]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
* apt-pkg/contrib/fileutl.cc:
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
137 " <para>\n"
138 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
139 ">.\n"
140 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
141 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
142 "&reportbug;.\n"
143 " </RefSect1>\n"
144
145 #. type: SH
146 #: apt.8:55
147 #, no-wrap
148 msgid "AUTHOR"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.8:56
153 #, fuzzy
154 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
155 msgstr ""
156 "\n"
157 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
158 " <para>\n"
159 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
160 " </RefSect1>\n"
161
162 #. type: Plain text
163 #: apt.ent:2
164 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Plain text
168 #: apt.ent:10
169 msgid ""
170 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
171 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
172 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
173 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
174 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:17
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
182 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
183 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
184 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
185 " </citerefentry>\"\n"
186 ">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:23
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
194 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
195 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
196 " </citerefentry>\"\n"
197 ">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:29
202 #, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
205 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
206 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
207 " </citerefentry>\"\n"
208 ">\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:35
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
216 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
217 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
218 " </citerefentry>\"\n"
219 ">\n"
220 msgstr ""
221
222 #. type: Plain text
223 #: apt.ent:41
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
227 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
228 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
229 " </citerefentry>\"\n"
230 ">\n"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Plain text
234 #: apt.ent:47
235 #, no-wrap
236 msgid ""
237 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
238 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
239 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
240 " </citerefentry>\"\n"
241 ">\n"
242 msgstr ""
243
244 #. type: Plain text
245 #: apt.ent:53
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
249 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
250 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
251 " </citerefentry>\"\n"
252 ">\n"
253 msgstr ""
254
255 #. type: Plain text
256 #: apt.ent:59
257 #, no-wrap
258 msgid ""
259 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
260 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
261 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
262 " </citerefentry>\"\n"
263 ">\n"
264 msgstr ""
265
266 #. type: Plain text
267 #: apt.ent:65
268 #, no-wrap
269 msgid ""
270 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
271 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
272 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
273 " </citerefentry>\"\n"
274 ">\n"
275 msgstr ""
276
277 #. type: Plain text
278 #: apt.ent:72
279 #, no-wrap
280 msgid ""
281 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
282 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
283 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
284 " </citerefentry>\"\n"
285 ">\n"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Plain text
289 #: apt.ent:78
290 #, no-wrap
291 msgid ""
292 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
293 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
294 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
295 " </citerefentry>\"\n"
296 ">\n"
297 msgstr ""
298
299 #. type: Plain text
300 #: apt.ent:84
301 #, no-wrap
302 msgid ""
303 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
304 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
305 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
306 " </citerefentry>\"\n"
307 ">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:90
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
315 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
316 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
317 " </citerefentry>\"\n"
318 ">\n"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: apt.ent:96
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
326 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
327 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
328 " </citerefentry>\"\n"
329 ">\n"
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:102
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
337 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
338 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
339 " </citerefentry>\"\n"
340 ">\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:108
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
348 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
349 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350 " </citerefentry>\"\n"
351 ">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:114
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
359 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
360 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
361 " </citerefentry>\"\n"
362 ">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:120
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
370 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
371 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372 " </citerefentry>\"\n"
373 ">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:126
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
381 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
382 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
383 " </citerefentry>\"\n"
384 ">\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:132
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
392 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
393 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394 " </citerefentry>\"\n"
395 ">\n"
396 msgstr ""
397
398 #. type: Plain text
399 #: apt.ent:138
400 #, no-wrap
401 msgid ""
402 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
403 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
404 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
405 " </citerefentry>\"\n"
406 ">\n"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:144
411 #, no-wrap
412 msgid ""
413 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
414 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
415 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
416 " </citerefentry>\"\n"
417 ">\n"
418 msgstr ""
419
420 #. type: Plain text
421 #: apt.ent:150
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
425 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
426 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
427 " </citerefentry>\"\n"
428 ">\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:156
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
436 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
437 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
438 " </citerefentry>\"\n"
439 ">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:168
444 #, fuzzy, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
447 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
448 " <refentryinfo>\n"
449 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
450 " <author>\n"
451 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
452 " <contrib></contrib>\n"
453 " </author>\n"
454 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
455 " <date>28 October 2008</date>\n"
456 " <productname>Linux</productname>\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 " <docinfo>\n"
460 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
461 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
462 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
463 " <date>12 Março 2001</>\n"
464 " </docinfo>\n"
465
466 #. type: Plain text
467 #: apt.ent:171
468 #, no-wrap
469 msgid ""
470 " </refentryinfo>\n"
471 "\"> \n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:177
476 #, no-wrap
477 msgid ""
478 "<!ENTITY apt-email \"\n"
479 " <address>\n"
480 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
481 " </address>\n"
482 "\">\n"
483 msgstr ""
484
485 #. type: Plain text
486 #: apt.ent:185
487 #, no-wrap
488 msgid ""
489 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
490 " <author>\n"
491 " <firstname>Jason</firstname>\n"
492 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
493 " <contrib></contrib>\n"
494 " </author>\n"
495 "\">\n"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:193
500 #, no-wrap
501 msgid ""
502 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
503 " <author>\n"
504 " <firstname>Mike</firstname>\n"
505 " <surname>O'Connor</surname>\n"
506 " <contrib></contrib>\n"
507 " </author>\n"
508 "\">\n"
509 msgstr ""
510
511 #. type: Plain text
512 #: apt.ent:200
513 #, no-wrap
514 msgid ""
515 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
516 " <author>\n"
517 " <othername>APT team</othername>\n"
518 " <contrib></contrib>\n"
519 " </author>\n"
520 "\">\n"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:204 apt.ent:215
525 #, no-wrap
526 msgid ""
527 "<!ENTITY apt-product \"\n"
528 " <productname>Linux</productname>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:211
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
537 " <copyright>\n"
538 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
539 " <year>1998-2001</year>\n"
540 " </copyright>\n"
541 "\">\n"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Plain text
545 #: apt.ent:221
546 #, no-wrap
547 msgid ""
548 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
549 "\t<para>\n"
550 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
551 "\t</para>\n"
552 "\">\n"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:232
557 #, fuzzy, no-wrap
558 msgid ""
559 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
560 "<!ENTITY manbugs \"\n"
561 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
562 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
563 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
564 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
565 " &reportbug; command.\n"
566 " </para>\n"
567 " </refsect1>\n"
568 "\">\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
572 " <para>\n"
573 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
574 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
575 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
576 " </RefSect1>\n"
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:240
580 #, fuzzy, no-wrap
581 msgid ""
582 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
583 "<!ENTITY manauthor \"\n"
584 " <refsect1><title>Author</title>\n"
585 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
586 " </para>\n"
587 " </refsect1>\n"
588 "\">\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
592 " <para>\n"
593 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
594 " </RefSect1>\n"
