]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
prepare 1.0.9.6
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 msgid ""
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
299 "instead."
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 msgstr ""
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
315 #, c-format
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
323 "%s\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Please use:\n"
330 "bzr branch %s\n"
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:839
335 #, c-format
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:886
346 #, c-format
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:895
353 #, c-format
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:900
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:906
365 #, c-format
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:924
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:954
378 #, c-format
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:967
383 #, c-format
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:968
388 #, c-format
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:996
393 #, c-format
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1015
398 msgid "Child process failed"
399 msgstr ""
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1034
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1059
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
413 #, c-format
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1106
418 #, c-format
419 msgid "%s has no build depends.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1276
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 "packages"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1294
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 "found"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1317
437 #, c-format
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1356
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1362
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "version"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1385
456 #, c-format
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1400
461 #, c-format
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1405
466 msgid "Failed to process build dependencies"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1596
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1637
479 msgid ""
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486 "and install.\n"
487 "\n"
488 "Commands:\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 "\n"
505 "Options:\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-helper.cc:36
525 msgid "Need one URL as argument"
526 msgstr ""
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:49
529 #, fuzzy
530 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
532
533 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
534 msgid "Download Failed"
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-helper.cc:91
538 msgid ""
539 "Usage: apt-helper [options] command\n"
540 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
541 "\n"
542 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
543 "\n"
544 "Commands:\n"
545 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
546 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
547 "\n"
548 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:68
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:74
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:76
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:241
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set on hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:243
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already not hold.\n"
574 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
579 #, c-format
580 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
581 msgstr ""
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "%s set on hold.\n"
586 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Canceled hold on %s.\n"
591 msgstr "فشل فتح %s"
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:345
594 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
595 msgstr ""
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:392
598 msgid ""
599 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
600 "\n"
601 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
602 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
603 "\n"
604 "Commands:\n"
605 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
606 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
607 " hold - Mark a package as held back\n"
608 " unhold - Unset a package set as held back\n"
609 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
610 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
611 " showhold - Print the list of package on hold\n"
612 "\n"
613 "Options:\n"
614 " -h This help text.\n"
615 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
616 " -qq No output except for errors\n"
617 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
618 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
619 " -c=? Read this configuration file\n"
620 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
621 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt.cc:47
625 msgid ""
626 "Usage: apt [options] command\n"
627 "\n"
628 "CLI for apt.\n"
629 "Basic commands: \n"
630 " list - list packages based on package names\n"
631 " search - search in package descriptions\n"
632 " show - show package details\n"
633 "\n"
634 " update - update list of available packages\n"
635 "\n"
636 " install - install packages\n"
637 " remove - remove packages\n"
638 "\n"
639 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
641 "packages\n"
642 "\n"
643 " edit-sources - edit the source information file\n"
644 msgstr ""
645
646 #: methods/cdrom.cc:203
647 #, c-format
648 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
650
651 #: methods/cdrom.cc:212
652 msgid ""
653 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654 "cannot be used to add new CD-ROMs"
655 msgstr ""
656 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
658
659 #: methods/cdrom.cc:222
660 msgid "Wrong CD-ROM"
661 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
662
663 #: methods/cdrom.cc:249
664 #, c-format
665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
667
668 #: methods/cdrom.cc:254
669 msgid "Disk not found."
670 msgstr "لم يُعثر على القرص."
671
672 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
673 msgid "File not found"
674 msgstr "لم يُعثر على الملف"
675
676 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
677 #: methods/rred.cc:608
678 msgid "Failed to stat"
679 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
680
681 #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
682 msgid "Failed to set modification time"
683 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
684
685 #: methods/file.cc:48
686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
687 msgstr ""
688
689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690 #: methods/ftp.cc:177
691 msgid "Logging in"
692 msgstr "تسجيل الدخول"
693
694 #: methods/ftp.cc:183
695 msgid "Unable to determine the peer name"
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:188
699 msgid "Unable to determine the local name"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
703 #, c-format
704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
705 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
706
707 #: methods/ftp.cc:225
708 #, c-format
709 msgid "USER failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:232
713 #, c-format
714 msgid "PASS failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
716
717 #: methods/ftp.cc:252
718 msgid ""
719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
720 "is empty."
721 msgstr ""
722 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
723 "فارغ."
724
725 #: methods/ftp.cc:280
726 #, c-format
727 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
729
730 #: methods/ftp.cc:306
731 #, c-format
732 msgid "TYPE failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
734
735 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
736 msgid "Connection timeout"
737 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
738
739 #: methods/ftp.cc:350
740 msgid "Server closed the connection"
741 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
742
743 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
746 msgid "Read error"
747 msgstr "خطأ في القراءة"
748
749 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
750 msgid "A response overflowed the buffer."
751 msgstr ""
752
753 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
754 msgid "Protocol corruption"
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
761 msgid "Write error"
762 msgstr "خطأ في الكتابة"
763
764 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
765 msgid "Could not create a socket"
766 msgstr ""
767
768 #: methods/ftp.cc:712
769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
773 msgid "Failed"
774 msgstr "فشل"
775
776 #: methods/ftp.cc:718
777 msgid "Could not connect passive socket."
