]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
mark internal interfaces as hidden
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:317
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:319
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:359
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:360
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:361
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:362
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:363
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:365
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:367
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:369
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:372
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:374
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:376
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:428
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:434
87 msgid "Total slack space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:449
91 msgid "Total space accounted for: "
92 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
95 #: apt-private/private-show.cc:58
96 #, c-format
97 msgid "Package file %s is out of sync."
98 msgstr ""
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
102 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
103 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
108 #, fuzzy
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1500
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1625
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "ملفات الحزم:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(غير موجود)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1666
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " مُثبّت:"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1667
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " مرشّح: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(لاشيء)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr ""
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1709
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " جدول النسخ:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
206 #, fuzzy
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
220 msgid ""
221 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
222 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
223 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
224 "mount point."
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr ""
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250
251 #: cmdline/apt-get.cc:246
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
254 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:322
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
259 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260
261 #: cmdline/apt-get.cc:325
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
264 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:362
267 #, c-format
268 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:418
272 #, c-format
273 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
274 msgstr ""
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:449
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't find package %s"
279 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
282 #: apt-private/private-install.cc:863
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "%s set to manually installed.\n"
285 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "%s set to automatically installed.\n"
290 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
293 msgid ""
294 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
295 "instead."
296 msgstr ""
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
299 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Unable to lock directory %s"
305 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:620
308 msgid "Unable to lock the download directory"
309 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:738
312 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
313 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
316 #, c-format
317 msgid "Unable to find a source package for %s"
318 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:796
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
324 "%s\n"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:801
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Please use:\n"
331 "bzr branch %s\n"
332 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 msgstr ""
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:849
336 #, c-format
337 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
338 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
339
340 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
341 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
342 #: cmdline/apt-get.cc:879
343 #, c-format
344 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
345 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
346
347 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349 #: cmdline/apt-get.cc:884
350 #, c-format
351 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
352 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:890
355 #, c-format
356 msgid "Fetch source %s\n"
357 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:915
360 msgid "Failed to fetch some archives."
361 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
364 msgid "Download complete and in download only mode"
365 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:945
368 #, c-format
369 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
370 msgstr ""
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:958
373 #, c-format
374 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
375 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:959
378 #, c-format
379 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:987
383 #, c-format
384 msgid "Build command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:1006
388 msgid "Child process failed"
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:1025
392 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
393 msgstr ""
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:1043
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
399 "Architectures for setup"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:1060
403 #, c-format
404 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1070
408 #, c-format
409 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
413 #, c-format
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1118
418 #, c-format
419 msgid "%s has no build depends.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1288
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 "packages"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1306
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 "found"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1329
437 #, c-format
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1368
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1374
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "version"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1397
456 #, c-format
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1412
461 #, c-format
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1417
466 msgid "Failed to process build dependencies"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1615
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1656
479 msgid ""
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486 "and install.\n"
487 "\n"
488 "Commands:\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 "\n"
505 "Options:\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-helper.cc:36
525 msgid "Need one URL as argument"
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:49
529 #, fuzzy
530 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
532
533 #: cmdline/apt-helper.cc:69
534 msgid "Download Failed"
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-helper.cc:82
538 msgid ""
539 "Usage: apt-helper [options] command\n"
540 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
541 "\n"
542 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
543 "\n"
544 "Commands:\n"
545 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
546 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
547 "\n"
548 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:68
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:74
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:76
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:241
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set on hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:243
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already not hold.\n"
574 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
578 #, c-format
579 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
580 msgstr ""
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "%s set on hold.\n"
585 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Canceled hold on %s.\n"
590 msgstr "فشل فتح %s"
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:345
593 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
594 msgstr ""
595
596 #: cmdline/apt-mark.cc:392
597 msgid ""
598 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
599 "\n"
600 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
601 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
602 "\n"
603 "Commands:\n"
604 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
605 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
606 " hold - Mark a package as held back\n"
607 " unhold - Unset a package set as held back\n"
608 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
609 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
610 " showhold - Print the list of package on hold\n"
611 "\n"
612 "Options:\n"
613 " -h This help text.\n"
614 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
615 " -qq No output except for errors\n"
616 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
617 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
618 " -c=? Read this configuration file\n"
619 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
620 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
621 msgstr ""
622
623 #: cmdline/apt.cc:47
624 msgid ""
625 "Usage: apt [options] command\n"
626 "\n"
627 "CLI for apt.\n"
628 "Basic commands: \n"
629 " list - list packages based on package names\n"
630 " search - search in package descriptions\n"
631 " show - show package details\n"
632 "\n"
633 " update - update list of available packages\n"
634 "\n"
635 " install - install packages\n"
636 " remove - remove packages\n"
637 "\n"
638 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
639 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
640 "packages\n"
641 "\n"
642 " edit-sources - edit the source information file\n"
643 msgstr ""
644
645 #: methods/cdrom.cc:203
646 #, c-format
647 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
648 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
649
650 #: methods/cdrom.cc:212
651 msgid ""
652 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
653 "cannot be used to add new CD-ROMs"
654 msgstr ""
655 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
656 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
657
658 #: methods/cdrom.cc:222
659 msgid "Wrong CD-ROM"
660 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
661
662 #: methods/cdrom.cc:249
663 #, c-format
664 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
665 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
666
667 #: methods/cdrom.cc:254
668 msgid "Disk not found."
669 msgstr "لم يُعثر على القرص."
