]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
fix two typos in untranslated errors of libapt-pkg
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid ""
250 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
251 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
252 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
253 "or been moved out of Incoming."
254 msgstr ""
255
256 #.
257 #. if (Packages == 1)
258 #. {
259 #. c1out << std::endl;
260 #. c1out <<
261 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
262 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
263 #. "that package should be filed.") << std::endl;
264 #. }
265 #.
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid "Broken packages"
272 msgstr "Paketên şikestî"
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
276 msgstr ""
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid ""
284 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
285 "essential."
286 msgstr ""
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid ""
294 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
295 "packages."
296 msgstr ""
297
298 #: apt-private/private-install.cc
299 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308 #: apt-private/private-install.cc
309 #, c-format
310 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
311 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
312
313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315 #: apt-private/private-install.cc
316 #, c-format
317 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
318 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
325 msgstr ""
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
339 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "Yes, do as I say!"
342 msgstr "Erê, wusa bike!"
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You are about to do something potentially harmful.\n"
348 "To continue type in the phrase '%s'\n"
349 " ?] "
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Abort."
354 msgstr "Betal."
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Do you want to continue?"
358 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "Some files failed to download"
362 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
363
364 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
365 msgid "Download complete and in download only mode"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 msgid ""
370 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
371 "missing?"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Unable to correct missing packages."
380 msgstr ""
381
382 #: apt-private/private-install.cc
383 msgid "Aborting install."
384 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "The following package disappeared from your system as\n"
389 "all files have been overwritten by other packages:"
390 msgid_plural ""
391 "The following packages disappeared from your system as\n"
392 "all files have been overwritten by other packages:"
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
398 msgstr ""
399
400 #: apt-private/private-install.cc
401 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
402 msgstr ""
403
404 #: apt-private/private-install.cc
405 msgid ""
406 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
407 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
412 msgstr ""
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
418 msgid_plural ""
419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
420 "required:"
421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
427 msgid_plural ""
428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
429 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
430 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Use '%s' to remove it."
435 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid ""
445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "solution)."
447 msgstr ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #: apt-private/private-main.cc
511 msgid ""
512 "NOTE: This is only a simulation!\n"
513 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
519 msgid "unknown"
520 msgstr ""
521
522 #: apt-private/private-output.cc
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
525 msgstr " [Sazkirî]"
526
527 #: apt-private/private-output.cc
528 #, fuzzy
529 msgid "[installed,local]"
530 msgstr " [Sazkirî]"
531
532 #: apt-private/private-output.cc
533 msgid "[installed,auto-removable]"
534 msgstr ""
535
536 #: apt-private/private-output.cc
537 #, fuzzy
538 msgid "[installed,automatic]"
539 msgstr " [Sazkirî]"
540
541 #: apt-private/private-output.cc
542 #, fuzzy
543 msgid "[installed]"
544 msgstr " [Sazkirî]"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 #, c-format
548 msgid "[upgradable from: %s]"
549 msgstr ""
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[residual-config]"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 #, c-format
557 msgid "but %s is installed"
558 msgstr "lê %s sazkirî ye"
559
560 #: apt-private/private-output.cc
561 #, c-format
562 msgid "but %s is to be installed"
563 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "but it is not installable"
567 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "but it is a virtual package"
571 msgstr "lê paketeke farazî ye"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "but it is not installed"
575 msgstr "lê ne sazkirî ye"
576
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "but it is not going to be installed"
579 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid " or"
583 msgstr " û"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
587 msgstr ""
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 msgid "The following NEW packages will be installed:"
591 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
592
593 #: apt-private/private-output.cc
594 msgid "The following packages will be REMOVED:"
595 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "The following packages have been kept back:"
599 msgstr ""
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "The following packages will be upgraded:"
603 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
607 msgstr ""
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "The following held packages will be changed:"
611 msgstr ""
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 #, c-format
615 msgid "%s (due to %s)"
616 msgstr "%s (ji ber %s)"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid ""
620 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
621 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
622 msgstr ""
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
627 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 #, c-format
631 msgid "%lu reinstalled, "
632 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 #, c-format
636 msgid "%lu downgraded, "
637 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
642 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
650 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
651 #. The user has to answer with an input matching the
652 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
653 #: apt-private/private-output.cc
654 #, fuzzy
655 msgid "[Y/n]"
656 msgstr "[E/n]"
657
658 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
659 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
660 #. The user has to answer with an input matching the
661 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "[y/N]"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
667 #: apt-private/private-output.cc
668 msgid "Y"
669 msgstr "E"
670
671 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
672 #: apt-private/private-output.cc
673 msgid "N"
674 msgstr ""
675
676 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
677 #, c-format
678 msgid "Regex compilation error - %s"
679 msgstr ""
680
681 #: apt-private/private-search.cc
682 #, fuzzy
683 msgid "You must give at least one search pattern"
684 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
685
686 #: apt-private/private-search.cc
687 msgid "Full Text Search"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
691 #, c-format
692 msgid "Package file %s is out of sync."