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:735
781 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:749
785 msgid "Could not bind a socket"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:753
789 msgid "Could not listen on the socket"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:760
793 msgid "Could not determine the socket's name"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:792
797 msgid "Unable to send PORT command"
798 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
799
800 #: methods/ftp.cc:802
801 #, c-format
802 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:811
806 #, c-format
807 msgid "EPRT failed, server said: %s"
808 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
809
810 #: methods/ftp.cc:831
811 msgid "Data socket connect timed out"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:838
815 msgid "Unable to accept connection"
816 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
817
818 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
819 msgid "Problem hashing file"
820 msgstr ""
821
822 #: methods/ftp.cc:890
823 #, c-format
824 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
826
827 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
828 msgid "Data socket timed out"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:935
832 #, c-format
833 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
835
836 #. Get the files information
837 #: methods/ftp.cc:1014
838 msgid "Query"
839 msgstr "استعلام"
840
841 #: methods/ftp.cc:1128
842 msgid "Unable to invoke "
843 msgstr ""
844
845 #: methods/connect.cc:76
846 #, c-format
847 msgid "Connecting to %s (%s)"
848 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
849
850 #: methods/connect.cc:87
851 #, c-format
852 msgid "[IP: %s %s]"
853 msgstr "[IP: %s %s]"
854
855 #: methods/connect.cc:94
856 #, c-format
857 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
858 msgstr ""
859
860 #: methods/connect.cc:100
861 #, c-format
862 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
864
865 #: methods/connect.cc:108
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
869
870 #: methods/connect.cc:126
871 #, c-format
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
874
875 #. We say this mainly because the pause here is for the
876 #. ssh connection that is still going
877 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
878 #, c-format
879 msgid "Connecting to %s"
880 msgstr "الاتصال بـ%s"
881
882 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
883 #, c-format
884 msgid "Could not resolve '%s'"
885 msgstr ""
886
887 #: methods/connect.cc:205
888 #, c-format
889 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:209
893 #, c-format
894 msgid "System error resolving '%s:%s'"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:211
898 #, c-format
899 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/connect.cc:258
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
906
907 #: methods/gpgv.cc:168
908 msgid ""
909 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
910 msgstr ""
911
912 #: methods/gpgv.cc:172
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:174
917 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
918 msgstr ""
919
920 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921 #: methods/gpgv.cc:180
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
925 "authentication?)"
926 msgstr ""
927
928 #: methods/gpgv.cc:184
929 msgid "Unknown error executing gpgv"
930 msgstr ""
931
932 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
933 msgid "The following signatures were invalid:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gpgv.cc:231
937 msgid ""
938 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
939 "available:\n"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/gzip.cc:69
943 msgid "Empty files can't be valid archives"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/http.cc:513
947 msgid "Error writing to the file"
948 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
949
950 #: methods/http.cc:527
951 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
953
954 #: methods/http.cc:529
955 msgid "Error reading from server"
956 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
957
958 #: methods/http.cc:565
959 msgid "Error writing to file"
960 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
961
962 #: methods/http.cc:625
963 msgid "Select failed"
964 msgstr "فشل التحديد"
965
966 #: methods/http.cc:630
967 msgid "Connection timed out"
968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
969
970 #: methods/http.cc:653
971 msgid "Error writing to output file"
972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
973
974 #: methods/server.cc:52
975 msgid "Waiting for headers"
976 msgstr "بانتظار الترويسات"
977
978 #: methods/server.cc:111
979 msgid "Bad header line"
980 msgstr "سطر ترويسة سيء"
981
982 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
983 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
985
986 #: methods/server.cc:173
987 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
989
990 #: methods/server.cc:193
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
993
994 #: methods/server.cc:195
995 msgid "This HTTP server has broken range support"
996 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
997
998 #: methods/server.cc:219
999 msgid "Unknown date format"
1000 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1001
1002 #: methods/server.cc:494
1003 msgid "Bad header data"
1004 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1005
1006 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1007 msgid "Connection failed"
1008 msgstr "فشل الاتصال"
1009
1010 #: methods/server.cc:659
1011 msgid "Internal error"
1012 msgstr "خطأ داخلي"
1013
1014 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1015 msgid "Sorting"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: apt-private/private-install.cc:82
1019 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1020 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1021
1022 #: apt-private/private-install.cc:91
1023 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1024 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1025
1026 #: apt-private/private-install.cc:110
1027 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1028 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1029
1030 #: apt-private/private-install.cc:148
1031 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1032 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1033
1034 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1035 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1036 #: apt-private/private-install.cc:155
1037 #, c-format
1038 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1039 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1040
1041 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1042 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1043 #: apt-private/private-install.cc:160
1044 #, c-format
1045 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1046 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1047
1048 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1049 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1050 #: apt-private/private-install.cc:167
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1053 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1054
1055 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1056 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1057 #: apt-private/private-install.cc:172
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1060 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1061
1062 #: apt-private/private-install.cc:200
1063 #, c-format
1064 msgid "You don't have enough free space in %s."
1065 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1066
1067 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1068 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1069 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1070
1071 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1072 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1076 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1077 #: apt-private/private-install.cc:220
1078 msgid "Yes, do as I say!"
1079 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1080
1081 #: apt-private/private-install.cc:222
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1085 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1086 " ?] "
1087 msgstr ""
1088 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1089 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1090 " ؟] "
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1093 msgid "Abort."
