirror.cc:287
1628 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1629 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1631 #: methods/mirror.cc:315
1633 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1634 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1636 #: methods/mirror.cc:445
1638 msgid "[Mirror: %s]"
1641 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1642 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1645 #: methods/rsh.cc:346
1646 msgid "Connection closed prematurely"
1649 #: dselect/install:33
1650 msgid "Bad default setting!"
1651 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1653 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1654 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1655 msgid "Press enter to continue."
1656 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1658 #: dselect/install:92
1659 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1662 #: dselect/install:102
1664 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1665 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1667 #: dselect/install:103
1669 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1670 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1672 #: dselect/install:104
1673 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1674 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1676 #: dselect/install:105
1678 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1679 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1681 #: dselect/update:30
1682 msgid "Merging available information"
1683 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1685 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
1687 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1689 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690 "from debian packages\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " -t Set the temp dir\n"
1695 " -c=? Read this configuration file\n"
1696 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1699 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1701 msgid "Unable to mkstemp %s"
1702 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1704 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1707 msgid "Unable to write to %s"
1708 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1710 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
1711 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1712 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1714 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1715 msgid "Package extension list is too long"
1716 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1720 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1722 msgid "Error processing directory %s"
1723 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1725 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1726 msgid "Source extension list is too long"
1727 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1730 msgid "Error writing header to contents file"
1731 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1735 msgid "Error processing contents %s"
1736 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1738 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1740 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1741 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745 " generate config [groups]\n"
1748 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1749 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1750 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1752 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1753 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1754 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1755 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1757 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1758 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1760 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1761 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1762 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1763 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1765 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1766 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1769 " -h This help text\n"
1770 " --md5 Control MD5 generation\n"
1771 " -s=? Source override file\n"
1773 " -d=? Select the optional caching database\n"
1774 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1775 " --contents Control contents file generation\n"
1776 " -c=? Read this configuration file\n"
1777 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1780 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1781 msgid "No selections matched"
1782 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1784 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1786 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1787 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1789 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1791 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1792 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1796 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1797 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1799 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1801 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1802 "remove and re-create the database."
1805 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1807 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1808 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1810 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1811 #: apt-inst/extract.cc:216
1813 msgid "Failed to stat %s"
1816 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1818 msgid "Failed to read .dsc"
1819 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1821 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1822 msgid "Archive has no control record"
1825 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1826 msgid "Unable to get a cursor"
1829 #: ftparchive/writer.cc:104
1831 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1832 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1834 #: ftparchive/writer.cc:109
1836 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1839 #: ftparchive/writer.cc:165
1843 #: ftparchive/writer.cc:167
1847 #: ftparchive/writer.cc:174
1848 msgid "E: Errors apply to file "
1851 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1853 msgid "Failed to resolve %s"
1856 #: ftparchive/writer.cc:205
1857 msgid "Tree walking failed"
1860 #: ftparchive/writer.cc:232
1862 msgid "Failed to open %s"
1865 #: ftparchive/writer.cc:291
1867 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1868 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1870 #: ftparchive/writer.cc:299
1872 msgid "Failed to readlink %s"
1875 #: ftparchive/writer.cc:303
1877 msgid "Failed to unlink %s"
1880 #: ftparchive/writer.cc:311
1882 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1883 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1885 #: ftparchive/writer.cc:321
1887 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1890 #: ftparchive/writer.cc:427
1891 msgid "Archive had no package field"
1894 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
1896 msgid " %s has no override entry\n"
1899 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
1901 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1904 #: ftparchive/writer.cc:720
1906 msgid " %s has no source override entry\n"
1909 #: ftparchive/writer.cc:724
1911 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1914 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1915 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1916 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1918 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1920 msgid "Unable to open %s"
1921 msgstr "تعذر فتح %s"
1925 #: ftparchive/override.cc:68
1927 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1930 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1932 msgid "Failed to read the override file %s"
1935 #: ftparchive/override.cc:166
1937 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1940 #: ftparchive/override.cc:178
1942 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1945 #: ftparchive/override.cc:191
1947 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1950 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1952 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1955 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1957 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1960 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1961 msgid "Failed to create FILE*"
1964 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1965 msgid "Failed to fork"
1968 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1969 msgid "Compress child"
1972 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1974 msgid "Internal error, failed to create %s"
1975 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1977 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1978 msgid "IO to subprocess/file failed"
1981 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1982 msgid "Failed to read while computing MD5"
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1987 msgid "Problem unlinking %s"
1990 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1992 msgid "Failed to rename %s to %s"
1993 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1995 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
1997 "Usage: apt-internal-solver\n"
1999 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2000 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2003 " -h This help text.\n"
2004 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2005 " -c=? Read this configuration file\n"
2006 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2009 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2010 msgid "Unknown package record!"