670
671 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
672 msgid "File not found"
673 msgstr "لم يُعثر على الملف"
674
675 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
676 #: methods/rred.cc:608
677 msgid "Failed to stat"
678 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
679
680 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
681 msgid "Failed to set modification time"
682 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
683
684 #: methods/file.cc:48
685 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
686 msgstr ""
687
688 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
689 #: methods/ftp.cc:178
690 msgid "Logging in"
691 msgstr "تسجيل الدخول"
692
693 #: methods/ftp.cc:184
694 msgid "Unable to determine the peer name"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/ftp.cc:189
698 msgid "Unable to determine the local name"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
702 #, c-format
703 msgid "The server refused the connection and said: %s"
704 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
705
706 #: methods/ftp.cc:226
707 #, c-format
708 msgid "USER failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
710
711 #: methods/ftp.cc:233
712 #, c-format
713 msgid "PASS failed, server said: %s"
714 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
715
716 #: methods/ftp.cc:253
717 msgid ""
718 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
719 "is empty."
720 msgstr ""
721 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
722 "فارغ."
723
724 #: methods/ftp.cc:281
725 #, c-format
726 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
728
729 #: methods/ftp.cc:307
730 #, c-format
731 msgid "TYPE failed, server said: %s"
732 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
733
734 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
735 msgid "Connection timeout"
736 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
737
738 #: methods/ftp.cc:351
739 msgid "Server closed the connection"
740 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
741
742 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
745 msgid "Read error"
746 msgstr "خطأ في القراءة"
747
748 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
749 msgid "A response overflowed the buffer."
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
753 msgid "Protocol corruption"
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
760 msgid "Write error"
761 msgstr "خطأ في الكتابة"
762
763 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
764 msgid "Could not create a socket"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:713
768 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
772 msgid "Failed"
773 msgstr "فشل"
774
775 #: methods/ftp.cc:719
776 msgid "Could not connect passive socket."
777 msgstr ""
778
779 #: methods/ftp.cc:736
780 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:750
784 msgid "Could not bind a socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:754
788 msgid "Could not listen on the socket"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:761
792 msgid "Could not determine the socket's name"
793 msgstr ""
794
795 #: methods/ftp.cc:793
796 msgid "Unable to send PORT command"
797 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
798
799 #: methods/ftp.cc:803
800 #, c-format
801 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
802 msgstr ""
803
804 #: methods/ftp.cc:812
805 #, c-format
806 msgid "EPRT failed, server said: %s"
807 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
808
809 #: methods/ftp.cc:832
810 msgid "Data socket connect timed out"
811 msgstr ""
812
813 #: methods/ftp.cc:839
814 msgid "Unable to accept connection"
815 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
816
817 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
818 msgid "Problem hashing file"
819 msgstr ""
820
821 #: methods/ftp.cc:892
822 #, c-format
823 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
824 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
825
826 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
827 msgid "Data socket timed out"
828 msgstr ""
829
830 #: methods/ftp.cc:944
831 #, c-format
832 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
833 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
834
835 #. Get the files information
836 #: methods/ftp.cc:1027
837 msgid "Query"
838 msgstr "استعلام"
839
840 #: methods/ftp.cc:1141
841 msgid "Unable to invoke "
842 msgstr ""
843
844 #: methods/connect.cc:76
845 #, c-format
846 msgid "Connecting to %s (%s)"
847 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
848
849 #: methods/connect.cc:87
850 #, c-format
851 msgid "[IP: %s %s]"
852 msgstr "[IP: %s %s]"
853
854 #: methods/connect.cc:94
855 #, c-format
856 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
857 msgstr ""
858
859 #: methods/connect.cc:100
860 #, c-format
861 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
862 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
863
864 #: methods/connect.cc:108
865 #, c-format
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
868
869 #: methods/connect.cc:126
870 #, c-format
871 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
872 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
873
874 #. We say this mainly because the pause here is for the
875 #. ssh connection that is still going
876 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
877 #, c-format
878 msgid "Connecting to %s"
879 msgstr "الاتصال بـ%s"
880
881 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
882 #, c-format
883 msgid "Could not resolve '%s'"
884 msgstr ""
885
886 #: methods/connect.cc:205
887 #, c-format
888 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
889 msgstr ""
890
891 #: methods/connect.cc:209
892 #, c-format
893 msgid "System error resolving '%s:%s'"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/connect.cc:211
897 #, c-format
898 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
899 msgstr ""
900
901 #: methods/connect.cc:258
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
904 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
905
906 #: methods/gpgv.cc:179
907 msgid ""
908 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
909 msgstr ""
910
911 #: methods/gpgv.cc:183
912 msgid "At least one invalid signature was encountered."
913 msgstr ""
914
915 #: methods/gpgv.cc:185
916 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
917 msgstr ""
918
919 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
920 #: methods/gpgv.cc:191
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
924 "authentication?)"