595
596 #. type: Plain text
597 #: apt.ent:250
598 #, no-wrap
599 msgid ""
600 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
601 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
602 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
603 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
604 " <term><option>--help</option></term>\n"
605 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
606 " </para>\n"
607 " </listitem>\n"
608 " </varlistentry>\n"
609 msgstr ""
610
611 #. type: Plain text
612 #: apt.ent:258
613 #, no-wrap
614 msgid ""
615 " <varlistentry>\n"
616 " <term><option>-v</option></term>\n"
617 " <term><option>--version</option></term>\n"
618 " <listitem><para>Show the program version.\n"
619 " </para>\n"
620 " </listitem>\n"
621 " </varlistentry>\n"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Plain text
625 #: apt.ent:268
626 #, no-wrap
627 msgid ""
628 " <varlistentry>\n"
629 " <term><option>-c</option></term>\n"
630 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
631 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
632 " The program will read the default configuration file and then this \n"
633 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
634 " </para>\n"
635 " </listitem>\n"
636 " </varlistentry>\n"
637 msgstr ""
638
639 #. type: Plain text
640 #: apt.ent:280
641 #, no-wrap
642 msgid ""
643 " <varlistentry>\n"
644 " <term><option>-o</option></term>\n"
645 " <term><option>--option</option></term>\n"
646 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
647 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
648 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
649 " times to set different options.\n"
650 " </para>\n"
651 " </listitem>\n"
652 " </varlistentry>\n"
653 "\">\n"
654 msgstr ""
655
656 #. type: Plain text
657 #: apt.ent:291
658 #, fuzzy, no-wrap
659 msgid ""
660 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
661 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
662 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
663 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
664 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
665 " options you can override the config file by using something like \n"
666 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
667 " or several other variations.\n"
668 " </para>\n"
669 "\">\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 " <para>\n"
673 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
674 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
675 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
676 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
677 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
678 " </para>\n"
679
680 #. type: Plain text
681 #: apt.ent:297
682 #, no-wrap
683 msgid ""
684 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
685 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
686 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
687 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
688 " </varlistentry>\n"
689 msgstr ""
690
691 #. type: Plain text
692 #: apt.ent:303
693 #, no-wrap
694 msgid ""
695 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
696 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
697 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
698 " </varlistentry>\n"
699 "\">\n"
700 msgstr ""
701
702 #. type: Plain text
703 #: apt.ent:309
704 #, no-wrap
705 msgid ""
706 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
707 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
708 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
709 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
710 " </varlistentry>\n"
711 msgstr ""
712
713 #. type: Plain text
714 #: apt.ent:315
715 #, no-wrap
716 msgid ""
717 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
718 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
719 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
720 " </varlistentry>\n"
721 "\">\n"
722 msgstr ""
723
724 #. type: Plain text
725 #: apt.ent:325
726 #, no-wrap
727 msgid ""
728 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
729 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
730 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
731 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
732 " i.e. a preference to get certain packages\n"
733 " from a separate source\n"
734 " or from a different version of a distribution.\n"
735 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
736 " </varlistentry>\n"
737 msgstr ""
738
739 #. type: Plain text
740 #: apt.ent:331
741 #, no-wrap
742 msgid ""
743 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
744 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
745 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
746 " </varlistentry>\n"
747 "\">\n"
748 msgstr ""
749
750 #. type: Plain text
751 #: apt.ent:337
752 #, no-wrap
753 msgid ""
754 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
755 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
756 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
757 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
758 " </varlistentry>\n"
759 msgstr ""
760
761 #. type: Plain text
762 #: apt.ent:343
763 #, no-wrap
764 msgid ""
765 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
766 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
767 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
768 " </varlistentry>\n"
769 "\">\n"
770 msgstr ""
771
772 #. type: Plain text
773 #: apt.ent:350
774 #, no-wrap
775 msgid ""
776 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
777 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
778 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
779 " &sources-list;\n"
780 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
781 " </varlistentry>\n"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Plain text
785 #: apt.ent:356
786 #, no-wrap
787 msgid ""
788 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
789 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
790 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
791 " </varlistentry>\n"
792 "\">\n"
793 msgstr ""
794
795 #. type: Plain text
796 #: apt.ent:362
797 #, no-wrap
798 msgid ""
799 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
800 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
801 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
802 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
803 " </varlistentry>\n"
804 msgstr ""
805
806 #. type: Plain text
807 #: apt.ent:369
808 #, no-wrap
809 msgid ""
810 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
811 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
812 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
813 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
814 " </varlistentry>\n"
815 "\">\n"
816 msgstr ""
817
818 #. type: Plain text
819 #: apt.ent:371
820 #, fuzzy
821 msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
822 msgstr "<!ENTITY translation-title \"Tradução\">"
823
824 #. type: Plain text
825 #: apt.ent:380
826 #, no-wrap, fuzzy
827 msgid ""
828 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
829 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
830 " specially related to your translation. -->\n"
831 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
832 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
833 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
834 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
835 "\">\n"
836 msgstr ""
837 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
838 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
839 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
840 "\">\n"
841
842 #. type: Plain text
843 #: apt.ent:387
844 #, no-wrap
845 msgid ""
846 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
847 " in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
848 "<!ENTITY translation-english \"\n"
849 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
850 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
851 " translation is lagging behind the original content.\n"
852 "\">\n"
853 msgstr ""
854
855 #. The last update date
856 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
857 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
858 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
859 msgid ""
860 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
861 "February 2004</date>"
862 msgstr ""
863
864 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
865 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
866 msgid "apt-cache"
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
870 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
871 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
872 msgid "8"
873 msgstr ""
874
875 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
876 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
877 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
878 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
879 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
880 #: sources.list.5.xml:24
881 msgid "APT"
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
885 #: apt-cache.8.xml:30
886 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
890 #: apt-cache.8.xml:36
891 msgid ""
892 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
893 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
894 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
895 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
896 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
897 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
898 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
899 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
900 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
901 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
902 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
903 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
904 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
905 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
906 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
907 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
908 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
909 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
910 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
911 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
915 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
916 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
917 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
918 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
919 #: sources.list.5.xml:33
920 #, fuzzy
921 msgid "Description"
922 msgstr "Descrição"
923
924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
925 #: apt-cache.8.xml:63
926 msgid ""
927 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
928 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
929 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
930 "output from the package metadata."
931 msgstr ""
932
933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
934 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
935 msgid ""
936 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
937 "one of the commands below must be present."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
941 #: apt-cache.8.xml:72
942 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
943 msgstr ""
944
945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
946 #: apt-cache.8.xml:73
947 msgid ""
948 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
949 "cache. This is for debugging only."