1094 msgstr "إجهاض."
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:243
1097 msgid "Do you want to continue?"
1098 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:313
1101 msgid "Some files failed to download"
1102 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:320
1105 msgid ""
1106 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1107 "missing?"
1108 msgstr ""
1109 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1110 "fix-missing؟"
1111
1112 #: apt-private/private-install.cc:324
1113 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1114 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:329
1117 msgid "Unable to correct missing packages."
1118 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1119
1120 #: apt-private/private-install.cc:330
1121 msgid "Aborting install."
1122 msgstr "إجهاض التثبيت."
1123
1124 #: apt-private/private-install.cc:366
1125 msgid ""
1126 "The following package disappeared from your system as\n"
1127 "all files have been overwritten by other packages:"
1128 msgid_plural ""
1129 "The following packages disappeared from your system as\n"
1130 "all files have been overwritten by other packages:"
1131 msgstr[0] ""
1132 msgstr[1] ""
1133
1134 #: apt-private/private-install.cc:370
1135 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:391
1139 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:499
1143 msgid ""
1144 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1145 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1146 msgstr ""
1147
1148 #.
1149 #. if (Packages == 1)
1150 #. {
1151 #. c1out << std::endl;
1152 #. c1out <<
1153 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1154 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1155 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1156 #. }
1157 #.
1158 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1159 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1160 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:506
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1165 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:513
1168 #, fuzzy
1169 msgid ""
1170 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1171 msgid_plural ""
1172 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1173 "required:"
1174 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1175 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:517
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1180 msgid_plural ""
1181 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1182 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1183 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1184
1185 #: apt-private/private-install.cc:519
1186 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1187 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1188 msgstr[0] ""
1189 msgstr[1] ""
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:612
1192 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1193 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1194
1195 #: apt-private/private-install.cc:614
1196 msgid ""
1197 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1198 "solution)."
1199 msgstr ""
1200 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:638
1203 msgid ""
1204 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1205 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1206 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1207 "or been moved out of Incoming."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:659
1211 msgid "Broken packages"
1212 msgstr "حزم معطوبة"
1213
1214 #: apt-private/private-install.cc:712
1215 msgid "The following extra packages will be installed:"
1216 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:802
1219 msgid "Suggested packages:"
1220 msgstr "الحزم المقترحة:"
1221
1222 #: apt-private/private-install.cc:803
1223 msgid "Recommended packages:"
1224 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1225
1226 #: apt-private/private-install.cc:825
1227 #, c-format
1228 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1229 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1230
1231 #: apt-private/private-install.cc:829
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1234 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:841
1237 #, c-format
1238 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1239 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1240
1241 #: apt-private/private-install.cc:846
1242 #, c-format
1243 msgid "%s is already the newest version.\n"
1244 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1245
1246 #: apt-private/private-install.cc:894
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1249 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1250
1251 #: apt-private/private-install.cc:899
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1254 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1255
1256 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1257 #: apt-private/private-install.cc:941
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1260 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:947
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1265 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1266
1267 #: apt-private/private-list.cc:129
1268 msgid "Listing"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: apt-private/private-list.cc:159
1272 #, c-format
1273 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1274 msgid_plural ""
1275 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1276 msgstr[0] ""
1277 msgstr[1] ""
1278
1279 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1280 msgid "Correcting dependencies..."
1281 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1282
1283 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1284 msgid " failed."
1285 msgstr " فشل."
1286
1287 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1288 msgid "Unable to correct dependencies"
1289 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1290
1291 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1292 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1293 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1294
1295 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1296 msgid " Done"
1297 msgstr " تم"
1298
1299 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1300 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1301 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1302
1303 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1304 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1305 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1306
1307 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1308 #: apt-private/private-show.cc:89
1309 msgid "unknown"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: apt-private/private-output.cc:265
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1315 msgstr " [مُثبّتة]"
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:268
1318 #, fuzzy
1319 msgid "[installed,local]"
1320 msgstr " [مُثبّتة]"
1321
1322 #: apt-private/private-output.cc:270
1323 msgid "[installed,auto-removable]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:272
1327 #, fuzzy
1328 msgid "[installed,automatic]"
1329 msgstr " [مُثبّتة]"
1330
1331 #: apt-private/private-output.cc:274
1332 #, fuzzy
1333 msgid "[installed]"
1334 msgstr " [مُثبّتة]"
1335
1336 #: apt-private/private-output.cc:277
1337 #, c-format
1338 msgid "[upgradable from: %s]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: apt-private/private-output.cc:281
1342 msgid "[residual-config]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:455
1346 #, c-format
1347 msgid "but %s is installed"
1348 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:457
1351 #, c-format
1352 msgid "but %s is to be installed"
1353 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1354
1355 #: apt-private/private-output.cc:464
1356 msgid "but it is not installable"
1357 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1358
1359 #: apt-private/private-output.cc:466
1360 msgid "but it is a virtual package"
1361 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:469
1364 msgid "but it is not installed"
1365 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1366
1367 #: apt-private/private-output.cc:469
1368 msgid "but it is not going to be installed"
1369 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1370
1371 #: apt-private/private-output.cc:474
1372 msgid " or"
1373 msgstr " أو"
1374