925 msgstr ""
926
927 #: methods/gpgv.cc:195
928 msgid "Unknown error executing apt-key"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
932 msgid "The following signatures were invalid:\n"
933 msgstr ""
934
935 #: methods/gpgv.cc:242
936 msgid ""
937 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
938 "available:\n"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/gzip.cc:79
942 msgid "Empty files can't be valid archives"
943 msgstr ""
944
945 #: methods/http.cc:515
946 msgid "Error writing to the file"
947 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
948
949 #: methods/http.cc:529
950 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
952
953 #: methods/http.cc:531
954 msgid "Error reading from server"
955 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
956
957 #: methods/http.cc:567
958 msgid "Error writing to file"
959 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
960
961 #: methods/http.cc:627
962 msgid "Select failed"
963 msgstr "فشل التحديد"
964
965 #: methods/http.cc:632
966 msgid "Connection timed out"
967 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
968
969 #: methods/http.cc:655
970 msgid "Error writing to output file"
971 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
972
973 #: methods/server.cc:52
974 msgid "Waiting for headers"
975 msgstr "بانتظار الترويسات"
976
977 #: methods/server.cc:110
978 msgid "Bad header line"
979 msgstr "سطر ترويسة سيء"
980
981 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
982 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
984
985 #: methods/server.cc:172
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
988
989 #: methods/server.cc:195
990 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
991 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
992
993 #: methods/server.cc:197
994 msgid "This HTTP server has broken range support"
995 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
996
997 #: methods/server.cc:221
998 msgid "Unknown date format"
999 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1000
1001 #: methods/server.cc:497
1002 msgid "Bad header data"
1003 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1004
1005 #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
1006 msgid "Connection failed"
1007 msgstr "فشل الاتصال"
1008
1009 #: methods/server.cc:580
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1013 "5 apt.conf)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: methods/server.cc:703
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "خطأ داخلي"
1019
1020 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1021 msgid "Sorting"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-private/private-install.cc:81
1025 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1026 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1027
1028 #: apt-private/private-install.cc:90
1029 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1030 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1031
1032 #: apt-private/private-install.cc:109
1033 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1034 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1035
1036 #: apt-private/private-install.cc:147
1037 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1038 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1039
1040 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1041 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1042 #: apt-private/private-install.cc:154
1043 #, c-format
1044 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1045 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1046
1047 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1048 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1049 #: apt-private/private-install.cc:159
1050 #, c-format
1051 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1052 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1053
1054 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1055 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1056 #: apt-private/private-install.cc:166
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1059 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1060
1061 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1062 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1063 #: apt-private/private-install.cc:171
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1066 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1069 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1070 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1073 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1077 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1078 #: apt-private/private-install.cc:195
1079 msgid "Yes, do as I say!"
1080 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1081
1082 #: apt-private/private-install.cc:197
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1086 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1087 " ?] "
1088 msgstr ""
1089 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1090 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1091 " ؟] "
1092
1093 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1094 msgid "Abort."
1095 msgstr "إجهاض."
1096
1097 #: apt-private/private-install.cc:218
1098 msgid "Do you want to continue?"
1099 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1100
1101 #: apt-private/private-install.cc:288
1102 msgid "Some files failed to download"
1103 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1104
1105 #: apt-private/private-install.cc:295
1106 msgid ""
1107 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1108 "missing?"
1109 msgstr ""
1110 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1111 "fix-missing؟"
1112
1113 #: apt-private/private-install.cc:299
1114 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1115 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1116
1117 #: apt-private/private-install.cc:304
1118 msgid "Unable to correct missing packages."
1119 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1120
1121 #: apt-private/private-install.cc:305
1122 msgid "Aborting install."
1123 msgstr "إجهاض التثبيت."
1124
1125 #: apt-private/private-install.cc:341
1126 msgid ""
1127 "The following package disappeared from your system as\n"
1128 "all files have been overwritten by other packages:"
1129 msgid_plural ""
1130 "The following packages disappeared from your system as\n"
1131 "all files have been overwritten by other packages:"
1132 msgstr[0] ""
1133 msgstr[1] ""
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:345
1136 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: apt-private/private-install.cc:366
1140 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: apt-private/private-install.cc:474
1144 msgid ""
1145 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1146 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1147 msgstr ""
1148
1149 #.
1150 #. if (Packages == 1)
1151 #. {
1152 #. c1out << std::endl;
1153 #. c1out <<
1154 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1155 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1156 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1157 #. }
1158 #.
1159 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1160 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1161 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:481
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1166 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1167
1168 #: apt-private/private-install.cc:488
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1172 msgid_plural ""
1173 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1174 "required:"
1175 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1176 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1177
1178 #: apt-private/private-install.cc:492
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1181 msgid_plural ""
1182 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1183 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1184 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:494
1187 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1188 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1189 msgstr[0] ""
1190 msgstr[1] ""
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:587
1193 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1194 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:589
1197 msgid ""
1198 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1199 "solution)."
1200 msgstr ""
1201 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1202
1203 #: apt-private/private-install.cc:612
1204 msgid ""
1205 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1206 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1207 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1208 "or been moved out of Incoming."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: apt-private/private-install.cc:633
1212 msgid "Broken packages"
1213 msgstr "حزم معطوبة"
1214
1215 #: apt-private/private-install.cc:710
1216 msgid "The following extra packages will be installed:"
1217 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1218
1219 #: apt-private/private-install.cc:800
1220 msgid "Suggested packages:"
1221 msgstr "الحزم المقترحة:"
1222
1223 #: apt-private/private-install.cc:801
1224 msgid "Recommended packages:"
1225 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1226
1227 #: apt-private/private-install.cc:823
1228 #, c-format
1229 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1230 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:827
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1235 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1236
1237 #: apt-private/private-install.cc:839
1238 #, c-format
1239 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1240 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1241
1242 #: apt-private/private-install.cc:844
1243 #, c-format
1244 msgid "%s is already the newest version.\n"
1245 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1246
1247 #: apt-private/private-install.cc:892
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1250 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1251
1252 #: apt-private/private-install.cc:897
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1255 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1256
1257 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1258 #: apt-private/private-install.cc:939
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1261 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:945
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1266 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1267
1268 #: apt-private/private-list.cc:121
1269 msgid "Listing"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: apt-private/private-list.cc:151
1273 #, c-format
1274 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1275 msgid_plural ""
1276 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1277 msgstr[0] ""
1278 msgstr[1] ""
1279
1280 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1281 msgid "Correcting dependencies..."
1282 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1283
1284 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1285 msgid " failed."
1286 msgstr " فشل."