950 msgstr ""
951
952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
953 #: apt-cache.8.xml:77
954 msgid "gencaches"
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
958 #: apt-cache.8.xml:78
959 msgid ""
960 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
961 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
962 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
966 #: apt-cache.8.xml:84
967 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
968 msgstr ""
969
970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
971 #: apt-cache.8.xml:85
972 msgid ""
973 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
974 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
975 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
976 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
977 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
978 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
979 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
980 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
981 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
985 #: apt-cache.8.xml:97
986 #, no-wrap
987 msgid ""
988 "Package: libreadline2\n"
989 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
990 "Reverse Depends: \n"
991 " libreadlineg2,libreadline2\n"
992 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
993 "Dependencies:\n"
994 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
995 "Provides:\n"
996 "2.1-12 - \n"
997 "Reverse Provides: \n"
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1001 #: apt-cache.8.xml:109
1002 msgid ""
1003 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1004 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1005 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1006 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1007 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1008 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1009 "best to consult the apt source code."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1013 #: apt-cache.8.xml:118
1014 msgid "stats"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1018 #: apt-cache.8.xml:118
1019 msgid ""
1020 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1021 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1025 #: apt-cache.8.xml:121
1026 msgid ""
1027 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1028 "in the cache."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:125
1033 msgid ""
1034 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1035 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1036 "between their names and the names used by other packages for them in "
1037 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1041 #: apt-cache.8.xml:131
1042 msgid ""
1043 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1044 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1045 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1046 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1047 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1048 "package named \"mail-transport-agent\"."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1052 #: apt-cache.8.xml:139
1053 msgid ""
1054 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1055 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1056 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1057 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1061 #: apt-cache.8.xml:145
1062 msgid ""
1063 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1064 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1065 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1066 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1070 #: apt-cache.8.xml:152
1071 msgid ""
1072 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1073 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1074 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1075 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1076 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1080 #: apt-cache.8.xml:159
1081 msgid ""
1082 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1083 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1084 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1085 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1086 "considerably larger than the number of total package names."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1090 #: apt-cache.8.xml:166
1091 msgid ""
1092 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1093 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1097 #: apt-cache.8.xml:173
1098 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-cache.8.xml:174
1103 msgid ""
1104 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1105 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1106 "records that declare the name to be a Binary."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1110 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1111 msgid "dump"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1115 #: apt-cache.8.xml:180
1116 msgid ""
1117 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1118 "It is primarily for debugging."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1122 #: apt-cache.8.xml:184
1123 msgid "dumpavail"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1127 #: apt-cache.8.xml:185
1128 msgid ""
1129 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1130 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1134 #: apt-cache.8.xml:189
1135 msgid "unmet"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1139 #: apt-cache.8.xml:190
1140 msgid ""
1141 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1142 "package cache."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1146 #: apt-cache.8.xml:194
1147 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-cache.8.xml:195
1152 msgid ""
1153 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1154 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1158 #: apt-cache.8.xml:200
1159 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1163 #: apt-cache.8.xml:201
1164 msgid ""
1165 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1166 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1167 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1168 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1169 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1170 "the package name and the short description, including virtual package "
1171 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1172 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1173 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1174 "searched, only the package name is."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1178 #: apt-cache.8.xml:214
1179 msgid ""
1180 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1181 "and'ed together."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1185 #: apt-cache.8.xml:218
1186 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1190 #: apt-cache.8.xml:219
1191 msgid ""
1192 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1193 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1197 #: apt-cache.8.xml:223
1198 #, fuzzy
1199 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1200 msgstr ""
1201 "<programlisting>\n"
1202 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1205 #: apt-cache.8.xml:224
1206 msgid ""
1207 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1208 "package has."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1212 #: apt-cache.8.xml:228
1213 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1217 #: apt-cache.8.xml:229
1218 msgid ""
1219 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1220 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1221 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1222 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1223 "option> option."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1227 #: apt-cache.8.xml:234
1228 msgid ""
1229 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1230 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1231 "the generated list."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1235 #: apt-cache.8.xml:239
1236 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-cache.8.xml:240
1241 msgid ""
1242 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1243 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1244 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1245 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1246 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1247 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1248 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1249 "GivenOnly</literal> option."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1253 #: apt-cache.8.xml:249
1254 msgid ""
1255 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1256 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1257 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1258 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1262 #: apt-cache.8.xml:254
1263 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1267 #: apt-cache.8.xml:257
1268 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1272 #: apt-cache.8.xml:258
1273 msgid ""
1274 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1275 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1279 #: apt-cache.8.xml:262
1280 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1284 #: apt-cache.8.xml:263
1285 msgid ""
1286 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1287 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1288 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1289 "selection of the named package."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1293 #: apt-cache.8.xml:269
1294 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1298 #: apt-cache.8.xml:270
1299 msgid ""
1300 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1301 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1302 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1303 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1304 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1305 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1306 "Architecture</literal>)."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1310 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1311 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1312 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
1313 msgid "options"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1317 #: apt-cache.8.xml:285
1318 msgid "<option>-p</option>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1322 #: apt-cache.8.xml:285
1323 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1327 #: apt-cache.8.xml:286
1328 msgid ""
1329 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1330 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1331 "pkgcache</literal>."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1335 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
1336 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1337 msgid "<option>-s</option>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1341 #: apt-cache.8.xml:291
1342 msgid "<option>--src-cache</option>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1346 #: apt-cache.8.xml:292
1347 msgid ""
1348 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1349 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1350 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1351 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1352 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1356 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1357 msgid "<option>-q</option>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1361 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1362 msgid "<option>--quiet</option>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1366 #: apt-cache.8.xml:300
1367 msgid ""
1368 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1369 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1370 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1371 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1375 #: apt-cache.8.xml:306
1376 msgid "<option>-i</option>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1380 #: apt-cache.8.xml:306
1381 msgid "<option>--important</option>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-cache.8.xml:307
1386 msgid ""
1387 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1388 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1389 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1393 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1394 msgid "<option>-f</option>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1398 #: apt-cache.8.xml:312
1399 msgid "<option>--full</option>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1403 #: apt-cache.8.xml:313
1404 msgid ""
1405 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1406 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1410 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
1411 msgid "<option>-a</option>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1415 #: apt-cache.8.xml:317
1416 msgid "<option>--all-versions</option>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1420 #: apt-cache.8.xml:318
1421 msgid ""
1422 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1423 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1424 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1425 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1426 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1427 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1431 #: apt-cache.8.xml:326
1432 msgid "<option>-g</option>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1436 #: apt-cache.8.xml:326
1437 msgid "<option>--generate</option>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1441 #: apt-cache.8.xml:327
1442 msgid ""
1443 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1444 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1445 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1449 #: apt-cache.8.xml:332
1450 msgid "<option>--names-only</option>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1454 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1455 msgid "<option>-n</option>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1459 #: apt-cache.8.xml:333
1460 msgid ""
1461 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1462 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1466 #: apt-cache.8.xml:337
1467 msgid "<option>--all-names</option>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1471 #: apt-cache.8.xml:338
1472 msgid ""
1473 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1474 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1475 "AllNames</literal>."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1479 #: apt-cache.8.xml:343
1480 msgid "<option>--recurse</option>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1484 #: apt-cache.8.xml:344
1485 msgid ""
1486 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1487 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1488 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1492 #: apt-cache.8.xml:349
1493 msgid "<option>--installed</option>"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1497 #: apt-cache.8.xml:351
1498 msgid ""
1499 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1500 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1501 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1505 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1506 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554
1507 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1508 msgid "&apt-commonoptions;"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1512 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1513 #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622