693 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
694
695 #: apt-private/private-show.cc
696 #, c-format
697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
698 msgid_plural ""
699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
700 msgstr[0] ""
701 msgstr[1] ""
702
703 #: apt-private/private-show.cc
704 msgid "not a real package (virtual)"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
708 #, c-format
709 msgid "Unable to locate package %s"
710 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
711
712 #: apt-private/private-show.cc
713 msgid "Package files:"
714 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
715
716 #: apt-private/private-show.cc
717 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
718 msgstr ""
719
720 #. Show any packages have explicit pins
721 #: apt-private/private-show.cc
722 msgid "Pinned packages:"
723 msgstr ""
724
725 #. Print the package name and the version we are forcing to
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
729 msgstr ""
730
731 #: apt-private/private-show.cc
732 msgid " Installed: "
733 msgstr " Sazkirî: "
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid " Candidate: "
737 msgstr " Berendam: "
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "(none)"
741 msgstr "(ne tiştek)"
742
743 #. Show the priority tables
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid " Version table:"
746 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
747
748 #: apt-private/private-source.cc
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
751 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
752
753 #: apt-private/private-source.cc
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
756 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
757
758 #: apt-private/private-source.cc
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
761 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
762
763 #: apt-private/private-source.cc
764 #, c-format
765 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, c-format
770 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
771 msgstr ""
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
775 msgstr ""
776
777 #: apt-private/private-source.cc
778 #, c-format
779 msgid "Unable to find a source package for %s"
780 msgstr ""
781
782 #: apt-private/private-source.cc
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
786 "%s\n"
787 msgstr ""
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Please use:\n"
793 "%s\n"
794 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
803 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
804 #: apt-private/private-source.cc
805 #, c-format
806 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
810 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Fetch source %s\n"
819 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 msgid "Failed to fetch some archives."
823 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #: apt-private/private-source.cc
831 #, c-format
832 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
833 msgstr ""
834
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, c-format
842 msgid "Build command '%s' failed.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "%s has no build depends.\n"
853 msgstr ""
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
857 msgstr ""
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
863 "Architectures for setup"
864 msgstr ""
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
869 msgstr ""
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
874 msgstr ""
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 msgid "Failed to process build dependencies"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-private/private-sources.cc
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
883 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
884
885 #: apt-private/private-sources.cc
886 #, c-format
887 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
888 msgstr ""
889
890 #: apt-private/private-unmet.cc
891 #, c-format
892 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
893 msgstr ""
894
895 #: apt-private/private-update.cc
896 msgid "The update command takes no arguments"
897 msgstr ""
898
899 #: apt-private/private-update.cc
900 #, c-format
901 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
902 msgid_plural ""
903 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
904 msgstr[0] ""
905 msgstr[1] ""
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 msgid "All packages are up to date."
909 msgstr ""
910
911 #: cmdline/apt-cache.cc
912 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-cache.cc
916 msgid "Total package names: "
917 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
918
919 #: cmdline/apt-cache.cc
920 #, fuzzy
921 msgid "Total package structures: "
922 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
923
924 #: cmdline/apt-cache.cc
925 msgid " Normal packages: "
926 msgstr " Pakêtên normal:"
927
928 #: cmdline/apt-cache.cc
929 msgid " Pure virtual packages: "
930 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 msgid " Single virtual packages: "
934 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid " Mixed virtual packages: "
938 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
939
940 #: cmdline/apt-cache.cc
941 msgid " Missing: "
942 msgstr " Winda: "
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 msgid "Total distinct versions: "
946 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
947
948 #: cmdline/apt-cache.cc
949 #, fuzzy
950 msgid "Total distinct descriptions: "
951 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid "Total dependencies: "
955 msgstr "Bindestên giştî:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid "Total ver/file relations: "
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid "Total Desc/File relations: "
964 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total Provides mappings: "
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Total globbed strings: "
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total slack space: "
976 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total space accounted for: "
980 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
984 msgstr ""
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid ""
988 "Usage: apt-cache [options] command\n"
989 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
990 "\n"
991 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
992 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
993 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
994 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
995 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
996 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Show source records"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid "Show raw dependency information for a package"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid "Show a readable record for the package"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid "List the names of all packages in the system"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show policy settings"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1030 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1031
1032 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1035 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1036
1037 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1040 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1041
1042 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1043 msgid ""
1044 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1045 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1046 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1047 "mount point."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1055 msgid ""
1056 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1057 "\n"