1287
1288 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1289 msgid "Unable to correct dependencies"
1290 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1291
1292 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1293 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1294 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1295
1296 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1297 msgid " Done"
1298 msgstr " تم"
1299
1300 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1301 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1302 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1303
1304 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1305 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1306 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1307
1308 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1309 #: apt-private/private-show.cc:89
1310 msgid "unknown"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:265
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1316 msgstr " [مُثبّتة]"
1317
1318 #: apt-private/private-output.cc:268
1319 #, fuzzy
1320 msgid "[installed,local]"
1321 msgstr " [مُثبّتة]"
1322
1323 #: apt-private/private-output.cc:270
1324 msgid "[installed,auto-removable]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: apt-private/private-output.cc:272
1328 #, fuzzy
1329 msgid "[installed,automatic]"
1330 msgstr " [مُثبّتة]"
1331
1332 #: apt-private/private-output.cc:274
1333 #, fuzzy
1334 msgid "[installed]"
1335 msgstr " [مُثبّتة]"
1336
1337 #: apt-private/private-output.cc:277
1338 #, c-format
1339 msgid "[upgradable from: %s]"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-private/private-output.cc:281
1343 msgid "[residual-config]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: apt-private/private-output.cc:455
1347 #, c-format
1348 msgid "but %s is installed"
1349 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1350
1351 #: apt-private/private-output.cc:457
1352 #, c-format
1353 msgid "but %s is to be installed"
1354 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1355
1356 #: apt-private/private-output.cc:464
1357 msgid "but it is not installable"
1358 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1359
1360 #: apt-private/private-output.cc:466
1361 msgid "but it is a virtual package"
1362 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1363
1364 #: apt-private/private-output.cc:469
1365 msgid "but it is not installed"
1366 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:469
1369 msgid "but it is not going to be installed"
1370 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:474
1373 msgid " or"
1374 msgstr " أو"
1375
1376 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1377 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-private/private-output.cc:523
1381 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1382 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1383
1384 #: apt-private/private-output.cc:549
1385 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1386 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1387
1388 #: apt-private/private-output.cc:571
1389 msgid "The following packages have been kept back:"
1390 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1391
1392 #: apt-private/private-output.cc:592
1393 msgid "The following packages will be upgraded:"
1394 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1395
1396 #: apt-private/private-output.cc:613
1397 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1398 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:633
1401 msgid "The following held packages will be changed:"
1402 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1403
1404 #: apt-private/private-output.cc:688
1405 #, c-format
1406 msgid "%s (due to %s) "
1407 msgstr "%s (بسبب %s) "
1408
1409 #: apt-private/private-output.cc:696
1410 msgid ""
1411 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1412 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1413 msgstr ""
1414 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1415 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1416
1417 #: apt-private/private-output.cc:727
1418 #, c-format
1419 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1420 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:731
1423 #, c-format
1424 msgid "%lu reinstalled, "
1425 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:733
1428 #, c-format
1429 msgid "%lu downgraded, "
1430 msgstr "%lu مثبطة، "
1431
1432 #: apt-private/private-output.cc:735
1433 #, c-format
1434 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1435 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1436
1437 #: apt-private/private-output.cc:739
1438 #, c-format
1439 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1440 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1441
1442 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1443 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1444 #. The user has to answer with an input matching the
1445 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1446 #: apt-private/private-output.cc:761
1447 msgid "[Y/n]"
1448 msgstr "[Y/n]"
1449
1450 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1451 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1452 #. The user has to answer with an input matching the
1453 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1454 #: apt-private/private-output.cc:767
1455 msgid "[y/N]"
1456 msgstr "[y/N]"
1457
1458 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1459 #: apt-private/private-output.cc:778
1460 msgid "Y"
1461 msgstr "Y"
1462
1463 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1464 #: apt-private/private-output.cc:784
1465 msgid "N"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1469 #, c-format
1470 msgid "Regex compilation error - %s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: apt-private/private-update.cc:31
1474 msgid "The update command takes no arguments"
1475 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1476
1477 #: apt-private/private-update.cc:95
1478 #, c-format
1479 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1480 msgid_plural ""
1481 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1482 msgstr[0] ""
1483 msgstr[1] ""
1484
1485 #: apt-private/private-update.cc:99
1486 msgid "All packages are up to date."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-private/private-show.cc:156
1490 #, c-format
1491 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1492 msgid_plural ""
1493 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1494 msgstr[0] ""
1495 msgstr[1] ""
1496
1497 #: apt-private/private-show.cc:163
1498 msgid "not a real package (virtual)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-private/private-main.cc:32
1502 msgid ""
1503 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1504 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1505 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1506 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: apt-private/private-download.cc:62
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1513 "user '%s'."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-private/private-download.cc:94
1517 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1518 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1519
1520 #: apt-private/private-download.cc:98
1521 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1522 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1523
1524 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1525 msgid "Some packages could not be authenticated"
1526 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1527
1528 #: apt-private/private-download.cc:108
1529 msgid "Install these packages without verification?"
1530 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1531
1532 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1533 #, c-format
1534 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1535 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1536
1537 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1538 #, c-format
1539 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1540 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1541
1542 #: apt-private/private-download.cc:188
1543 #, c-format
1544 msgid "You don't have enough free space in %s."
1545 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1546
1547 #: apt-private/private-sources.cc:58
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1550 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1551
1552 #: apt-private/private-sources.cc:70
1553 #, c-format
1554 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-private/private-search.cc:69
1558 msgid "Full Text Search"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1562 msgid "Hit "
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1566 msgid "Get:"
1567 msgstr "جلب:"
1568
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1570 msgid "Ign "
1571 msgstr "تجاهل"
1572
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1574 msgid "Err "
1575 msgstr "خطأ"
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1578 #, c-format
1579 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1580 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1583 #, c-format
1584 msgid " [Working]"
1585 msgstr " [يعمل]"
1586
1587 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1591 " '%s'\n"
1592 "in the drive '%s' and press enter\n"
1593 msgstr ""
1594 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1595 " '%s'\n"
1596 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1597
1598 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1599 #. Only warn if there is no sources.list file.