1514 msgid "Files"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1518 #: apt-cache.8.xml:363
1519 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1523 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1524 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569
1525 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1526 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629
1527 #: sources.list.5.xml:233
1528 #, fuzzy
1529 msgid "See Also"
1530 msgstr "Consulte também"
1531
1532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1533 #: apt-cache.8.xml:369
1534 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1538 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1539 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575
1540 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1541 msgid "Diagnostics"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1545 #: apt-cache.8.xml:374
1546 msgid ""
1547 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1548 "on error."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1552 #: apt-cdrom.8.xml:13
1553 msgid ""
1554 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1555 "February 2004</date>"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1559 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1560 msgid "apt-cdrom"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1564 #: apt-cdrom.8.xml:29
1565 msgid "APT CDROM management utility"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1569 #: apt-cdrom.8.xml:35
1570 msgid ""
1571 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1572 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1573 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1574 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1575 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1579 #: apt-cdrom.8.xml:48
1580 msgid ""
1581 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1582 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1583 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1584 "burns and verifying the index files."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1588 #: apt-cdrom.8.xml:55
1589 msgid ""
1590 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1591 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1592 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1596 #: apt-cdrom.8.xml:65
1597 msgid "add"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1601 #: apt-cdrom.8.xml:66
1602 msgid ""
1603 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1604 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
1605 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1606 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1607 "title."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1611 #: apt-cdrom.8.xml:74
1612 msgid ""
1613 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1614 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1615 "filename>"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1619 #: apt-cdrom.8.xml:81
1620 msgid "ident"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1624 #: apt-cdrom.8.xml:82
1625 msgid ""
1626 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1627 "stored file name"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1631 #: apt-cdrom.8.xml:61
1632 msgid ""
1633 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1634 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1635 "\" id=\"0\"/>"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1639 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1640 msgid "Options"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1644 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
1645 msgid "<option>-d</option>"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1649 #: apt-cdrom.8.xml:95
1650 msgid "<option>--cdrom</option>"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1654 #: apt-cdrom.8.xml:96
1655 msgid ""
1656 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1657 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1658 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1662 #: apt-cdrom.8.xml:104
1663 msgid "<option>-r</option>"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1667 #: apt-cdrom.8.xml:104
1668 msgid "<option>--rename</option>"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1672 #: apt-cdrom.8.xml:105
1673 msgid ""
1674 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1675 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1676 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1680 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1681 msgid "<option>-m</option>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1685 #: apt-cdrom.8.xml:113
1686 msgid "<option>--no-mount</option>"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-cdrom.8.xml:114
1691 msgid ""
1692 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1693 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1694 "NoMount</literal>."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1698 #: apt-cdrom.8.xml:121
1699 msgid "<option>--fast</option>"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1703 #: apt-cdrom.8.xml:122
1704 msgid ""
1705 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1706 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1707 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1708 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1712 #: apt-cdrom.8.xml:131
1713 msgid "<option>--thorough</option>"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1717 #: apt-cdrom.8.xml:132
1718 msgid ""
1719 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1720 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1721 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1725 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1726 msgid "<option>--just-print</option>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1730 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1731 msgid "<option>--recon</option>"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1735 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1736 msgid "<option>--no-act</option>"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-cdrom.8.xml:143
1741 msgid ""
1742 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1743 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1744 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1748 #: apt-cdrom.8.xml:156
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1751 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1752
1753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1754 #: apt-cdrom.8.xml:161
1755 msgid ""
1756 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1757 "on error."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1761 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1762 msgid "apt-config"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1766 #: apt-config.8.xml:30
1767 msgid "APT Configuration Query program"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1771 #: apt-config.8.xml:36
1772 msgid ""
1773 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1774 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1775 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1776 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1780 #: apt-config.8.xml:48
1781 msgid ""
1782 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1783 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1784 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1785 "manner that is easy to use by scripted applications."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1789 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
1790 msgid ""
1791 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1792 "one of the commands below must be present."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1796 #: apt-config.8.xml:58
1797 msgid "shell"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1801 #: apt-config.8.xml:60
1802 msgid ""
1803 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1804 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1805 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1806 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1807 "should be used like:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1811 #: apt-config.8.xml:68
1812 #, no-wrap
1813 msgid ""
1814 "OPTS=\"-f\"\n"
1815 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1816 "eval $RES\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820 #: apt-config.8.xml:73
1821 msgid ""
1822 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1823 "options with a default of <option>-f</option>."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1827 #: apt-config.8.xml:77
1828 msgid ""
1829 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1830 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1831 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1835 #: apt-config.8.xml:86
1836 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1840 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585
1841 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&apt-conf;"
1844 msgstr ""
1845 "&apt-docinfo;\n"
1846 "\n"
1847 " "
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1850 #: apt-config.8.xml:109
1851 msgid ""
1852 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1853 "on error."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1857 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1858 msgid "apt-extracttemplates"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1862 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1863 msgid "1"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1867 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1868 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1872 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1873 msgid ""
1874 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1875 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1876 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1877 "arg>"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1881 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1882 msgid ""
1883 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1884 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1885 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1886 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1887 "format:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1891 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1892 msgid "package version template-file config-script"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1896 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1897 msgid ""
1898 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1899 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1900 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1901 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1905 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1906 msgid "<option>-t</option>"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1910 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1911 msgid "<option>--tempdir</option>"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1915 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1916 msgid ""
1917 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1918 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1919 "TempDir</literal>"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1923 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1924 msgid ""
1925 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1926 "decimal 100 on error."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. The last update date
1930 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1931 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1932 msgid ""
1933 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1934 "August 2009</date>"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1938 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1939 msgid "apt-ftparchive"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1943 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1944 msgid "Utility to generate index files"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1948 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1949 msgid ""
1950 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1951 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1952 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1953 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1954 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1955 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1956 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1957 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1958 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1959 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1960 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1961 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1962 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1963 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1964 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1965 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1966 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1970 #: apt-ftparchive.1.xml:56
1971 msgid ""
1972 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1973 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1974 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1975 "site."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1980 msgid ""
1981 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1982 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1983 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1984 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1985 "generation process for a complete archive."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1989 #: apt-ftparchive.1.xml:66
1990 msgid ""
1991 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1992 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1993 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1994 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1995 "output files."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1999 #: apt-ftparchive.1.xml:75
2000 msgid "packages"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2004 #: apt-ftparchive.1.xml:77
2005 msgid ""
2006 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2007 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2008 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2009 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2013 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
2014 msgid ""
2015 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2019 #: apt-ftparchive.1.xml:85
2020 msgid "sources"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2024 #: apt-ftparchive.1.xml:87
2025 msgid ""
2026 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2027 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2028 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2029 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:92
2034 msgid ""
2035 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
2036 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2037 "change the source override file that will be used."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2041 #: apt-ftparchive.1.xml:97
2042 msgid "contents"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-ftparchive.1.xml:99
2047 msgid ""
2048 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2049 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2050 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2051 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2052 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2053 "package is separated by a comma in the output."