1375 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1376 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: apt-private/private-output.cc:523
1380 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1381 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1382
1383 #: apt-private/private-output.cc:549
1384 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1385 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1386
1387 #: apt-private/private-output.cc:571
1388 msgid "The following packages have been kept back:"
1389 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1390
1391 #: apt-private/private-output.cc:592
1392 msgid "The following packages will be upgraded:"
1393 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1394
1395 #: apt-private/private-output.cc:613
1396 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1397 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1398
1399 #: apt-private/private-output.cc:633
1400 msgid "The following held packages will be changed:"
1401 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1402
1403 #: apt-private/private-output.cc:688
1404 #, c-format
1405 msgid "%s (due to %s) "
1406 msgstr "%s (بسبب %s) "
1407
1408 #: apt-private/private-output.cc:696
1409 msgid ""
1410 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1411 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1412 msgstr ""
1413 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1414 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1415
1416 #: apt-private/private-output.cc:727
1417 #, c-format
1418 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1419 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1420
1421 #: apt-private/private-output.cc:731
1422 #, c-format
1423 msgid "%lu reinstalled, "
1424 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:733
1427 #, c-format
1428 msgid "%lu downgraded, "
1429 msgstr "%lu مثبطة، "
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:735
1432 #, c-format
1433 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1434 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1435
1436 #: apt-private/private-output.cc:739
1437 #, c-format
1438 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1439 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1440
1441 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1442 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1443 #. The user has to answer with an input matching the
1444 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1445 #: apt-private/private-output.cc:761
1446 msgid "[Y/n]"
1447 msgstr "[Y/n]"
1448
1449 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1450 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1451 #. The user has to answer with an input matching the
1452 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1453 #: apt-private/private-output.cc:767
1454 msgid "[y/N]"
1455 msgstr "[y/N]"
1456
1457 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1458 #: apt-private/private-output.cc:778
1459 msgid "Y"
1460 msgstr "Y"
1461
1462 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1463 #: apt-private/private-output.cc:784
1464 msgid "N"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1468 #, c-format
1469 msgid "Regex compilation error - %s"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-private/private-update.cc:31
1473 msgid "The update command takes no arguments"
1474 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1475
1476 #: apt-private/private-update.cc:97
1477 #, c-format
1478 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1479 msgid_plural ""
1480 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1481 msgstr[0] ""
1482 msgstr[1] ""
1483
1484 #: apt-private/private-update.cc:101
1485 msgid "All packages are up to date."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: apt-private/private-show.cc:156
1489 #, c-format
1490 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1491 msgid_plural ""
1492 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1493 msgstr[0] ""
1494 msgstr[1] ""
1495
1496 #: apt-private/private-show.cc:163
1497 msgid "not a real package (virtual)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-private/private-main.cc:32
1501 msgid ""
1502 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1503 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1504 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1505 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: apt-private/private-download.cc:36
1509 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1510 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1511
1512 #: apt-private/private-download.cc:40
1513 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1514 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1515
1516 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1517 msgid "Some packages could not be authenticated"
1518 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1519
1520 #: apt-private/private-download.cc:50
1521 msgid "Install these packages without verification?"
1522 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1523
1524 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1525 #, c-format
1526 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1527 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1528
1529 #: apt-private/private-sources.cc:58
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1532 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1533
1534 #: apt-private/private-sources.cc:70
1535 #, c-format
1536 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-private/private-search.cc:69
1540 msgid "Full Text Search"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1544 msgid "Calculating upgrade... "
1545 msgstr "حساب الترقية..."
1546
1547 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1548 msgid "Done"
1549 msgstr "تمّ"
1550
1551 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1552 msgid "Hit "
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1556 msgid "Get:"
1557 msgstr "جلب:"
1558
1559 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1560 msgid "Ign "
1561 msgstr "تجاهل"
1562
1563 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1564 msgid "Err "
1565 msgstr "خطأ"
1566
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1568 #, c-format
1569 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1570 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1573 #, c-format
1574 msgid " [Working]"
1575 msgstr " [يعمل]"
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1581 " '%s'\n"
1582 "in the drive '%s' and press enter\n"
1583 msgstr ""
1584 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1585 " '%s'\n"
1586 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1587
1588 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1589 #. Only warn if there is no sources.list file.
1590 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1591 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1592 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1593 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1594 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1595 #, c-format
1596 msgid "Unable to read %s"
1597 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1598
1599 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1600 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1601 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1602 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1603 #, c-format
1604 msgid "Unable to change to %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608 #. and provide a config option to define that default
1609 #: methods/mirror.cc:280
1610 #, c-format
1611 msgid "No mirror file '%s' found "
1612 msgstr ""
1613
1614 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615 #. and provide a config option to define that default
1616 #: methods/mirror.cc:287
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1620
1621 #: methods/mirror.cc:315
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1625
1626 #: methods/mirror.cc:445
1627 #, c-format
1628 msgid "[Mirror: %s]"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1632 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/rsh.cc:346
1636 msgid "Connection closed prematurely"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: dselect/install:33
1640 msgid "Bad default setting!"
1641 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1642
1643 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1644 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1645 msgid "Press enter to continue."