1600 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1601 #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1604 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1605 #, c-format
1606 msgid "Unable to read %s"
1607 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1608
1609 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1610 #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1611 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1612 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1613 #, c-format
1614 msgid "Unable to change to %s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618 #. and provide a config option to define that default
1619 #: methods/mirror.cc:280
1620 #, c-format
1621 msgid "No mirror file '%s' found "
1622 msgstr ""
1623
1624 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625 #. and provide a config option to define that default
1626 #: methods/mirror.cc:287
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1629 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1630
1631 #: methods/mirror.cc:315
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1634 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1635
1636 #: methods/mirror.cc:445
1637 #, c-format
1638 msgid "[Mirror: %s]"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1642 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/rsh.cc:346
1646 msgid "Connection closed prematurely"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dselect/install:33
1650 msgid "Bad default setting!"
1651 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1652
1653 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1654 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1655 msgid "Press enter to continue."
1656 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1657
1658 #: dselect/install:92
1659 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dselect/install:102
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1665 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1666
1667 #: dselect/install:103
1668 #, fuzzy
1669 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1670 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1671
1672 #: dselect/install:104
1673 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1674 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1675
1676 #: dselect/install:105
1677 msgid ""
1678 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1679 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1680
1681 #: dselect/update:30
1682 msgid "Merging available information"
1683 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1684
1685 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
1686 msgid ""
1687 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1688 "\n"
1689 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690 "from debian packages\n"
1691 "\n"
1692 "Options:\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " -t Set the temp dir\n"
1695 " -c=? Read this configuration file\n"
1696 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Unable to mkstemp %s"
1702 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1703
1704 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1706 #, c-format
1707 msgid "Unable to write to %s"
1708 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1709
1710 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
1711 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1712 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1713
1714 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1715 msgid "Package extension list is too long"
1716 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1717
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1720 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1721 #, c-format
1722 msgid "Error processing directory %s"
1723 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1724
1725 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1726 msgid "Source extension list is too long"
1727 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1728
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1730 msgid "Error writing header to contents file"
1731 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1734 #, c-format
1735 msgid "Error processing contents %s"
1736 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1737
1738 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1739 msgid ""
1740 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1741 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743 " contents path\n"
1744 " release path\n"
1745 " generate config [groups]\n"
1746 " clean config\n"
1747 "\n"
1748 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1749 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1750 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1751 "\n"
1752 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1753 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1754 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1755 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1756 "\n"
1757 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1758 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1759 "\n"
1760 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1761 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1762 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1763 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1764 "Debian archive:\n"
1765 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1766 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1767 "\n"
1768 "Options:\n"
1769 " -h This help text\n"
1770 " --md5 Control MD5 generation\n"
1771 " -s=? Source override file\n"
1772 " -q Quiet\n"
1773 " -d=? Select the optional caching database\n"
1774 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1775 " --contents Control contents file generation\n"
1776 " -c=? Read this configuration file\n"
1777 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1781 msgid "No selections matched"
1782 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1783
1784 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1785 #, c-format
1786 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1787 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1788
1789 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1790 #, c-format
1791 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1792 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1793
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1795 #, c-format
1796 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1797 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1798
1799 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1800 msgid ""
1801 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1802 "remove and re-create the database."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1806 #, c-format
1807 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1808 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1809
1810 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1811 #: apt-inst/extract.cc:216
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to stat %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Failed to read .dsc"
1819 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1820
1821 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1822 msgid "Archive has no control record"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1826 msgid "Unable to get a cursor"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/writer.cc:104
1830 #, c-format
1831 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1832 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1833
1834 #: ftparchive/writer.cc:109
1835 #, c-format
1836 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/writer.cc:165
1840 msgid "E: "
1841 msgstr "E: "
1842
1843 #: ftparchive/writer.cc:167
1844 msgid "W: "
1845 msgstr "W: "
1846
1847 #: ftparchive/writer.cc:174
1848 msgid "E: Errors apply to file "
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to resolve %s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/writer.cc:205
1857 msgid "Tree walking failed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/writer.cc:232
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to open %s"
1863 msgstr "فشل فتح %s"
1864
1865 #: ftparchive/writer.cc:291
1866 #, c-format
1867 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1868 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1869
1870 #: ftparchive/writer.cc:299
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to readlink %s"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ftparchive/writer.cc:303
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to unlink %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ftparchive/writer.cc:311
1881 #, c-format
1882 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1883 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1884
1885 #: ftparchive/writer.cc:321
1886 #, c-format
1887 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ftparchive/writer.cc:427
1891 msgid "Archive had no package field"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
1895 #, c-format
1896 msgid " %s has no override entry\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
1900 #, c-format
1901 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:720
1905 #, c-format
1906 msgid " %s has no source override entry\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:724
1910 #, c-format
1911 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1915 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1916 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1917
1918 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1919 #, c-format
1920 msgid "Unable to open %s"
1921 msgstr "تعذر فتح %s"
1922
1923 #. skip spaces
1924 #. find end of word
1925 #: ftparchive/override.cc:68
1926 #, c-format
1927 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to read the override file %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ftparchive/override.cc:166
1936 #, c-format
1937 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ftparchive/override.cc:178
1941 #, c-format
1942 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ftparchive/override.cc:191
1946 #, c-format
1947 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1951 #, c-format
1952 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1956 #, c-format
1957 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1961 msgid "Failed to create FILE*"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1965 msgid "Failed to fork"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1969 msgid "Compress child"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1973 #, c-format
1974 msgid "Internal error, failed to create %s"
1975 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1976
1977 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1978 msgid "IO to subprocess/file failed"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1982 msgid "Failed to read while computing MD5"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1986 #, c-format
1987 msgid "Problem unlinking %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1991 #, c-format
1992 msgid "Failed to rename %s to %s"
1993 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1994
1995 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
1996 msgid ""
1997 "Usage: apt-internal-solver\n"
1998 "\n"
1999 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2000 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2001 "\n"
2002 "Options:\n"
2003 " -h This help text.\n"
2004 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2005 " -c=? Read this configuration file\n"
2006 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2010 msgid "Unknown package record!"