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2057 #: apt-ftparchive.1.xml:109
2058 msgid "release"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2062 #: apt-ftparchive.1.xml:111
2063 msgid ""
2064 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2065 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2066 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2067 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2068 "digest and SHA1 digest for each file."
2069 msgstr ""
2070
2071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2072 #: apt-ftparchive.1.xml:118
2073 msgid ""
2074 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2075 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2076 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2077 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2078 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2079 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2080 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2084 #: apt-ftparchive.1.xml:128
2085 msgid "generate"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2089 #: apt-ftparchive.1.xml:130
2090 msgid ""
2091 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2092 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2093 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2094 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2095 "maintaining the required settings."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2099 #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
2100 msgid "clean"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2104 #: apt-ftparchive.1.xml:139
2105 msgid ""
2106 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2107 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2111 #: apt-ftparchive.1.xml:145
2112 msgid "The Generate Configuration"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2116 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2117 msgid ""
2118 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2119 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2120 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2121 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2122 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2123 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2127 #: apt-ftparchive.1.xml:155
2128 msgid ""
2129 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2133 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Dir Section"
2136 msgstr "Descrição"
2137
2138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2139 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2140 msgid ""
2141 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2142 "to locate the files required during the generation process. These "
2143 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2144 "to produce a complete an absolute path."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2148 #: apt-ftparchive.1.xml:164
2149 msgid "ArchiveDir"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2153 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2154 msgid ""
2155 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2156 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2157 "nodes."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2161 #: apt-ftparchive.1.xml:171
2162 msgid "OverrideDir"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2166 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2167 msgid "Specifies the location of the override files."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2171 #: apt-ftparchive.1.xml:176
2172 msgid "CacheDir"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2176 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2177 msgid "Specifies the location of the cache files"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2181 #: apt-ftparchive.1.xml:181
2182 msgid "FileListDir"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2187 msgid ""
2188 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2189 "literal> setting is used below."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2193 #: apt-ftparchive.1.xml:189
2194 msgid "Default Section"
2195 msgstr ""
2196
2197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2198 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2199 msgid ""
2200 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2201 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2202 "override these defaults with a per-section setting."
2203 msgstr ""
2204
2205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2206 #: apt-ftparchive.1.xml:195
2207 msgid "Packages::Compress"
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2211 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2212 msgid ""
2213 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2214 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2215 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2216 "'. gzip'."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2220 #: apt-ftparchive.1.xml:203
2221 msgid "Packages::Extensions"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2225 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2226 msgid ""
2227 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2228 "defaults to '.deb'."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2232 #: apt-ftparchive.1.xml:209
2233 msgid "Sources::Compress"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2237 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2238 msgid ""
2239 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2240 "controls the compression for the Sources files."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2244 #: apt-ftparchive.1.xml:215
2245 msgid "Sources::Extensions"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2249 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2250 msgid ""
2251 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2252 "defaults to '.dsc'."
2253 msgstr ""
2254
2255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2256 #: apt-ftparchive.1.xml:221
2257 msgid "Contents::Compress"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2261 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2262 msgid ""
2263 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2264 "controls the compression for the Contents files."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2268 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2269 msgid "DeLinkLimit"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2273 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2274 msgid ""
2275 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2276 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2277 "Links</literal> setting."
2278 msgstr ""
2279
2280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2281 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2282 msgid "FileMode"
2283 msgstr ""
2284
2285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2286 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2287 msgid ""
2288 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2289 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2293 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2294 msgid "TreeDefault Section"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2299 msgid ""
2300 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2301 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2302 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2306 #: apt-ftparchive.1.xml:250
2307 msgid "MaxContentsChange"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2311 #: apt-ftparchive.1.xml:252
2312 msgid ""
2313 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2314 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2315 "be rebuilt."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2319 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2320 msgid "ContentsAge"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2324 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2325 msgid ""
2326 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2327 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2328 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2329 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2330 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2331 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2335 #: apt-ftparchive.1.xml:268
2336 msgid "Directory"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2340 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2341 msgid ""
2342 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2343 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2347 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2348 msgid "SrcDirectory"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2352 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2353 msgid ""
2354 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2355 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2359 #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
2360 msgid "Packages"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2364 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2365 msgid ""
2366 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2367 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2371 #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
2372 msgid "Sources"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2376 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2377 msgid ""
2378 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2379 "source/Sources</filename>"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:292
2384 msgid "InternalPrefix"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2389 msgid ""
2390 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2391 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2392 "filename>"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2396 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
2397 msgid "Contents"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2402 msgid ""
2403 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2404 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2405 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2406 "command> will integrate those package files together automatically."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2410 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2411 msgid "Contents::Header"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2415 #: apt-ftparchive.1.xml:310
2416 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2417 msgstr ""
2418
2419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2420 #: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
2421 msgid "BinCacheDB"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2425 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2426 msgid ""
2427 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2428 "can share the same database."
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2432 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2433 msgid "FileList"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2437 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2438 msgid ""
2439 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2440 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2441 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2445 #: apt-ftparchive.1.xml:326
2446 msgid "SourceFileList"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2450 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2451 msgid ""
2452 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2453 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2454 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2455 "when processing source indexes."