1646 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1647
1648 #: dselect/install:92
1649 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dselect/install:102
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1656
1657 #: dselect/install:103
1658 #, fuzzy
1659 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1661
1662 #: dselect/install:104
1663 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1665
1666 #: dselect/install:105
1667 msgid ""
1668 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1670
1671 #: dselect/update:30
1672 msgid "Merging available information"
1673 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1674
1675 #: apt-inst/filelist.cc:380
1676 msgid "DropNode called on still linked node"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: apt-inst/filelist.cc:412
1680 msgid "Failed to locate the hash element!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-inst/filelist.cc:459
1684 msgid "Failed to allocate diversion"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: apt-inst/filelist.cc:464
1688 msgid "Internal error in AddDiversion"
1689 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1690
1691 #: apt-inst/filelist.cc:477
1692 #, c-format
1693 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: apt-inst/filelist.cc:506
1697 #, c-format
1698 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: apt-inst/filelist.cc:549
1702 #, c-format
1703 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1704 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1705
1706 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1707 #, c-format
1708 msgid "The path %s is too long"
1709 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1710
1711 #: apt-inst/extract.cc:132
1712 #, c-format
1713 msgid "Unpacking %s more than once"
1714 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1715
1716 #: apt-inst/extract.cc:142
1717 #, c-format
1718 msgid "The directory %s is diverted"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-inst/extract.cc:152
1722 #, c-format
1723 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1727 msgid "The diversion path is too long"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1731 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to stat %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1737 #, c-format
1738 msgid "Failed to rename %s to %s"
1739 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1740
1741 #: apt-inst/extract.cc:249
1742 #, c-format
1743 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-inst/extract.cc:289
1747 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: apt-inst/extract.cc:293
1751 msgid "The path is too long"
1752 msgstr "المسار طويل جداً"
1753
1754 #: apt-inst/extract.cc:421
1755 #, c-format
1756 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: apt-inst/extract.cc:438
1760 #, c-format
1761 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: apt-inst/extract.cc:498
1765 #, c-format
1766 msgid "Unable to stat %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1770 #, c-format
1771 msgid "Failed to write file %s"
1772 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1773
1774 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1775 #, c-format
1776 msgid "Failed to close file %s"
1777 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1778
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1780 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1781 #, c-format
1782 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1786 #, c-format
1787 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1788 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1789
1790 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1791 msgid "Unparsable control file"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1795 msgid "Invalid archive signature"
1796 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1797
1798 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1799 msgid "Error reading archive member header"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Invalid archive member header %s"
1805 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1806
1807 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1808 msgid "Invalid archive member header"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1812 msgid "Archive is too short"
1813 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1814
1815 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1816 msgid "Failed to read the archive headers"
1817 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1818
1819 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1820 msgid "Failed to create pipes"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1824 msgid "Failed to exec gzip "
1825 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1826
1827 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1828 msgid "Corrupted archive"
1829 msgstr "أرشيف فاسد"
1830
1831 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1832 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1833 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1834
1835 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1836 #, c-format
1837 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1841 #, c-format
1842 msgid "Progress: [%3i%%]"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1846 msgid "Running dpkg"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-pkg/init.cc:146
1850 #, c-format
1851 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1852 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1853
1854 #: apt-pkg/init.cc:162
1855 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1859 #, c-format
1860 msgid "Wrote %i records.\n"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1864 #, c-format
1865 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1869 #, c-format
1870 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1874 #, c-format
1875 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1879 #, c-format
1880 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Hash mismatch for: %s"
1886 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1887
1888 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1889 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1893 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1894 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1895
1896 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1897 msgid "The list of sources could not be read."
1898 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1899
1900 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1901 msgid "Empty package cache"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1905 msgid "The package cache file is corrupted"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1909 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1913 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1917 #, c-format
1918 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1922 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1926 msgid "Depends"
1927 msgstr "يعتمد"
1928
1929 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1930 msgid "PreDepends"
1931 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1932
1933 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1934 msgid "Suggests"
1935 msgstr "يستحسن"
1936
1937 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1938 msgid "Recommends"
1939 msgstr "يقترح"
1940
1941 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1942 msgid "Conflicts"
1943 msgstr "يعارض"
1944
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1946 msgid "Replaces"
1947 msgstr "يستبدل"
1948
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1950 msgid "Obsoletes"
1951 msgstr "يُلغي"
1952
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1954 msgid "Breaks"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1958 msgid "Enhances"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1962 msgid "important"
1963 msgstr "مهم"
1964
1965 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1966 msgid "required"
1967 msgstr "مطلوب"
1968
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1970 msgid "standard"
1971 msgstr "قياسي"
1972
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1974 msgid "optional"
1975 msgstr "اختياري"
1976
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1978 msgid "extra"
1979 msgstr "إضافي"
1980
1981 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1982 #, c-format
1983 msgid "The method driver %s could not be found."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1987 #, c-format
1988 msgid "Is the package %s installed?"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1992 #, c-format
1993 msgid "Method %s did not start correctly"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1997 #, c-format
1998 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1999 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2000
2001 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2002 #, c-format
2003 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2007 msgid "Building dependency tree"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2011 msgid "Candidate versions"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2015 msgid "Dependency generation"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Reading state information"
2021 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2022
2023 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Failed to open StateFile %s"
2026 msgstr "فشل فتح %s"
2027
2028 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2031 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2032
2033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2034 #, c-format
2035 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2036 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2037
2038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Hash Sum mismatch"
2041 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2042
2043 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2044 msgid "Size mismatch"
2045 msgstr "الحجم غير متطابق"
2046
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Invalid file format"
2050 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2051
2052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2056 "or malformed file)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2062 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2063
2064 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2065 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2072 "repository will not be applied."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2076 #, c-format
2077 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2084 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2089 #, c-format
2090 msgid "GPG error: %s: %s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2097 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2101 #, c-format
2102 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Clean of %s is not supported"
2114 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2115
2116 #: apt-pkg/clean.cc:64
2117 #, c-format
2118 msgid "Unable to stat %s."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2122 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2126 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2127 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2130 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2131 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2134 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2138 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2139