2011 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2013 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2015 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2017 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2018 "to indicate what kind of file it is.\n"
2021 " -h This help text\n"
2022 " -s Use source file sorting\n"
2023 " -c=? Read this configuration file\n"
2024 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2027 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2029 msgid "Progress: [%3i%%]"
2032 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2033 msgid "Running dpkg"
2036 #: apt-pkg/init.cc:156
2038 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2039 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2041 #: apt-pkg/init.cc:172
2042 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2045 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2047 msgid "Wrote %i records.\n"
2050 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2052 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2055 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2057 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2060 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2062 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2065 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2067 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2070 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2072 msgid "Hash mismatch for: %s"
2073 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2075 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2076 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2079 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2080 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2081 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2083 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2084 msgid "The list of sources could not be read."
2085 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2087 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2088 msgid "Empty package cache"
2091 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2092 msgid "The package cache file is corrupted"
2095 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2096 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2099 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2100 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:170
2105 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2108 #: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2110 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2119 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2125 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2169 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2170 msgid "Calculating upgrade"
2171 msgstr "حساب الترقية"
2173 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2175 msgid "The method driver %s could not be found."
2178 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2180 msgid "Is the package %s installed?"
2183 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2185 msgid "Method %s did not start correctly"
2188 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2190 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2191 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2193 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2195 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2198 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2199 msgid "Building dependency tree"
2202 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2203 msgid "Candidate versions"
2206 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2207 msgid "Dependency generation"
2210 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2212 msgid "Reading state information"
2213 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2215 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2217 msgid "Failed to open StateFile %s"
2220 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2222 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2223 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2225 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2226 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2229 #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2231 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2232 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2234 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2236 msgid "Hash Sum mismatch"
2237 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2239 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2240 msgid "Size mismatch"
2241 msgstr "الحجم غير متطابق"
2243 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2245 msgid "Invalid file format"
2246 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2248 #: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2250 msgid "Signature error"
2251 msgstr "خطأ في الكتابة"
2253 #: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2254 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2257 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2260 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2261 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2264 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2265 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2267 msgid "GPG error: %s: %s"
2270 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2272 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2273 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2275 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2277 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2278 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2281 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2284 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2288 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2291 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2292 "or malformed file)"
2295 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2297 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2298 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2300 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2301 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2304 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
2307 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2308 "repository will not be applied."
2311 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2313 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2316 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
2319 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2320 "contact the owner of the repository."
2323 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2326 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2327 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2330 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2332 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2335 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2338 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2341 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2342 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2345 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2346 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2347 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2348 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2349 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2350 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2351 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2352 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2353 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2354 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2356 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2357 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2359 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2363 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2364 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2367 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2368 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2371 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2372 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2375 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2377 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2382 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2385 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2386 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2387 msgid "Reading package lists"
2388 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2391 msgid "Collecting File Provides"
2394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2395 msgid "IO Error saving source cache"
2398 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2400 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2403 #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2405 msgid "List directory %spartial is missing."
2408 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2410 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2413 #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2415 msgid "Clean of %s is not supported"
2416 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2418 #. only show the ETA if it makes sense
2420 #: apt-pkg/acquire.cc:976
2422 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2425 #: apt-pkg/acquire.cc:978
2427 msgid "Retrieving file %li of %li"
2430 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2432 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2436 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2437 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2440 #: apt-pkg/clean.cc:64
2442 msgid "Unable to stat %s."
2445 #: apt-pkg/policy.cc:83
2448 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2449 "available in the sources"
2452 #: apt-pkg/policy.cc:422
2454 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2457 #: apt-pkg/policy.cc:444
2459 msgid "Did not understand pin type %s"
2462 #: apt-pkg/policy.cc:452
2463 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2466 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2469 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2470 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2473 #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2475 msgid "Could not configure '%s'. "
2476 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2478 #: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2481 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2482 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2483 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2486 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2488 msgid "Line %u too long in source list %s."
2491 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2492 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2493 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2495 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2497 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2500 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2501 msgid "Waiting for disc...\n"
2502 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2504 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2505 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2506 msgstr "تركيب القرص...\n"
2508 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2509 msgid "Identifying... "
2510 msgstr "جاري التعرف..."