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2459 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2460 msgid "Tree Section"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2464 #: apt-ftparchive.1.xml:338
2465 msgid ""
2466 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2467 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2468 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2469 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2470 "variable."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2474 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2475 msgid ""
2476 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2477 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2478 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2479 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2483 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2484 msgid ""
2485 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2486 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2487 "variables."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2491 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2492 #, no-wrap
2493 msgid ""
2494 "for i in Sections do \n"
2495 " for j in Architectures do\n"
2496 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2497 " "
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2501 #: apt-ftparchive.1.xml:351
2502 msgid ""
2503 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2504 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2505 "\" id=\"0\"/>"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2509 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Sections"
2512 msgstr "Descrição"
2513
2514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2515 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2516 msgid ""
2517 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2518 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2519 "free</literal>"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2523 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2524 msgid "Architectures"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2528 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2529 msgid ""
2530 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2531 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2532 "this tree has a source archive."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2536 #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
2537 msgid "BinOverride"
2538 msgstr ""
2539
2540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2541 #: apt-ftparchive.1.xml:376
2542 msgid ""
2543 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2544 "and maintainer address information."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2548 #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
2549 msgid "SrcOverride"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2553 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2554 msgid ""
2555 "Sets the source override file. The override file contains section "
2556 "information."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2560 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
2561 msgid "ExtraOverride"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2565 #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
2566 msgid "Sets the binary extra override file."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2570 #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
2571 msgid "SrcExtraOverride"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
2576 msgid "Sets the source extra override file."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2580 #: apt-ftparchive.1.xml:398
2581 msgid "BinDirectory Section"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2585 #: apt-ftparchive.1.xml:400
2586 msgid ""
2587 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2588 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2589 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2590 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2591 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2595 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2596 msgid "Sets the Packages file output."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2600 #: apt-ftparchive.1.xml:413
2601 msgid ""
2602 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2603 "<literal>Sources</literal> is required."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2607 #: apt-ftparchive.1.xml:419
2608 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2612 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2613 msgid "Sets the binary override file."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2617 #: apt-ftparchive.1.xml:429
2618 msgid "Sets the source override file."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2622 #: apt-ftparchive.1.xml:444
2623 msgid "Sets the cache DB."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2627 #: apt-ftparchive.1.xml:447
2628 msgid "PathPrefix"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2632 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2633 msgid "Appends a path to all the output paths."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2637 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2638 msgid "FileList, SourceFileList"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2642 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2643 msgid "Specifies the file list file."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2647 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2648 msgid "The Binary Override File"
2649 msgstr ""
2650
2651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2652 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2653 msgid ""
2654 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2655 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2656 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2657 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2658 "permutation field."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2662 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2663 #, no-wrap
2664 msgid "old [// oldn]* => new"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2668 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2669 #, no-wrap
2670 msgid "new"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2674 #: apt-ftparchive.1.xml:467
2675 msgid ""
2676 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2677 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2678 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2679 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2680 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2681 "maintainer field."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2685 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2686 msgid "The Source Override File"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2690 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2691 msgid ""
2692 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2693 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2694 "package name, the second is the section to assign it."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2698 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2699 msgid "The Extra Override File"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2703 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2704 msgid ""
2705 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2706 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2707 "tag and the remainder of the line is the new value."
2708 msgstr ""
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2711 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2712 msgid "<option>--md5</option>"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2716 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2717 msgid ""
2718 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2719 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2720 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2724 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2725 msgid "<option>--db</option>"
2726 msgstr ""
2727
2728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2729 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2730 msgid ""
2731 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2732 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2736 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2737 msgid ""
2738 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2739 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2740 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2741 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2745 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2746 msgid "<option>--delink</option>"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2750 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2751 msgid ""
2752 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2753 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2754 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2755 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2756 msgstr ""
2757
2758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2759 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2760 msgid "<option>--contents</option>"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2764 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2765 msgid ""
2766 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2767 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2768 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2769 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2770 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2774 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2775 msgid "<option>--source-override</option>"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2779 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2780 msgid ""
2781 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2782 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2783 "literal>."
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2787 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2788 msgid "<option>--readonly</option>"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2792 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2793 msgid ""
2794 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2795 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2799 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2800 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2804 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2805 msgid ""
2806 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If "
2807 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2808 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2809 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2810 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2811 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2812 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2813 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2814 "are useless."
2815 msgstr ""
2816
2817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2818 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2819 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2823 #: apt-ftparchive.1.xml:561
2824 msgid ""
2825 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2826 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2827 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2828 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2829 "ftparchive</command>."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2833 #: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469
2834 #: sources.list.5.xml:193
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Examples"
2837 msgstr "Exemplos"
2838
2839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2840 #: apt-ftparchive.1.xml:579
2841 #, no-wrap
2842 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2846 #: apt-ftparchive.1.xml:575
2847 msgid ""
2848 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2849 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2853 #: apt-ftparchive.1.xml:589
2854 msgid ""
2855 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2856 "100 on error."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. The last update date
2860 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2861 #: apt-get.8.xml:13
2862 msgid ""
2863 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2864 "November 2008</date>"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: <heading></heading>
2868 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2869 msgid "apt-get"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2873 #: apt-get.8.xml:30
2874 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2878 #: apt-get.8.xml:36
2879 msgid ""
2880 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2881 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2882 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2883 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2884 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2885 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2886 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2887 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2888 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2889 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2890 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2891 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2892 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2893 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2894 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2895 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2896 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2897 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2898 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2899 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2900 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2901 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2902 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2903 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2904 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2905 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2906 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2907 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2908 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2909 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2910 "</group> </arg> </group>"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2914 #: apt-get.8.xml:126
2915 msgid ""
2916 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2917 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2918 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2919 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2923 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2924 msgid "update"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2928 #: apt-get.8.xml:136
2929 msgid ""
2930 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2931 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2932 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2933 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2934 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2935 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2936 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2937 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2938 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. type: <tag></tag>
2942 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2943 msgid "upgrade"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2947 #: apt-get.8.xml:148
2948 msgid ""
2949 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2950 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2951 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2952 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2953 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2954 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2955 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2956 "status of another package will be left at their current version. An "