1058 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1059 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1060 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-config.cc
1064 msgid "Arguments not in pairs"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-config.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-config [options] command\n"
1071 "\n"
1072 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1073 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1074 msgstr ""
1075 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1076 "\n"
1077 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1078
1079 #: cmdline/apt-config.cc
1080 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-config.cc
1084 msgid "show the active configuration setting"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc
1088 #, c-format
1089 msgid "Couldn't find package %s"
1090 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1095 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1098 msgid ""
1099 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1100 "instead."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc
1104 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc
1108 msgid "Supported modules:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1112 msgid ""
1113 "Usage: apt-get [options] command\n"
1114 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1115 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1116 "\n"
1117 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1118 "and information about them from authenticated sources and\n"
1119 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1120 "with their dependencies.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc
1124 msgid "Retrieve new lists of packages"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc
1128 msgid "Perform an upgrade"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc
1132 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc
1136 msgid "Remove packages"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Remove packages and config files"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Remove automatically all unused packages"
1146 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Follow dselect selections"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc
1161 msgid "Erase downloaded archive files"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Erase old downloaded archive files"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Download source archives"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Download the binary package into the current directory"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-helper.cc
1185 msgid "Need one URL as argument"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-helper.cc
1189 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-helper.cc
1193 msgid "Download Failed"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 #, c-format
1198 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-helper.cc
1202 msgid ""
1203 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1204 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1205 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1206 "\n"
1207 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1208 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-helper.cc
1212 msgid "download the given uri to the target-path"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-helper.cc
1216 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-helper.cc
1220 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "detect proxy using apt.conf"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-mark.cc
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1230 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1231
1232 #: cmdline/apt-mark.cc
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1235 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1236
1237 #: cmdline/apt-mark.cc
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1240 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1241
1242 #: cmdline/apt-mark.cc
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "%s was already set on hold.\n"
1245 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1246
1247 #: cmdline/apt-mark.cc
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "%s was already not hold.\n"
1250 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1251
1252 #: cmdline/apt-mark.cc
1253 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-mark.cc
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s set on hold.\n"
1259 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1260
1261 #: cmdline/apt-mark.cc
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1264 msgstr "%s venebû"
1265
1266 #: cmdline/apt-mark.cc
1267 #, c-format
1268 msgid "Selected %s for purge.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, c-format
1273 msgid "Selected %s for removal.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, c-format
1278 msgid "Selected %s for installation.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 msgid ""
1283 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284 "\n"
1285 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1286 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1287 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1288 "all packages with or without a certain marking.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1294 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1299 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1300
1301 #: cmdline/apt-mark.cc
1302 msgid "Mark a package as held back"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-mark.cc
1306 msgid "Unset a package set as held back"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1312 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Print the list of manually installed packages"
1317 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1318
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 msgid "Print the list of package on hold"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/apt.cc
1324 msgid ""
1325 "Usage: apt [options] command\n"
1326 "\n"
1327 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1328 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1329 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1330 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1331 "interactive use by default.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. query
1335 #: cmdline/apt.cc
1336 msgid "list packages based on package names"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: cmdline/apt.cc
1340 #, fuzzy
1341 msgid "search in package descriptions"
1342 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1343
1344 #: cmdline/apt.cc
1345 msgid "show package details"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. package stuff
1349 #: cmdline/apt.cc
1350 #, fuzzy
1351 msgid "install packages"
1352 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1353
1354 #: cmdline/apt.cc
1355 #, fuzzy
1356 msgid "remove packages"
1357 msgstr "Paketên şikestî"
1358
1359 #. system wide stuff
1360 #: cmdline/apt.cc
1361 #, fuzzy
1362 msgid "update list of available packages"
1363 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1364
1365 #: cmdline/apt.cc
1366 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: cmdline/apt.cc
1370 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. misc
1374 #: cmdline/apt.cc
1375 msgid "edit the source information file"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: methods/cdrom.cc
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1381 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1382
1383 #: methods/cdrom.cc
1384 msgid ""
1385 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1386 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: methods/cdrom.cc
1390 msgid "Wrong CD-ROM"
1391 msgstr "CD-ROM a şaş"
1392
1393 #: methods/cdrom.cc
1394 #, c-format
1395 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: methods/cdrom.cc
1399 msgid "Disk not found."