2011 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2012
2013 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2014 msgid ""
2015 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2016 "\n"
2017 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2018 "to indicate what kind of file it is.\n"
2019 "\n"
2020 "Options:\n"
2021 " -h This help text\n"
2022 " -s Use source file sorting\n"
2023 " -c=? Read this configuration file\n"
2024 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2028 #, c-format
2029 msgid "Progress: [%3i%%]"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2033 msgid "Running dpkg"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-pkg/init.cc:156
2037 #, c-format
2038 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2039 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2040
2041 #: apt-pkg/init.cc:172
2042 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2046 #, c-format
2047 msgid "Wrote %i records.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2051 #, c-format
2052 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2056 #, c-format
2057 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2061 #, c-format
2062 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2066 #, c-format
2067 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Hash mismatch for: %s"
2073 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2074
2075 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2076 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2080 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2081 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2082
2083 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2084 msgid "The list of sources could not be read."
2085 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2088 msgid "Empty package cache"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2092 msgid "The package cache file is corrupted"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2096 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2100 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:170
2104 #, c-format
2105 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2109 #, c-format
2110 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2114 msgid "Depends"
2115 msgstr "يعتمد"
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2118 msgid "PreDepends"
2119 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2120
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2122 msgid "Suggests"
2123 msgstr "يستحسن"
2124
2125 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2126 msgid "Recommends"
2127 msgstr "يقترح"
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2130 msgid "Conflicts"
2131 msgstr "يعارض"
2132
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2134 msgid "Replaces"
2135 msgstr "يستبدل"
2136
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2138 msgid "Obsoletes"
2139 msgstr "يُلغي"
2140
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2142 msgid "Breaks"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2146 msgid "Enhances"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2150 msgid "important"
2151 msgstr "مهم"
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2154 msgid "required"
2155 msgstr "مطلوب"
2156
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2158 msgid "standard"
2159 msgstr "قياسي"
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2162 msgid "optional"
2163 msgstr "اختياري"
2164
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2166 msgid "extra"
2167 msgstr "إضافي"
2168
2169 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2170 msgid "Calculating upgrade"
2171 msgstr "حساب الترقية"
2172
2173 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2174 #, c-format
2175 msgid "The method driver %s could not be found."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2179 #, c-format
2180 msgid "Is the package %s installed?"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2184 #, c-format
2185 msgid "Method %s did not start correctly"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2189 #, c-format
2190 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2191 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2192
2193 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2194 #, c-format
2195 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2199 msgid "Building dependency tree"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2203 msgid "Candidate versions"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2207 msgid "Dependency generation"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Reading state information"
2213 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2214
2215 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Failed to open StateFile %s"
2218 msgstr "فشل فتح %s"
2219
2220 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2223 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2224
2225 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2226 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2230 #, c-format
2231 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2232 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2233
2234 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Hash Sum mismatch"
2237 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2238
2239 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2240 msgid "Size mismatch"
2241 msgstr "الحجم غير متطابق"
2242
2243 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Invalid file format"
2246 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2247
2248 #: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Signature error"
2251 msgstr "خطأ في الكتابة"
2252
2253 #: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2254 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2261 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2265 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2266 #, c-format
2267 msgid "GPG error: %s: %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2273 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2274
2275 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2276 msgid ""
2277 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2278 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2285 "authenticated."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2292 "or malformed file)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2298 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2299
2300 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2301 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2308 "repository will not be applied."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2312 #, c-format
2313 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
2317 #, c-format
2318 msgid ""
2319 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2320 "contact the owner of the repository."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2327 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2331 #, c-format
2332 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2342 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2346 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2347 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2348 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2349 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2350 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2351 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2352 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2353 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2354 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2357 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2358
2359 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2360 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2364 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2368 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2372 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2376 #, c-format
2377 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2381 #, c-format
2382 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2386 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2387 msgid "Reading package lists"
2388 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2389
2390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2391 msgid "Collecting File Provides"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2395 msgid "IO Error saving source cache"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2399 #, c-format
2400 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2404 #, c-format
2405 msgid "List directory %spartial is missing."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2409 #, c-format
2410 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "Clean of %s is not supported"
2416 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2417
2418 #. only show the ETA if it makes sense
2419 #. two days
2420 #: apt-pkg/acquire.cc:976
2421 #, c-format
2422 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/acquire.cc:978
2426 #, c-format
2427 msgid "Retrieving file %li of %li"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2431 msgid ""
2432 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2433 "used instead."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2437 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/clean.cc:64
2441 #, c-format
2442 msgid "Unable to stat %s."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/policy.cc:83
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2449 "available in the sources"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/policy.cc:422
2453 #, c-format
2454 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/policy.cc:444
2458 #, c-format
2459 msgid "Did not understand pin type %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/policy.cc:452
2463 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2470 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Could not configure '%s'. "
2476 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2477
2478 #: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2482 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2483 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2487 #, c-format
2488 msgid "Line %u too long in source list %s."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2492 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2493 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2494
2495 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2496 #, c-format
2497 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2501 msgid "Waiting for disc...\n"
2502 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2503
2504 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2505 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2506 msgstr "تركيب القرص...\n"
2507
2508 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2509 msgid "Identifying... "
2510 msgstr "جاري التعرف..."