2957 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2958 "command> knows that new versions of packages are available."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2962 #: apt-get.8.xml:160
2963 msgid "dselect-upgrade"
2964 msgstr ""
2965
2966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2967 #: apt-get.8.xml:161
2968 msgid ""
2969 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2970 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2971 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2972 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2973 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2974 "new packages)."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. type: <tag></tag>
2978 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2979 msgid "dist-upgrade"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt-get.8.xml:171
2984 msgid ""
2985 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2986 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2987 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2988 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2989 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2990 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2991 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2992 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2993 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. type: <tag></tag>
2997 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2998 msgid "install"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3002 #: apt-get.8.xml:185
3003 msgid ""
3004 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3005 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3006 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3007 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3008 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3009 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3010 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3011 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3012 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3013 "a package to install. These latter features may be used to override "
3014 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3018 #: apt-get.8.xml:203
3019 msgid ""
3020 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3021 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3022 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3023 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3024 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3025 "name (stable, testing, unstable)."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3029 #: apt-get.8.xml:210
3030 msgid ""
3031 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3032 "used with care."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3036 #: apt-get.8.xml:213
3037 msgid ""
3038 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3039 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3040 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3041 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3042 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3043 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3044 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3048 #: apt-get.8.xml:224
3049 msgid ""
3050 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3051 "installation policy for individual packages."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3055 #: apt-get.8.xml:228
3056 msgid ""
3057 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3058 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3059 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3060 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3061 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3062 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3063 "expression."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3067 #: apt-get.8.xml:237
3068 msgid "remove"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3072 #: apt-get.8.xml:238
3073 msgid ""
3074 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3075 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3076 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3077 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3078 "installed instead of removed."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3082 #: apt-get.8.xml:245
3083 msgid "purge"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3087 #: apt-get.8.xml:246
3088 msgid ""
3089 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3090 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3091 "too)."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3095 #: apt-get.8.xml:250
3096 msgid "source"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3100 #: apt-get.8.xml:251
3101 msgid ""
3102 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3103 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3104 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3105 "the newest available version of that source package while respect the "
3106 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3107 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3108 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3112 #: apt-get.8.xml:259
3113 msgid ""
3114 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3115 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3116 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3117 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3118 "none) source version than the one you have installed or could install."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3122 #: apt-get.8.xml:266
3123 msgid ""
3124 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3125 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3126 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3127 "not be unpacked."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3131 #: apt-get.8.xml:271
3132 msgid ""
3133 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3134 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3135 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3136 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3137 "literal> option."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3141 #: apt-get.8.xml:277
3142 msgid ""
3143 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3144 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3145 "balls."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3149 #: apt-get.8.xml:282
3150 msgid "build-dep"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3154 #: apt-get.8.xml:283
3155 msgid ""
3156 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3157 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3161 #: apt-get.8.xml:287
3162 msgid "check"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3166 #: apt-get.8.xml:288
3167 msgid ""
3168 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3169 "and checks for broken dependencies."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3173 #: apt-get.8.xml:293
3174 msgid ""
3175 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3176 "package files. It removes everything but the lock file from "
3177 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3178 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3179 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3180 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3181 "disk space."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3185 #: apt-get.8.xml:302
3186 msgid "autoclean"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3190 #: apt-get.8.xml:303
3191 msgid ""
3192 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3193 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3194 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3195 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3196 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3197 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3198 "is set to off."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3202 #: apt-get.8.xml:312
3203 msgid "autoremove"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3207 #: apt-get.8.xml:313
3208 msgid ""
3209 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3210 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3211 "are no more needed."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3215 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3216 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3220 #: apt-get.8.xml:324
3221 msgid ""
3222 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3223 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3227 #: apt-get.8.xml:328
3228 msgid "<option>--download-only</option>"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3232 #: apt-get.8.xml:329
3233 msgid ""
3234 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3235 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3239 #: apt-get.8.xml:333
3240 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3244 #: apt-get.8.xml:334
3245 msgid ""
3246 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3247 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3248 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3249 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3250 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3251 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3252 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3253 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3254 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3255 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3256 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3260 #: apt-get.8.xml:347
3261 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3262 msgstr ""
3263
3264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3265 #: apt-get.8.xml:348
3266 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3270 #: apt-get.8.xml:349
3271 msgid ""
3272 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3273 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3274 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3275 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3276 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3277 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3278 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3282 #: apt-get.8.xml:359
3283 msgid "<option>--no-download</option>"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3287 #: apt-get.8.xml:360
3288 msgid ""
3289 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3290 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3291 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3295 #: apt-get.8.xml:367
3296 msgid ""
3297 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3298 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3299 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3300 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3301 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3302 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3303 "<literal>quiet</literal>."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3307 #: apt-get.8.xml:377
3308 msgid "<option>--simulate</option>"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3312 #: apt-get.8.xml:379
3313 msgid "<option>--dry-run</option>"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3317 #: apt-get.8.xml:382
3318 msgid ""
3319 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3320 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3321 "Simulate</literal>."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3325 #: apt-get.8.xml:386
3326 msgid ""
3327 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3328 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3329 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3330 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3331 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3332 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3336 #: apt-get.8.xml:392
3337 msgid ""
3338 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3339 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3340 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3341 "that are of no consequence (rare)."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3345 #: apt-get.8.xml:399
3346 msgid "<option>-y</option>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3350 #: apt-get.8.xml:399
3351 msgid "<option>--yes</option>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3355 #: apt-get.8.xml:400
3356 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3360 #: apt-get.8.xml:401
3361 msgid ""
3362 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3363 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3364 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3365 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3366 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3370 #: apt-get.8.xml:408
3371 msgid "<option>-u</option>"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3375 #: apt-get.8.xml:408
3376 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3380 #: apt-get.8.xml:409
3381 msgid ""
3382 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3383 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3387 #: apt-get.8.xml:414
3388 msgid "<option>-V</option>"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3392 #: apt-get.8.xml:414
3393 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3397 #: apt-get.8.xml:415
3398 msgid ""
3399 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3400 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3404 #: apt-get.8.xml:419
3405 msgid "<option>-b</option>"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3409 #: apt-get.8.xml:419
3410 msgid "<option>--compile</option>"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3414 #: apt-get.8.xml:420
3415 msgid "<option>--build</option>"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3419 #: apt-get.8.xml:421
3420 msgid ""
3421 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3422 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3426 #: apt-get.8.xml:425
3427 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3431 #: apt-get.8.xml:426
3432 msgid "Also install recommended packages."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3436 #: apt-get.8.xml:430
3437 msgid "Do not install recommended packages."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3441 #: apt-get.8.xml:433
3442 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3446 #: apt-get.8.xml:434
3447 msgid ""
3448 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3449 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3450 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3451 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3455 #: apt-get.8.xml:440
3456 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3460 #: apt-get.8.xml:441
3461 msgid ""
3462 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3463 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3464 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3465 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3469 #: apt-get.8.xml:447
3470 msgid "<option>--force-yes</option>"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3474 #: apt-get.8.xml:448
3475 msgid ""
3476 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3477 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3478 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3479 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3480 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3484 #: apt-get.8.xml:455
3485 msgid "<option>--print-uris</option>"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3489 #: apt-get.8.xml:456
3490 msgid ""