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2141 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2145 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2149 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2153 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2157 #, c-format
2158 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2162 #, c-format
2163 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2167 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2168 msgid "Reading package lists"
2169 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2170
2171 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2172 msgid "Collecting File Provides"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2176 #, c-format
2177 msgid "Unable to write to %s"
2178 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2179
2180 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2181 msgid "IO Error saving source cache"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2185 #, c-format
2186 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2190 #, c-format
2191 msgid "List directory %spartial is missing."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2195 #, c-format
2196 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Unable to lock directory %s"
2202 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2203
2204 #. only show the ETA if it makes sense
2205 #. two days
2206 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2207 #, c-format
2208 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2212 #, c-format
2213 msgid "Retrieving file %li of %li"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2217 msgid ""
2218 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2219 "used instead."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2223 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/policy.cc:83
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2230 "available in the sources"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/policy.cc:422
2234 #, c-format
2235 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/policy.cc:444
2239 #, c-format
2240 msgid "Did not understand pin type %s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/policy.cc:452
2244 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2251 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Could not configure '%s'. "
2257 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2258
2259 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2263 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2264 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2268 #, c-format
2269 msgid "Line %u too long in source list %s."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2273 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2274 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2275
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2277 #, c-format
2278 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2282 msgid "Waiting for disc...\n"
2283 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2284
2285 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2286 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2287 msgstr "تركيب القرص...\n"
2288
2289 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2290 msgid "Identifying... "
2291 msgstr "جاري التعرف..."
2292
2293 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2294 #, c-format
2295 msgid "Stored label: %s\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2299 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2306 "%zu signatures\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2310 msgid ""
2311 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2312 "wrong architecture?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2316 #, c-format
2317 msgid "Found label '%s'\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2321 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2322 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2323
2324 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "This disc is called: \n"
2328 "'%s'\n"
2329 msgstr ""
2330 "هذا القرص مسمى: \n"
2331 "'%s'\n"
2332
2333 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2334 msgid "Copying package lists..."
2335 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2336
2337 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2338 msgid "Writing new source list\n"
2339 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2340
2341 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2342 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2352 msgid ""
2353 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2354 "held packages."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2358 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2362 msgid "Send scenario to solver"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2366 msgid "Send request to solver"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2370 msgid "Prepare for receiving solution"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2374 msgid "External solver failed without a proper error message"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2378 msgid "Execute external solver"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2387 #, c-format
2388 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Unable to parse Release file %s"
2394 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2395
2396 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "No sections in Release file %s"
2399 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2400
2401 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2402 #, c-format
2403 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2409 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2410
2411 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2414 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2415
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2417 #, c-format
2418 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2422 #, c-format
2423 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2427 #, c-format
2428 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2432 #, c-format
2433 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2437 #, c-format
2438 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2442 #, c-format
2443 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2447 #, c-format
2448 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2452 #, c-format
2453 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2457 #, c-format
2458 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2462 #, c-format
2463 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2467 #, c-format
2468 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2472 #, c-format
2473 msgid "Opening %s"
2474 msgstr "فتح %s"
2475
2476 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2477 #, c-format
2478 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2482 #, c-format
2483 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2487 #, c-format
2488 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2492 #, c-format
2493 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2494 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2495
2496 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2497 #, c-format
2498 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2499 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2500
2501 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "Couldn't find task '%s'"
2504 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2505
2506 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2509 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2510
2511 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2514 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2515
2516 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2517 #, c-format
2518 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2525 "neither of them"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2529 #, c-format
2530 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2534 #, c-format
2535 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2539 #, c-format
2540 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2544 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2545 #, c-format
2546 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2550 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2551 #, c-format
2552 msgid "%lih %limin %lis"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. min means minutes, s means seconds
2556 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2557 #, c-format
2558 msgid "%limin %lis"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. s means seconds
2562 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2563 #, c-format
2564 msgid "%lis"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2568 #, c-format
2569 msgid "Selection %s not found"
2570 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2571
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2573 #, c-format
2574 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2578 #, c-format
2579 msgid "Could not open lock file %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2583 #, c-format
2584 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2588 #, c-format
2589 msgid "Could not get lock %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2593 #, c-format
2594 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2598 #, c-format
2599 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2603 #, c-format
2604 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2614 #, c-format
2615 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2619 #, c-format
2620 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2624 #, c-format
2625 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2629 #, c-format
2630 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2636 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2637
2638 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2639 #, c-format
2640 msgid "Could not open file %s"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Could not open file descriptor %d"
2646 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2647
2648 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2649 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2653 msgid "Failed to exec compressor "
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2657 #, c-format
2658 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2662 #, c-format
2663 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Problem closing the file %s"
2669 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2670
2671 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2674 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2675
2676 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Problem unlinking the file %s"
2679 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2680
2681 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2682 msgid "Problem syncing the file"
2683 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2684
2685 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2686 #, c-format
2687 msgid "%c%s... Error!"