1400 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1401
1402 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1403 msgid "File not found"
1404 msgstr "Pel nehate dîtin"
1405
1406 #: methods/connect.cc
1407 #, c-format
1408 msgid "Connecting to %s (%s)"
1409 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1410
1411 #: methods/connect.cc
1412 #, c-format
1413 msgid "[IP: %s %s]"
1414 msgstr "[IP: %s %s]"
1415
1416 #: methods/connect.cc
1417 #, c-format
1418 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/connect.cc
1422 #, c-format
1423 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: methods/connect.cc
1427 #, c-format
1428 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1432 msgid "Failed"
1433 msgstr "Serneket"
1434
1435 #: methods/connect.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. We say this mainly because the pause here is for the
1441 #. ssh connection that is still going
1442 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1443 #, c-format
1444 msgid "Connecting to %s"
1445 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1446
1447 #: methods/connect.cc
1448 #, c-format
1449 msgid "Could not resolve '%s'"
1450 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1451
1452 #: methods/connect.cc
1453 #, c-format
1454 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: methods/connect.cc
1458 #, c-format
1459 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: methods/connect.cc
1463 #, c-format
1464 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: methods/connect.cc
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1470 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1471
1472 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Failed to stat"
1475 msgstr "%s venebû"
1476
1477 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1478 msgid "Failed to set modification time"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: methods/file.cc
1482 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1486 #: methods/ftp.cc
1487 msgid "Logging in"
1488 msgstr "Têketin"
1489
1490 #: methods/ftp.cc
1491 msgid "Unable to determine the peer name"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: methods/ftp.cc
1495 msgid "Unable to determine the local name"
1496 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1497
1498 #: methods/ftp.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: methods/ftp.cc
1504 #, c-format
1505 msgid "USER failed, server said: %s"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: methods/ftp.cc
1509 #, c-format
1510 msgid "PASS failed, server said: %s"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 msgid ""
1515 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1516 "is empty."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/ftp.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/ftp.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1530 msgid "Connection timeout"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: methods/ftp.cc
1534 msgid "Server closed the connection"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1538 msgid "Read error"
1539 msgstr "Çewiya xwendinê"
1540
1541 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1542 msgid "A response overflowed the buffer."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc
1546 msgid "Protocol corruption"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1550 msgid "Write error"
1551 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 msgid "Could not create a socket"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: methods/ftp.cc
1558 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 msgid "Could not connect passive socket."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: methods/ftp.cc
1566 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 msgid "Could not bind a socket"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: methods/ftp.cc
1574 msgid "Could not listen on the socket"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/ftp.cc
1578 msgid "Could not determine the socket's name"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid "Unable to send PORT command"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 msgid "Data socket connect timed out"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: methods/ftp.cc
1600 msgid "Unable to accept connection"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1604 msgid "Problem hashing file"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1610 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613 msgid "Data socket timed out"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 #, c-format
1618 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Get the files information
1622 #: methods/ftp.cc
1623 msgid "Query"
1624 msgstr "Lêpirsîn"
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Unable to invoke "
1629 msgstr "%s venebû"
1630
1631 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1632 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1636 "authentication?)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1640 #: methods/gpgv.cc
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/gpgv.cc
1647 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/gpgv.cc
1651 msgid ""
1652 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/gpgv.cc
1656 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/gpgv.cc
1660 msgid "Unknown error executing apt-key"
1661 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1662
1663 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 #, c-format
1666 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/gpgv.cc
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1672 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1673
1674 #: methods/gpgv.cc
1675 msgid ""
1676 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1677 "available:\n"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/http.cc
1681 msgid "Error writing to the file"
1682 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1683
1684 #: methods/http.cc
1685 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/http.cc
1689 msgid "Error reading from server"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/http.cc
1693 msgid "Error writing to file"
1694 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1695
1696 #: methods/http.cc
1697 msgid "Select failed"
1698 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1699
1700 #: methods/http.cc
1701 msgid "Connection timed out"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/http.cc
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Error writing to output file"
1707 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1708
1709 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1710 #. Only warn if there is no sources.list file.
1711 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1713 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1714 #, c-format
1715 msgid "Unable to read %s"
1716 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1717
1718 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1719 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1720 #, c-format
1721 msgid "Unable to change to %s"
1722 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1723
1724 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1725 #. and provide a config option to define that default
1726 #: methods/mirror.cc
1727 #, c-format
1728 msgid "No mirror file '%s' found "
1729 msgstr ""
1730
1731 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732 #. and provide a config option to define that default
1733 #: methods/mirror.cc
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1736 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1737
1738 #: methods/mirror.cc
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1741 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1742
1743 #: methods/mirror.cc
1744 #, c-format
1745 msgid "[Mirror: %s]"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1749 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1750 #, c-format
1751 msgid "Failed to stat %s"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1755 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: methods/rsh.cc
1759 msgid "Connection closed prematurely"
1760 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1761
1762 #: methods/server.cc
1763 msgid "Waiting for headers"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/server.cc
1767 msgid "Bad header line"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/server.cc
1771 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/server.cc
1775 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/server.cc
1779 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/server.cc
1783 msgid "This HTTP server has broken range support"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: methods/server.cc
1787 msgid "Unknown date format"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "Bad header data"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "Connection failed"
1796 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1797
1798 #: methods/server.cc
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1802 "5 apt.conf)"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "Internal error"
1807 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1808
1809 #: methods/store.cc
1810 msgid "Empty files can't be valid archives"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dselect/install:33
1814 msgid "Bad default setting!"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1818 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Press [Enter] to continue."