2512 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2514 msgid "Stored label: %s\n"
2517 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2518 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2521 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2524 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2528 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2530 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2531 "wrong architecture?"
2534 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2536 msgid "Found label '%s'\n"
2539 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2540 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2541 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2543 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2546 "This disc is called: \n"
2549 "هذا القرص مسمى: \n"
2552 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2553 msgid "Copying package lists..."
2554 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2556 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2557 msgid "Writing new source list\n"
2558 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2561 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2564 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2567 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2570 #: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2572 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2576 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2577 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2580 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2581 msgid "Send scenario to solver"
2584 #: apt-pkg/edsp.cc:237
2585 msgid "Send request to solver"
2588 #: apt-pkg/edsp.cc:316
2589 msgid "Prepare for receiving solution"
2592 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2593 msgid "External solver failed without a proper error message"
2596 #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2597 msgid "Execute external solver"
2600 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
2602 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2605 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
2607 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2610 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2612 msgid "Unable to parse Release file %s"
2613 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2615 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2617 msgid "No sections in Release file %s"
2618 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2620 #: apt-pkg/indexrecords.cc:139
2622 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2625 #: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2627 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2628 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2630 #: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2632 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2633 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2637 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2642 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2647 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2652 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2657 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2660 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2662 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2665 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2667 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2672 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2677 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2680 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2682 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2687 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2697 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2702 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2707 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2712 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2713 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2717 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2718 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2720 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
2722 msgid "Couldn't find task '%s'"
2723 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2725 #: apt-pkg/cacheset.cc:640
2727 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2728 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2730 #: apt-pkg/cacheset.cc:646
2732 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2733 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2735 #: apt-pkg/cacheset.cc:690
2737 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2740 #: apt-pkg/cacheset.cc:734
2742 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2745 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2747 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2750 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2752 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2755 #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
2758 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2762 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
2764 msgid "Installing %s"
2765 msgstr "تم تثبيت %s"
2767 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
2769 msgid "Configuring %s"
2772 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
2777 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2779 msgid "Completely removing %s"
2780 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2782 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
2784 msgid "Noting disappearance of %s"
2787 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2789 msgid "Running post-installation trigger %s"
2792 #. FIXME: use a better string after freeze
2793 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
2795 msgid "Directory '%s' missing"
2798 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2800 msgid "Could not open file '%s'"
2801 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2803 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2805 msgid "Preparing %s"
2808 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
2810 msgid "Unpacking %s"
2813 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2815 msgid "Preparing to configure %s"
2816 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2818 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
2820 msgid "Installed %s"
2821 msgstr "تم تثبيت %s"
2823 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2825 msgid "Preparing for removal of %s"
2826 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2828 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
2831 msgstr "تم إزالة %s"
2833 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2835 msgid "Preparing to completely remove %s"
2836 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2838 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
2840 msgid "Completely removed %s"
2841 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2843 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2846 msgid "Can not write log (%s)"
2847 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2850 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2854 msgid "Is stdout a terminal?"
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2858 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
2862 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2865 #. check if its not a follow up error
2866 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
2867 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
2872 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2873 "error from a previous failure."
2876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
2878 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
2884 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
2890 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
2896 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2899 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2902 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2906 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2908 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2909 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2911 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2912 #. dpkg --configure -a
2913 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2916 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2919 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2925 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2930 msgid "Could not open lock file %s"
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2935 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2940 msgid "Could not get lock %s"
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2945 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2950 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2955 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2961 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2966 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2971 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2976 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2981 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2986 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2987 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2991 msgid "Could not open file %s"
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2996 msgid "Could not open file descriptor %d"
2997 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3000 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3004 msgid "Failed to exec compressor "
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3009 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3014 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3019 msgid "Problem closing the file %s"
3020 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3024 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3025 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3029 msgid "Problem unlinking the file %s"
3030 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3033 msgid "Problem syncing the file"
3034 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3036 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3038 msgid "%c%s... Error!"
3039 msgstr "%c%s... خطأ!"