2511
2512 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2513 #, c-format
2514 msgid "Stored label: %s\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2518 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2525 "%zu signatures\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2529 msgid ""
2530 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2531 "wrong architecture?"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2535 #, c-format
2536 msgid "Found label '%s'\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2540 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2541 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2542
2543 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "This disc is called: \n"
2547 "'%s'\n"
2548 msgstr ""
2549 "هذا القرص مسمى: \n"
2550 "'%s'\n"
2551
2552 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2553 msgid "Copying package lists..."
2554 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2555
2556 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2557 msgid "Writing new source list\n"
2558 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2559
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2561 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2571 msgid ""
2572 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2573 "held packages."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2577 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2581 msgid "Send scenario to solver"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/edsp.cc:237
2585 msgid "Send request to solver"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/edsp.cc:316
2589 msgid "Prepare for receiving solution"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2593 msgid "External solver failed without a proper error message"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2597 msgid "Execute external solver"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
2601 #, c-format
2602 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
2606 #, c-format
2607 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Unable to parse Release file %s"
2613 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2614
2615 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "No sections in Release file %s"
2618 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2619
2620 #: apt-pkg/indexrecords.cc:139
2621 #, c-format
2622 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2628 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2629
2630 #: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2633 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2634
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2636 #, c-format
2637 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2641 #, c-format
2642 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2646 #, c-format
2647 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2651 #, c-format
2652 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2656 #, c-format
2657 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2661 #, c-format
2662 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2666 #, c-format
2667 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2671 #, c-format
2672 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2676 #, c-format
2677 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2681 #, c-format
2682 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2686 #, c-format
2687 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2691 #, c-format
2692 msgid "Opening %s"
2693 msgstr "فتح %s"
2694
2695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2696 #, c-format
2697 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2701 #, c-format
2702 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2706 #, c-format
2707 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2711 #, c-format
2712 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2713 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2714
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2716 #, c-format
2717 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2718 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2719
2720 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Couldn't find task '%s'"
2723 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2724
2725 #: apt-pkg/cacheset.cc:640
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2728 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2729
2730 #: apt-pkg/cacheset.cc:646
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2733 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2734
2735 #: apt-pkg/cacheset.cc:690
2736 #, c-format
2737 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/cacheset.cc:734
2741 #, c-format
2742 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2746 #, c-format
2747 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2751 #, c-format
2752 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2759 "neither of them"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Installing %s"
2765 msgstr "تم تثبيت %s"
2766
2767 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
2768 #, c-format
2769 msgid "Configuring %s"
2770 msgstr "تهيئة %s"
2771
2772 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
2773 #, c-format
2774 msgid "Removing %s"
2775 msgstr "إزالة %s"
2776
2777 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Completely removing %s"
2780 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2781
2782 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
2783 #, c-format
2784 msgid "Noting disappearance of %s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2788 #, c-format
2789 msgid "Running post-installation trigger %s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. FIXME: use a better string after freeze
2793 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
2794 #, c-format
2795 msgid "Directory '%s' missing"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Could not open file '%s'"
2801 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2802
2803 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2804 #, c-format
2805 msgid "Preparing %s"
2806 msgstr "تحضير %s"
2807
2808 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
2809 #, c-format
2810 msgid "Unpacking %s"
2811 msgstr "فتح %s"
2812
2813 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2814 #, c-format
2815 msgid "Preparing to configure %s"
2816 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2817
2818 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
2819 #, c-format
2820 msgid "Installed %s"
2821 msgstr "تم تثبيت %s"
2822
2823 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2824 #, c-format
2825 msgid "Preparing for removal of %s"
2826 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2827
2828 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
2829 #, c-format
2830 msgid "Removed %s"
2831 msgstr "تم إزالة %s"
2832
2833 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2834 #, c-format
2835 msgid "Preparing to completely remove %s"
2836 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2837
2838 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
2839 #, c-format
2840 msgid "Completely removed %s"
2841 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2842
2843 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Can not write log (%s)"
2847 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2848
2849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2850 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2854 msgid "Is stdout a terminal?"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2858 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
2862 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. check if its not a follow up error
2866 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
2867 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
2871 msgid ""
2872 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2873 "error from a previous failure."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
2877 msgid ""
2878 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2879 "error"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
2883 msgid ""
2884 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2885 "error"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
2889 msgid ""
2890 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2891 "local system"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
2895 msgid ""
2896 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2903 "it?"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2909 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2910
2911 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2912 #. dpkg --configure -a
2913 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2920 msgid "Not locked"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2924 #, c-format
2925 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2929 #, c-format
2930 msgid "Could not open lock file %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2934 #, c-format
2935 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2939 #, c-format
2940 msgid "Could not get lock %s"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2944 #, c-format
2945 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2949 #, c-format
2950 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2954 #, c-format
2955 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2965 #, c-format
2966 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2970 #, c-format
2971 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2975 #, c-format
2976 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2980 #, c-format
2981 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2987 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2990 #, c-format
2991 msgid "Could not open file %s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Could not open file descriptor %d"
2997 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3000 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3004 msgid "Failed to exec compressor "
3005 msgstr ""
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3008 #, c-format
3009 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3013 #, c-format
3014 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Problem closing the file %s"
3020 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3025 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Problem unlinking the file %s"
3030 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3033 msgid "Problem syncing the file"
3034 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3037 #, c-format
3038 msgid "%c%s... Error!"
3039 msgstr "%c%s... خطأ!"