1821 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1822
1823 #: dselect/install:92
1824 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: dselect/install:102
1828 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dselect/install:103
1832 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dselect/install:104
1836 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dselect/install:105
1840 msgid ""
1841 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: dselect/update:30
1845 msgid "Merging available information"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1849 msgid ""
1850 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1851 "\n"
1852 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1853 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1854 "configuration questions before installation of packages.\n"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Unable to mkstemp %s"
1860 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1861
1862 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1863 #, c-format
1864 msgid "Unable to write to %s"
1865 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1866
1867 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1868 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1869 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1870
1871 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1872 #, fuzzy
1873 msgid ""
1874 "Usage: apt-internal-solver\n"
1875 "\n"
1876 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1877 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1878 "the like.\n"
1879 msgstr ""
1880 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1881 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1882 "\n"
1883 "Ferman\n"
1884 " shell - moda shell\n"
1885 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1886 "\n"
1887 "Vebijark:\n"
1888 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1889 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1890 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1891 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1892
1893 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1894 msgid "Unknown package record!"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1898 msgid ""
1899 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1900 "\n"
1901 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1902 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1903 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1907 msgid "Package extension list is too long"
1908 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1909
1910 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1911 #, c-format
1912 msgid "Error processing directory %s"
1913 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1914
1915 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1916 msgid "Source extension list is too long"
1917 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1918
1919 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1920 msgid "Error writing header to contents file"
1921 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1922
1923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1924 #, c-format
1925 msgid "Error processing contents %s"
1926 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1927
1928 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1929 msgid ""
1930 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1931 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1932 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1933 " contents path\n"
1934 " release path\n"
1935 " generate config [groups]\n"
1936 " clean config\n"
1937 "\n"
1938 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1939 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1940 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1941 "\n"
1942 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1943 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1944 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1945 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1946 "\n"
1947 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1948 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1949 "\n"
1950 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1951 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1952 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1953 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1954 "Debian archive:\n"
1955 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1956 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1957 "\n"
1958 "Options:\n"
1959 " -h This help text\n"
1960 " --md5 Control MD5 generation\n"
1961 " -s=? Source override file\n"
1962 " -q Quiet\n"
1963 " -d=? Select the optional caching database\n"
1964 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1965 " --contents Control contents file generation\n"
1966 " -c=? Read this configuration file\n"
1967 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1971 msgid "No selections matched"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975 #, c-format
1976 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1977 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1978
1979 #: ftparchive/cachedb.cc
1980 #, c-format
1981 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1982 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1983
1984 #: ftparchive/cachedb.cc
1985 #, c-format
1986 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1987 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1988
1989 #: ftparchive/cachedb.cc
1990 msgid ""
1991 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1992 "remove and re-create the database."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ftparchive/cachedb.cc
1996 #, c-format
1997 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1998 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1999
2000 #: ftparchive/cachedb.cc
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Failed to read .dsc"
2003 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2004
2005 #: ftparchive/cachedb.cc
2006 msgid "Archive has no control record"
2007 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2008
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 msgid "Unable to get a cursor"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ftparchive/contents.cc
2014 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ftparchive/multicompress.cc
2018 #, c-format
2019 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ftparchive/multicompress.cc
2023 #, c-format
2024 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ftparchive/multicompress.cc
2028 msgid "Failed to fork"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc
2032 msgid "Compress child"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ftparchive/multicompress.cc
2036 #, c-format
2037 msgid "Internal error, failed to create %s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ftparchive/multicompress.cc
2041 msgid "IO to subprocess/file failed"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc
2045 msgid "Failed to read while computing MD5"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2049 #, c-format
2050 msgid "Failed to rename %s to %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ftparchive/override.cc
2054 #, c-format
2055 msgid "Unable to open %s"
2056 msgstr "%s venebû"
2057
2058 #. skip spaces
2059 #. find end of word
2060 #: ftparchive/override.cc
2061 #, c-format
2062 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ftparchive/override.cc
2066 #, c-format
2067 msgid "Failed to read the override file %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ftparchive/override.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ftparchive/override.cc
2076 #, c-format
2077 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ftparchive/override.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ftparchive/writer.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2088 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2089
2090 #: ftparchive/writer.cc
2091 #, c-format
2092 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: ftparchive/writer.cc
2096 msgid "E: "
2097 msgstr "E: "
2098
2099 #: ftparchive/writer.cc
2100 msgid "W: "
2101 msgstr "W: "
2102
2103 #: ftparchive/writer.cc
2104 msgid "E: Errors apply to file "
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ftparchive/writer.cc
2108 #, c-format
2109 msgid "Failed to resolve %s"
2110 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2111
2112 #: ftparchive/writer.cc
2113 msgid "Tree walking failed"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ftparchive/writer.cc
2117 #, c-format
2118 msgid "Failed to open %s"
2119 msgstr "%s venebû"
2120
2121 #: ftparchive/writer.cc
2122 #, c-format
2123 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "Failed to readlink %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ftparchive/writer.cc
2132 #, c-format
2133 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ftparchive/writer.cc
2137 #, c-format
2138 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ftparchive/writer.cc
2142 msgid "Archive had no package field"
2143 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 #, c-format
2147 msgid " %s has no override entry\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ftparchive/writer.cc
2151 #, c-format
2152 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ftparchive/writer.cc
2156 #, c-format
2157 msgid " %s has no source override entry\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ftparchive/writer.cc
2161 #, c-format
2162 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2166 msgid "Invalid archive signature"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2170 msgid "Error reading archive member header"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2174 #, c-format
2175 msgid "Invalid archive member header %s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2179 msgid "Invalid archive member header"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2183 msgid "Archive is too short"
2184 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2185
2186 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2187 msgid "Failed to read the archive headers"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2193 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2194