3041 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3043 msgid "%c%s... Done"
3044 msgstr "%c%s... تمّ"
3046 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3050 #. Print the spinner
3051 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3053 msgid "%c%s... %u%%"
3054 msgstr "%c%s... تمّ"
3056 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3057 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3059 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3062 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3063 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3065 msgid "%lih %limin %lis"
3068 #. min means minutes, s means seconds
3069 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3075 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3080 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3082 msgid "Selection %s not found"
3083 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3086 msgid "Can't mmap an empty file"
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3091 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3096 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3101 msgid "Unable to close mmap"
3102 msgstr "تعذر فتح %s"
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3106 msgid "Unable to synchronize mmap"
3107 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3111 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3116 msgid "Failed to truncate file"
3117 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3122 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3129 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3135 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3138 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3140 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3143 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3144 msgid "Failed to stat the cdrom"
3147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3149 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3150 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
3152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3154 msgid "Opening configuration file %s"
3155 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3159 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3164 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3169 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3174 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3179 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3184 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3189 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3194 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3199 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3204 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3205 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
3207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3208 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3210 msgid "Command line option %s is not understood"
3211 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
3213 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3215 msgid "Command line option %s is not boolean"
3218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3220 msgid "Option %s requires an argument."
3221 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3225 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3230 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3235 msgid "Option '%s' is too long"
3236 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3240 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3245 msgid "Invalid operation %s"
3246 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3248 #: apt-inst/filelist.cc:380
3249 msgid "DropNode called on still linked node"
3252 #: apt-inst/filelist.cc:412
3253 msgid "Failed to locate the hash element!"
3256 #: apt-inst/filelist.cc:459
3257 msgid "Failed to allocate diversion"
3260 #: apt-inst/filelist.cc:464
3261 msgid "Internal error in AddDiversion"
3262 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3264 #: apt-inst/filelist.cc:477
3266 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3269 #: apt-inst/filelist.cc:506
3271 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3274 #: apt-inst/filelist.cc:549
3276 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3277 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3279 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3281 msgid "The path %s is too long"
3282 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3284 #: apt-inst/extract.cc:132
3286 msgid "Unpacking %s more than once"
3287 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3289 #: apt-inst/extract.cc:142
3291 msgid "The directory %s is diverted"
3294 #: apt-inst/extract.cc:152
3296 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3299 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3300 msgid "The diversion path is too long"
3303 #: apt-inst/extract.cc:249
3305 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3308 #: apt-inst/extract.cc:289
3309 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3312 #: apt-inst/extract.cc:293
3313 msgid "The path is too long"
3314 msgstr "المسار طويل جداً"
3316 #: apt-inst/extract.cc:421
3318 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3321 #: apt-inst/extract.cc:438
3323 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3326 #: apt-inst/extract.cc:498
3328 msgid "Unable to stat %s"
3331 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3333 msgid "Failed to write file %s"
3334 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3336 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3338 msgid "Failed to close file %s"
3339 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3341 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3342 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3344 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3347 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3349 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3350 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3352 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3353 msgid "Unparsable control file"
3356 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3357 msgid "Invalid archive signature"
3358 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3360 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3361 msgid "Error reading archive member header"
3364 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3366 msgid "Invalid archive member header %s"
3367 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3369 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3370 msgid "Invalid archive member header"
3373 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3374 msgid "Archive is too short"
3375 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3377 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3378 msgid "Failed to read the archive headers"
3379 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3381 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3382 msgid "Failed to create pipes"
3385 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3386 msgid "Failed to exec gzip "
3387 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3389 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3390 msgid "Corrupted archive"
3393 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3394 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3395 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3397 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3399 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3402 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3403 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3409 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3410 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3413 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3414 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3416 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3417 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3420 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3421 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3424 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3425 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3427 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3428 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3430 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3431 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3433 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3434 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3437 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3438 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3441 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3442 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3444 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3445 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3448 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3449 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3451 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3452 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3454 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3455 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3457 #~ msgid "Reading file listing"
3458 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3460 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3461 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3463 #~ msgid "Internal error getting a node"
3464 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3466 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3467 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3469 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3470 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3473 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3474 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3476 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3477 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3479 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3480 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3483 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3484 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3486 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3487 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3489 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3490 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3493 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3494 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3496 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3497 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3500 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3501 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3503 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3504 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3506 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3507 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3509 #~ msgid " %4i %s\n"
3510 #~ msgstr " %4i %s\n"
3513 #~ msgstr "%4i %s\n"
3516 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3517 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3520 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3521 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3524 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3525 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3528 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3529 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3532 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3533 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3536 #~ msgid "openpty failed\n"
3537 #~ msgstr "فشل التحديد"
3539 #~ msgid "File date has changed %s"
3540 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"