2688 msgstr "%c%s... خطأ!"
2689
2690 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2691 #, c-format
2692 msgid "%c%s... Done"
2693 msgstr "%c%s... تمّ"
2694
2695 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2696 msgid "..."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. Print the spinner
2700 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "%c%s... %u%%"
2703 msgstr "%c%s... تمّ"
2704
2705 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2706 msgid "Can't mmap an empty file"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2710 #, c-format
2711 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2717 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Unable to close mmap"
2722 msgstr "تعذر فتح %s"
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Unable to synchronize mmap"
2727 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2730 #, c-format
2731 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Failed to truncate file"
2737 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2743 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2750 "reached."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2754 msgid ""
2755 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2759 #, c-format
2760 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2764 msgid "Failed to stat the cdrom"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2768 #, c-format
2769 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2770 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2773 #, c-format
2774 msgid "Opening configuration file %s"
2775 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2778 #, c-format
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2783 #, c-format
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2788 #, c-format
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2813 #, c-format
2814 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2818 #, c-format
2819 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2823 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "No keyring installed in %s."
2826 msgstr "إجهاض التثبيت."
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2829 #, c-format
2830 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2831 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2835 #, c-format
2836 msgid "Command line option %s is not understood"
2837 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
2840 #, c-format
2841 msgid "Command line option %s is not boolean"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
2845 #, c-format
2846 msgid "Option %s requires an argument."
2847 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
2850 #, c-format
2851 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
2855 #, c-format
2856 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
2860 #, c-format
2861 msgid "Option '%s' is too long"
2862 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
2865 #, c-format
2866 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
2870 #, c-format
2871 msgid "Invalid operation %s"
2872 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2873
2874 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Installing %s"
2877 msgstr "تم تثبيت %s"
2878
2879 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
2880 #, c-format
2881 msgid "Configuring %s"
2882 msgstr "تهيئة %s"
2883
2884 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
2885 #, c-format
2886 msgid "Removing %s"
2887 msgstr "إزالة %s"
2888
2889 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Completely removing %s"
2892 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2893
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
2895 #, c-format
2896 msgid "Noting disappearance of %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
2900 #, c-format
2901 msgid "Running post-installation trigger %s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. FIXME: use a better string after freeze
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
2906 #, c-format
2907 msgid "Directory '%s' missing"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Could not open file '%s'"
2913 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2914
2915 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2916 #, c-format
2917 msgid "Preparing %s"
2918 msgstr "تحضير %s"
2919
2920 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2921 #, c-format
2922 msgid "Unpacking %s"
2923 msgstr "فتح %s"
2924
2925 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2926 #, c-format
2927 msgid "Preparing to configure %s"
2928 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2929
2930 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2931 #, c-format
2932 msgid "Installed %s"
2933 msgstr "تم تثبيت %s"
2934
2935 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
2936 #, c-format
2937 msgid "Preparing for removal of %s"
2938 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2939
2940 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2941 #, c-format
2942 msgid "Removed %s"
2943 msgstr "تم إزالة %s"
2944
2945 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
2946 #, c-format
2947 msgid "Preparing to completely remove %s"
2948 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2949
2950 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
2951 #, c-format
2952 msgid "Completely removed %s"
2953 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2954
2955 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Can not write log (%s)"
2958 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2959
2960 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
2961 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
2965 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
2969 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. check if its not a follow up error
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
2974 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
2978 msgid ""
2979 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2980 "error from a previous failure."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
2984 msgid ""
2985 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2986 "error"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
2990 msgid ""
2991 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2992 "error"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
2996 msgid ""
2997 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2998 "local system"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3002 msgid ""
3003 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3010 "it?"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3016 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3017
3018 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3019 #. dpkg --configure -a
3020 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3027 msgid "Not locked"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3031 msgid ""
3032 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3033 "\n"
3034 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3035 "from debian packages\n"
3036 "\n"
3037 "Options:\n"
3038 " -h This help text\n"
3039 " -t Set the temp dir\n"
3040 " -c=? Read this configuration file\n"
3041 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Unable to mkstemp %s"
3047 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3048
3049 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3050 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3051 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3052
3053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3054 msgid "Package extension list is too long"
3055 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3056
3057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3060 #, c-format
3061 msgid "Error processing directory %s"
3062 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3063
3064 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3065 msgid "Source extension list is too long"
3066 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3067
3068 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3069 msgid "Error writing header to contents file"
3070 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3071
3072 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3073 #, c-format
3074 msgid "Error processing contents %s"
3075 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3076
3077 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3078 msgid ""
3079 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3080 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3081 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082 " contents path\n"
3083 " release path\n"
3084 " generate config [groups]\n"
3085 " clean config\n"
3086 "\n"
3087 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3088 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3089 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3090 "\n"
3091 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3092 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3093 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3094 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3095 "\n"
3096 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3097 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3098 "\n"
3099 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3100 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3101 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3102 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3103 "Debian archive:\n"
3104 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3105 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3106 "\n"
3107 "Options:\n"
3108 " -h This help text\n"
3109 " --md5 Control MD5 generation\n"
3110 " -s=? Source override file\n"
3111 " -q Quiet\n"
3112 " -d=? Select the optional caching database\n"
3113 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3114 " --contents Control contents file generation\n"