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3042 #, c-format
3043 msgid "%c%s... Done"
3044 msgstr "%c%s... تمّ"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3047 msgid "..."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. Print the spinner
3051 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "%c%s... %u%%"
3054 msgstr "%c%s... تمّ"
3055
3056 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3057 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3058 #, c-format
3059 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3063 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3064 #, c-format
3065 msgid "%lih %limin %lis"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. min means minutes, s means seconds
3069 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3070 #, c-format
3071 msgid "%limin %lis"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. s means seconds
3075 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3076 #, c-format
3077 msgid "%lis"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3081 #, c-format
3082 msgid "Selection %s not found"
3083 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3084
3085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3086 msgid "Can't mmap an empty file"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3090 #, c-format
3091 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Unable to close mmap"
3102 msgstr "تعذر فتح %s"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Unable to synchronize mmap"
3107 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3110 #, c-format
3111 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to truncate file"
3117 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3130 "reached."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3134 msgid ""
3135 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3139 #, c-format
3140 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3144 msgid "Failed to stat the cdrom"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3148 #, c-format
3149 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3150 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3153 #, c-format
3154 msgid "Opening configuration file %s"
3155 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3156
3157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3158 #, c-format
3159 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3163 #, c-format
3164 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3168 #, c-format
3169 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3173 #, c-format
3174 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3178 #, c-format
3179 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3183 #, c-format
3184 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3188 #, c-format
3189 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3193 #, c-format
3194 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3198 #, c-format
3199 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3203 #, c-format
3204 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3205 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
3206
3207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3208 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3209 #, c-format
3210 msgid "Command line option %s is not understood"
3211 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
3212
3213 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3214 #, c-format
3215 msgid "Command line option %s is not boolean"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3219 #, c-format
3220 msgid "Option %s requires an argument."
3221 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3222
3223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3224 #, c-format
3225 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3229 #, c-format
3230 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3234 #, c-format
3235 msgid "Option '%s' is too long"
3236 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3237
3238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3239 #, c-format
3240 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3244 #, c-format
3245 msgid "Invalid operation %s"
3246 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3247
3248 #: apt-inst/filelist.cc:380
3249 msgid "DropNode called on still linked node"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-inst/filelist.cc:412
3253 msgid "Failed to locate the hash element!"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-inst/filelist.cc:459
3257 msgid "Failed to allocate diversion"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-inst/filelist.cc:464
3261 msgid "Internal error in AddDiversion"
3262 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3263
3264 #: apt-inst/filelist.cc:477
3265 #, c-format
3266 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: apt-inst/filelist.cc:506
3270 #, c-format
3271 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: apt-inst/filelist.cc:549
3275 #, c-format
3276 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3277 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3278
3279 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3280 #, c-format
3281 msgid "The path %s is too long"
3282 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3283
3284 #: apt-inst/extract.cc:132
3285 #, c-format
3286 msgid "Unpacking %s more than once"
3287 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3288
3289 #: apt-inst/extract.cc:142
3290 #, c-format
3291 msgid "The directory %s is diverted"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-inst/extract.cc:152
3295 #, c-format
3296 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3300 msgid "The diversion path is too long"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-inst/extract.cc:249
3304 #, c-format
3305 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-inst/extract.cc:289
3309 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-inst/extract.cc:293
3313 msgid "The path is too long"
3314 msgstr "المسار طويل جداً"
3315
3316 #: apt-inst/extract.cc:421
3317 #, c-format
3318 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-inst/extract.cc:438
3322 #, c-format
3323 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-inst/extract.cc:498
3327 #, c-format
3328 msgid "Unable to stat %s"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3332 #, c-format
3333 msgid "Failed to write file %s"
3334 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3335
3336 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3337 #, c-format
3338 msgid "Failed to close file %s"
3339 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3340
3341 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3342 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3343 #, c-format
3344 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3348 #, c-format
3349 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3350 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3351
3352 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3353 msgid "Unparsable control file"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3357 msgid "Invalid archive signature"
3358 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3359
3360 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3361 msgid "Error reading archive member header"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Invalid archive member header %s"
3367 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3368
3369 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3370 msgid "Invalid archive member header"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3374 msgid "Archive is too short"
3375 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3376
3377 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3378 msgid "Failed to read the archive headers"
3379 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3380
3381 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3382 msgid "Failed to create pipes"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3386 msgid "Failed to exec gzip "
3387 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3388
3389 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3390 msgid "Corrupted archive"
3391 msgstr "أرشيف فاسد"
3392
3393 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3394 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3395 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3396
3397 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3398 #, c-format
3399 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3403 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3404
3405 #~ msgid "Done"
3406 #~ msgstr "تمّ"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3410 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3414 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3415
3416 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3417 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3418
3419 #, fuzzy
3420 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3421 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3425 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3426
3427 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3428 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3429
3430 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3431 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3432
3433 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3434 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3435
3436 #, fuzzy
3437 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3438 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3442 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3443
3444 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3445 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3449 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3450
3451 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3452 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3453
3454 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3455 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3456
3457 #~ msgid "Reading file listing"
3458 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3459
3460 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3461 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3462
3463 #~ msgid "Internal error getting a node"
3464 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3465
3466 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3467 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3468
3469 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3470 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3474 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3475
3476 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3477 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3478
3479 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3480 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3484 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3485
3486 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3487 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3488
3489 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3490 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3494 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3495
3496 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3497 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3501 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3502
3503 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3504 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3505
3506 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3507 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3508
3509 #~ msgid " %4i %s\n"
3510 #~ msgstr " %4i %s\n"
3511
3512 #~ msgid "%4i %s\n"
3513 #~ msgstr "%4i %s\n"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3517 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3521 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3525 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3529 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3533 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "openpty failed\n"
3537 #~ msgstr "فشل التحديد"
3538
3539 #~ msgid "File date has changed %s"
3540 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"