2195 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2196 msgid "Corrupted archive"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2200 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2204 #, c-format
2205 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2209 #, c-format
2210 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2214 #, c-format
2215 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2219 msgid "Unparsable control file"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-inst/dirstream.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "Failed to write file %s"
2225 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2226
2227 #: apt-inst/dirstream.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to close file %s"
2230 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2231
2232 #: apt-inst/extract.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "The path %s is too long"
2235 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2236
2237 #: apt-inst/extract.cc
2238 #, c-format
2239 msgid "Unpacking %s more than once"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-inst/extract.cc
2243 #, c-format
2244 msgid "The directory %s is diverted"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-inst/extract.cc
2248 #, c-format
2249 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-inst/extract.cc
2253 #, fuzzy
2254 msgid "The diversion path is too long"
2255 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2256
2257 #: apt-inst/extract.cc
2258 #, c-format
2259 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-inst/extract.cc
2263 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-inst/extract.cc
2267 msgid "The path is too long"
2268 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2269
2270 #: apt-inst/extract.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-inst/extract.cc
2276 #, c-format
2277 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Unable to stat %s"
2283 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2284
2285 #: apt-inst/filelist.cc
2286 msgid "DropNode called on still linked node"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-inst/filelist.cc
2290 msgid "Failed to locate the hash element!"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-inst/filelist.cc
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Failed to allocate diversion"
2296 msgstr "%s venebû"
2297
2298 #: apt-inst/filelist.cc
2299 msgid "Internal error in AddDiversion"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-inst/filelist.cc
2303 #, c-format
2304 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/filelist.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/filelist.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2318 msgid ""
2319 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2320 "disabled by default."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2324 msgid ""
2325 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2326 "potentially dangerous to use."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2330 msgid ""
2331 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2332 "details."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2336 msgid "Hash Sum mismatch"
2337 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2338
2339 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2340 #, c-format
2341 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2342 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2343
2344 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2345 msgid "Size mismatch"
2346 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2347
2348 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2349 msgid "Invalid file format"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Signature error"
2355 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2356
2357 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2361 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2365 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2366 #, c-format
2367 msgid "GPG error: %s: %s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2374 "architecture '%s'"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2381 "or malformed file)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2385 #, c-format
2386 msgid ""
2387 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2388 "weak security information for it"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2392 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2393 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2394 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2398 "repository will not be applied."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 #, c-format
2403 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2407 #. back to queueing Packages files without verification
2408 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2409 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "The repository '%s' is not signed."
2412 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2413
2414 #. No Release file was present so fall
2415 #. back to queueing Packages files without verification
2416 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2420 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2421
2422 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2425 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2426
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2428 msgid ""
2429 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2430 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2437 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 #, c-format
2442 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2452 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2455 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2456
2457 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2458 #, c-format
2459 msgid "The method driver %s could not be found."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "Is the package %s installed?"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2468 #, c-format
2469 msgid "Method %s did not start correctly"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid ""
2475 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2476 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2477
2478 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "List directory %spartial is missing."
2481 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2482
2483 #: apt-pkg/acquire.cc
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2486 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2487
2488 #: apt-pkg/acquire.cc
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Unable to lock directory %s"
2491 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire.cc
2494 #, c-format
2495 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/acquire.cc
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2502 "user '%s'."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2506 #, c-format
2507 msgid "Clean of %s is not supported"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. only show the ETA if it makes sense
2511 #. two days
2512 #: apt-pkg/acquire.cc
2513 #, c-format
2514 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/acquire.cc
2518 #, c-format
2519 msgid "Retrieving file %li of %li"
2520 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2521
2522 #: apt-pkg/algorithms.cc
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/algorithms.cc
2529 msgid ""
2530 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2531 "held packages."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/algorithms.cc
2535 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/cachefile.cc
2539 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/cachefile.cc
2543 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/cachefile.cc
2547 msgid "The list of sources could not be read."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/cacheset.cc
2551 #, c-format
2552 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/cacheset.cc
2556 #, c-format
2557 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/cacheset.cc
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Couldn't find task '%s'"
2563 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2564
2565 #: apt-pkg/cacheset.cc
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2568 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2569
2570 #: apt-pkg/cacheset.cc
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2573 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2574
2575 #: apt-pkg/cacheset.cc
2576 #, c-format
2577 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/cacheset.cc
2581 #, c-format
2582 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/cacheset.cc
2586 #, c-format
2587 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/cacheset.cc
2591 #, c-format
2592 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/cacheset.cc
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2599 "neither of them"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/cdrom.cc
2603 #, c-format
2604 msgid "Line %u too long in source list %s."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cdrom.cc
2608 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/cdrom.cc
2612 #, c-format
2613 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/cdrom.cc
2617 msgid "Waiting for disc...\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/cdrom.cc
2621 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cdrom.cc
2625 msgid "Identifying... "
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/cdrom.cc
2629 #, c-format
2630 msgid "Stored label: %s\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc
2634 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/cdrom.cc
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2641 "%zu signatures\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/cdrom.cc
2645 msgid ""
2646 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2647 "wrong architecture?"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/cdrom.cc
2651 #, c-format
2652 msgid "Found label '%s'\n"
2653 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/cdrom.cc
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "This disc is called: \n"
2663 "'%s'\n"
2664 msgstr ""
2665 "Navê dîskê: \n"
2666 "'%s'\n"
2667
2668 #: apt-pkg/cdrom.cc
2669 msgid "Copying package lists..."