3115 " -c=? Read this configuration file\n"
3116 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3120 msgid "No selections matched"
3121 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3122
3123 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3124 #, c-format
3125 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3126 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3127
3128 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3129 #, c-format
3130 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3131 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3132
3133 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3134 #, c-format
3135 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3136 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3137
3138 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3139 msgid ""
3140 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3141 "remove and re-create the database."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3145 #, c-format
3146 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3147 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3148
3149 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Failed to read .dsc"
3152 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3153
3154 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3155 msgid "Archive has no control record"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3159 msgid "Unable to get a cursor"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ftparchive/writer.cc:91
3163 #, c-format
3164 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3165 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc:96
3168 #, c-format
3169 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ftparchive/writer.cc:152
3173 msgid "E: "
3174 msgstr "E: "
3175
3176 #: ftparchive/writer.cc:154
3177 msgid "W: "
3178 msgstr "W: "
3179
3180 #: ftparchive/writer.cc:161
3181 msgid "E: Errors apply to file "
3182 msgstr ""
3183
3184 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to resolve %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: ftparchive/writer.cc:192
3190 msgid "Tree walking failed"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: ftparchive/writer.cc:219
3194 #, c-format
3195 msgid "Failed to open %s"
3196 msgstr "فشل فتح %s"
3197
3198 #: ftparchive/writer.cc:278
3199 #, c-format
3200 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3201 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3202
3203 #: ftparchive/writer.cc:286
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to readlink %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ftparchive/writer.cc:290
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to unlink %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ftparchive/writer.cc:298
3214 #, c-format
3215 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3216 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3217
3218 #: ftparchive/writer.cc:308
3219 #, c-format
3220 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ftparchive/writer.cc:417
3224 msgid "Archive had no package field"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3228 #, c-format
3229 msgid " %s has no override entry\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3233 #, c-format
3234 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ftparchive/writer.cc:698
3238 #, c-format
3239 msgid " %s has no source override entry\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ftparchive/writer.cc:702
3243 #, c-format
3244 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3248 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3249 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3250
3251 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3252 #, c-format
3253 msgid "Unable to open %s"
3254 msgstr "تعذر فتح %s"
3255
3256 #. skip spaces
3257 #. find end of word
3258 #: ftparchive/override.cc:68
3259 #, c-format
3260 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to read the override file %s"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ftparchive/override.cc:166
3269 #, c-format
3270 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ftparchive/override.cc:178
3274 #, c-format
3275 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ftparchive/override.cc:191
3279 #, c-format
3280 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3284 #, c-format
3285 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3289 #, c-format
3290 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3294 msgid "Failed to create FILE*"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3298 msgid "Failed to fork"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3302 msgid "Compress child"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3306 #, c-format
3307 msgid "Internal error, failed to create %s"
3308 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3309
3310 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3311 msgid "IO to subprocess/file failed"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3315 msgid "Failed to read while computing MD5"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3319 #, c-format
3320 msgid "Problem unlinking %s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3324 msgid ""
3325 "Usage: apt-internal-solver\n"
3326 "\n"
3327 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3328 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3329 "\n"
3330 "Options:\n"
3331 " -h This help text.\n"
3332 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3333 " -c=? Read this configuration file\n"
3334 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3338 msgid "Unknown package record!"
3339 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3340
3341 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3342 msgid ""
3343 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3344 "\n"
3345 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3346 "to indicate what kind of file it is.\n"
3347 "\n"
3348 "Options:\n"
3349 " -h This help text\n"
3350 " -s Use source file sorting\n"
3351 " -c=? Read this configuration file\n"
3352 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, fuzzy
3356 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3357 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3358
3359 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3360 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3364 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3368 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3369
3370 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3371 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3372
3373 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3374 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3375
3376 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3377 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3381 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3385 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3386
3387 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3388 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3392 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3393
3394 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3395 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3396
3397 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3398 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3399
3400 #~ msgid "Reading file listing"
3401 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3402
3403 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3404 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3405
3406 #~ msgid "Internal error getting a node"
3407 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3408
3409 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3410 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3411
3412 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3413 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3417 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3418
3419 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3420 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3421
3422 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3423 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3427 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3428
3429 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3430 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3431
3432 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3433 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3437 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3438
3439 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3440 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3444 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3445
3446 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3447 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3448
3449 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3450 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3451
3452 #~ msgid " %4i %s\n"
3453 #~ msgstr " %4i %s\n"
3454
3455 #~ msgid "%4i %s\n"
3456 #~ msgstr "%4i %s\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3460 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3464 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3465
3466 #, fuzzy
3467 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3468 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3469
3470 #, fuzzy
3471 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3472 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3473
3474 #, fuzzy
3475 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3476 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3477
3478 #, fuzzy
3479 #~ msgid "openpty failed\n"
3480 #~ msgstr "فشل التحديد"
3481
3482 #~ msgid "File date has changed %s"
3483 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"