2670 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2671
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc
2673 msgid "Writing new source list\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/cdrom.cc
2677 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/clean.cc
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Unable to stat %s."
2683 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2684
2685 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2688 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2691 msgid "Failed to stat the cdrom"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2698 "other options."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2705 "options"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2709 #, c-format
2710 msgid "Command line option %s is not boolean"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2714 #, c-format
2715 msgid "Option %s requires an argument."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2719 #, c-format
2720 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2724 #, c-format
2725 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2729 #, c-format
2730 msgid "Option '%s' is too long"
2731 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2734 #, c-format
2735 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Invalid operation %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2749 #, c-format
2750 msgid "Opening configuration file %s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2754 #, c-format
2755 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2759 #, c-format
2760 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2769 #, c-format
2770 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2774 #, c-format
2775 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2779 #, c-format
2780 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2784 #, c-format
2785 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2789 #, c-format
2790 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2794 #, c-format
2795 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Problem unlinking the file %s"
2801 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2804 #, c-format
2805 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2809 #, c-format
2810 msgid "Could not open lock file %s"
2811 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2814 #, c-format
2815 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Could not get lock %s"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2845 #, c-format
2846 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2865 #, c-format
2866 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2872 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2875 msgid "Unexpected end of file"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2879 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2883 msgid "Failed to exec compressor "
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 #, c-format
2888 msgid "Could not open file %s"
2889 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Could not open file descriptor %d"
2894 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 #, c-format
2898 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 #, c-format
2903 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Problem closing the file %s"
2909 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2914 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2917 msgid "Problem syncing the file"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2921 msgid "Can't mmap an empty file"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2927 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2930 #, c-format
2931 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Unable to close mmap"
2937 msgstr "%s venebû"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Unable to synchronize mmap"
2942 msgstr "%s venebû"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2945 #, c-format
2946 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Failed to truncate file"
2952 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2958 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2965 "reached."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2969 msgid ""
2970 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2974 #, c-format
2975 msgid "%c%s... Error!"
2976 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2979 #, c-format
2980 msgid "%c%s... Done"
2981 msgstr "%c%s... Çêbû"
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2984 msgid "..."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. Print the spinner
2988 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "%c%s... %u%%"
2991 msgstr "%c%s... Çêbû"
2992
2993 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2994 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2995 #, c-format
2996 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3000 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3001 #, c-format
3002 msgid "%lih %limin %lis"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3006 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3007 #, c-format
3008 msgid "%limin %lis"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANSLATOR: s means seconds
3012 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3013 #, c-format
3014 msgid "%lis"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "Selection %s not found"
3020 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3021
3022 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3023 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3024 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3025 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3026 #, c-format
3027 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3031 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3032 #. two sources.list entries
3033 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3034 #, c-format
3035 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Unable to parse Release file %s"
3041 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3042
3043 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3044 #, c-format
3045 msgid "No sections in Release file %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3057 "security purposes"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3066 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3067 #, c-format
3068 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3072 #, c-format
3073 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3079 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3080
3081 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3085 "it?"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3091 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3092
3093 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3094 #. dpkg --configure -a
3095 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3102 msgid "Not locked"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Installing %s"
3108 msgstr "%s hatine sazkirin"
3109
3110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3111 #, c-format
3112 msgid "Configuring %s"
3113 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3114
3115 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3116 #, c-format
3117 msgid "Removing %s"
3118 msgstr "%s tê rakirin"
3119
3120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Completely removing %s"
3123 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3124
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3126 #, c-format
3127 msgid "Noting disappearance of %s"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3131 #, c-format
3132 msgid "Running post-installation trigger %s"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. FIXME: use a better string after freeze
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3137 #, c-format
3138 msgid "Directory '%s' missing"
3139 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Could not open file '%s'"
3144 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "Preparing %s"
3149 msgstr "%s tê amadekirin"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152 #, c-format
3153 msgid "Unpacking %s"
3154 msgstr "%s tê derxistin"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "Preparing to configure %s"
3159 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "Installed %s"
3164 msgstr "%s hatine sazkirin"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "Preparing for removal of %s"
3169 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Removed %s"
3174 msgstr "%s hatine rakirin"
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Preparing to completely remove %s"
3179 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Completely removed %s"
3184 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Can not write log (%s)"
3189 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3196 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3200 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. check if its not a follow up error
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3205 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 msgid ""
3210 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3211 "error from a previous failure."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3215 msgid ""
3216 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3217 "error"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 msgid ""
3222 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3223 "error"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 msgid ""
3228 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3229 "local system"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 msgid ""
3234 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/depcache.cc
3238 msgid "Building dependency tree"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/depcache.cc
3242 msgid "Candidate versions"
3243 msgstr "Guhartoyên berendam"
3244
3245 #: apt-pkg/depcache.cc
3246 msgid "Dependency generation"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/depcache.cc
3250 msgid "Reading state information"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/depcache.cc
3254 #, c-format
3255 msgid "Failed to open StateFile %s"
3256 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3257
3258 #: apt-pkg/depcache.cc
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3261 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3262
3263 #: apt-pkg/edsp.cc
3264 msgid "Send scenario to solver"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/edsp.cc
3268 msgid "Send request to solver"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/edsp.cc
3272 msgid "Prepare for receiving solution"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/edsp.cc
3276 msgid "External solver failed without a proper error message"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/edsp.cc
3280 msgid "Execute external solver"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3284 #, c-format
3285 msgid "Wrote %i records.\n"
3286 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3287
3288 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3289 #, c-format
3290 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3294 #, c-format
3295 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3299 #, c-format
3300 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3304 #, c-format
3305 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Hash mismatch for: %s"
3311 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3312
3313 #: apt-pkg/init.cc
3314 #, c-format
3315 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/init.cc
3319 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/install-progress.cc
3323 #, c-format
3324 msgid "Progress: [%3i%%]"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/install-progress.cc
3328 msgid "Running dpkg"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3335 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Could not configure '%s'. "
3341 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3342
3343 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3347 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3348 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3352 msgid "Empty package cache"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3356 msgid "The package cache file is corrupted"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3360 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3364 #, c-format
3365 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3369 #, c-format
3370 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "Depends"
3379 msgstr "Bindest"
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 msgid "PreDepends"
3383 msgstr "PêşBindest"
3384
3385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 msgid "Suggests"
3387 msgstr "Pêşniyaz dike"
3388
3389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3390 msgid "Recommends"
3391 msgstr "Tawsiye dike"
3392
3393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3394 msgid "Conflicts"
3395 msgstr "Nakokî"
3396
3397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "Replaces"
3399 msgstr "Dikeve şunve"
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "Obsoletes"
3403 msgstr "Kevin dike"
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "Breaks"
3407 msgstr "Dişkîne"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "Enhances"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "required"
3415 msgstr "pêwist"
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "important"
3419 msgstr "girîng"
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "standard"
3423 msgstr "standard"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "optional"
3427 msgstr "opsiyonel"
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "extra"
3431 msgstr "ekstra"
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3434 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3438 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3439 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3442 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3443
3444 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3445 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3449 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3453 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3457 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3461 msgid "Reading package lists"
3462 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3465 msgid "IO Error saving source cache"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3469 #, c-format
3470 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/policy.cc
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3477 "available in the sources"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/policy.cc
3481 #, c-format
3482 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: apt-pkg/policy.cc
3486 #, c-format
3487 msgid "Did not understand pin type %s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/policy.cc
3491 #, c-format
3492 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/policy.cc
3496 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3500 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3501 #, c-format
3502 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3506 #, c-format
3507 msgid "Opening %s"
3508 msgstr "%s tê vekirin"
3509
3510 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3511 #, c-format
3512 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3516 #, c-format
3517 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3521 #, c-format
3522 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3526 #, c-format
3527 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3531 #, c-format
3532 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3536 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/tagfile.cc
3540 #, c-format
3541 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/update.cc
3545 msgid ""
3546 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3547 "used instead."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: apt-pkg/upgrade.cc
3551 msgid "Calculating upgrade"
3552 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3553
3554 #~ msgid "(not found)"
3555 #~ msgstr "(nehate dîtin)"
3556
3557 #~ msgid " Package pin: "
3558 #~ msgstr " Destika pakêtê:"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3562 #~ msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "Options:\n"
3566 #~ " -h This help text.\n"
3567 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3568 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Vebijark:\n"
3571 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3572 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3573 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3574 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3578 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Failed to create pipes"
3582 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3583
3584 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3585 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3589 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3593 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3594
3595 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3596 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3597
3598 #~ msgid "Done"
3599 #~ msgstr "Temam"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3603 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3604
3605 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3606 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3607
3608 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3609 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3610
3611 #~ msgid "Unable to create %s"
3612 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3616 #~ msgstr "%s venebû"
3617
3618 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3619 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3623 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Could not patch file"
3627 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3628
3629 #~ msgid " %4i %s\n"
3630 #~ msgstr " %4i %s\n"
3631
3632 #~ msgid "%4i %s\n"
3633 #~ msgstr "%4i %s\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3637 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"