3491 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3492 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3493 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3494 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3495 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3496 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3497 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3498 "Print-URIs</literal>."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3502 #: apt-get.8.xml:466
3503 msgid "<option>--purge</option>"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3507 #: apt-get.8.xml:467
3508 msgid ""
3509 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3510 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3511 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3512 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3516 #: apt-get.8.xml:474
3517 msgid "<option>--reinstall</option>"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3521 #: apt-get.8.xml:475
3522 msgid ""
3523 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3524 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3525 msgstr ""
3526
3527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3528 #: apt-get.8.xml:479
3529 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3533 #: apt-get.8.xml:480
3534 msgid ""
3535 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3536 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3537 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3538 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3539 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3540 "Cleanup</literal>."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3544 #: apt-get.8.xml:489
3545 msgid "<option>--target-release</option>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3549 #: apt-get.8.xml:490
3550 msgid "<option>--default-release</option>"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3554 #: apt-get.8.xml:491
3555 msgid ""
3556 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3557 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3558 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3559 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3560 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3561 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3562 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3563 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3564 "also the &apt-preferences; manual page."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3568 #: apt-get.8.xml:504
3569 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3573 #: apt-get.8.xml:506
3574 msgid ""
3575 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3576 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3577 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3578 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3582 #: apt-get.8.xml:512
3583 msgid "<option>--no-remove</option>"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3587 #: apt-get.8.xml:513
3588 msgid ""
3589 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3590 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3594 #: apt-get.8.xml:518
3595 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3599 #: apt-get.8.xml:519
3600 msgid ""
3601 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3602 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3603 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3604 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3608 #: apt-get.8.xml:525
3609 msgid "<option>--only-source</option>"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3613 #: apt-get.8.xml:526
3614 msgid ""
3615 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3616 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3617 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3618 "specified, these commands will only accept source package names as "
3619 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3620 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3621 "Source</literal>."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3625 #: apt-get.8.xml:536
3626 msgid "<option>--diff-only</option>"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3630 #: apt-get.8.xml:536
3631 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3635 #: apt-get.8.xml:536
3636 msgid "<option>--tar-only</option>"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3640 #: apt-get.8.xml:537
3641 msgid ""
3642 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3643 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3644 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3648 #: apt-get.8.xml:542
3649 msgid "<option>--arch-only</option>"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3653 #: apt-get.8.xml:543
3654 msgid ""
3655 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3656 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3660 #: apt-get.8.xml:547
3661 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3665 #: apt-get.8.xml:548
3666 msgid ""
3667 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3668 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3669 "AllowUnauthenticated</literal>."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3673 #: apt-get.8.xml:561
3674 msgid ""
3675 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3676 "&file-statelists;"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3680 #: apt-get.8.xml:570
3681 msgid ""
3682 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3683 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3684 "preferences;, the APT Howto."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3688 #: apt-get.8.xml:576
3689 msgid ""
3690 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3691 "error."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3695 #: apt-get.8.xml:579
3696 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3700 #: apt-get.8.xml:580
3701 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3705 #: apt-get.8.xml:583
3706 msgid "CURRENT AUTHORS"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3710 #: apt-get.8.xml:585
3711 msgid "&apt-author.team;"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3715 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3716 msgid "apt-key"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3720 #: apt-key.8.xml:22
3721 msgid "APT key management utility"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3725 #: apt-key.8.xml:28
3726 msgid ""
3727 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3728 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3729 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3730 "arg>"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3734 #: apt-key.8.xml:37
3735 msgid ""
3736 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3737 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3738 "keys will be considered trusted."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3742 #: apt-key.8.xml:43
3743 msgid "Commands"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3747 #: apt-key.8.xml:45
3748 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3752 #: apt-key.8.xml:49
3753 msgid ""
3754 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3755 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3756 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3760 #: apt-key.8.xml:57
3761 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3765 #: apt-key.8.xml:61
3766 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3770 #: apt-key.8.xml:68
3771 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3775 #: apt-key.8.xml:72
3776 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3780 #: apt-key.8.xml:79
3781 msgid "exportall"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3785 #: apt-key.8.xml:83
3786 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3790 #: apt-key.8.xml:90
3791 msgid "list"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3795 #: apt-key.8.xml:94
3796 msgid "List trusted keys."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3800 #: apt-key.8.xml:101
3801 msgid "finger"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3805 #: apt-key.8.xml:105
3806 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3810 #: apt-key.8.xml:112
3811 msgid "adv"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3815 #: apt-key.8.xml:116
3816 msgid ""
3817 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3818 "public key."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3822 #: apt-key.8.xml:128
3823 msgid ""
3824 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3825 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3826 msgstr ""
3827
3828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3829 #: apt-key.8.xml:140
3830 msgid ""
3831 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3832 "previous section."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3836 #: apt-key.8.xml:142
3837 #, fuzzy
3838 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3839 msgstr ""
3840 "<programlisting>\n"
3841 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3844 #: apt-key.8.xml:143
3845 msgid ""
3846 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3847 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3848 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3849 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3850 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3851 "this one."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3855 #: apt-key.8.xml:156
3856 msgid "&file-trustedgpg;"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3860 #: apt-key.8.xml:158
3861 #, fuzzy
3862 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3863 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3866 #: apt-key.8.xml:159
3867 msgid "Local trust database of archive keys."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3871 #: apt-key.8.xml:162
3872 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3876 #: apt-key.8.xml:163
3877 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3878 msgstr ""
3879
3880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3881 #: apt-key.8.xml:166
3882 msgid ""
3883 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3887 #: apt-key.8.xml:167
3888 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3892 #: apt-key.8.xml:176
3893 #, fuzzy
3894 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3895 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3896
3897 #. The last update date
3898 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3899 #: apt-mark.8.xml:13
3900 msgid ""
3901 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3902 "August 2009</date>"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3906 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3907 msgid "apt-mark"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3911 #: apt-mark.8.xml:30
3912 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3916 #: apt-mark.8.xml:36
3917 msgid ""
3918 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3919 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3920 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3921 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3922 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3923 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3927 #: apt-mark.8.xml:53
3928 msgid ""
3929 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3930 "being automatically installed."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3934 #: apt-mark.8.xml:57
3935 msgid ""
3936 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3937 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3938 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3939 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3940 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3941 msgstr ""
3942
3943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3944 #: apt-mark.8.xml:65
3945 msgid "markauto"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3949 #: apt-mark.8.xml:66
3950 msgid ""
3951 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3952 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3953 "installed packages depend on this package."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3957 #: apt-mark.8.xml:73
3958 msgid "unmarkauto"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3962 #: apt-mark.8.xml:74
3963 msgid ""
3964 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3965 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3966 "if no other packages depend on it."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3970 #: apt-mark.8.xml:81
3971 msgid "showauto"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3975 #: apt-mark.8.xml:82
3976 msgid ""
3977 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3978 "installed packages with each package on a new line."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3982 #: apt-mark.8.xml:93
3983 msgid ""
3984 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3988 #: apt-mark.8.xml:94
3989 msgid ""
3990 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3991 "option>"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3995 #: apt-mark.8.xml:97
3996 msgid ""
3997 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3998 "filename> instead of the default location, which is "
3999 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4000 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4004 #: apt-mark.8.xml:103
4005 msgid "<option>-h</option>"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4009 #: apt-mark.8.xml:104
4010 msgid "<option>--help</option>"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4014 #: apt-mark.8.xml:105
4015 msgid "Show a short usage summary."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4019 #: apt-mark.8.xml:111
4020 msgid "<option>-v</option>"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4024 #: apt-mark.8.xml:112
4025 msgid "<option>--version</option>"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4029 #: apt-mark.8.xml:113
4030 msgid "Show the program version."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4034 #: apt-mark.8.xml:124
4035 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4039 #: apt-mark.8.xml:125
4040 msgid ""
4041 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4042 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4043 "file."
4044 msgstr ""
4045
4046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4047 #: apt-mark.8.xml:134
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4050 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4053 #: apt-mark.8.xml:138
4054 msgid ""
4055 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4056 "error."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4060 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4061 msgid "apt-secure"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4065 #: apt-secure.8.xml:37
4066 msgid "Archive authentication support for APT"
4067 msgstr ""
4068
4069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4070 #: apt-secure.8.xml:42
4071 msgid ""
4072 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4073 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4074 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4075 "the Release file signing key."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4079 #: apt-secure.8.xml:50
4080 msgid ""
4081 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4082 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4083 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4084 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4085 "sources to be verified before downloading packages from them."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4089 #: apt-secure.8.xml:59
4090 msgid ""
4091 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4092 "authentication feature."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4096 #: apt-secure.8.xml:64
4097 msgid "Trusted archives"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4101 #: apt-secure.8.xml:67
4102 msgid ""
4103 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4104 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4105 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4106 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4107 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4108 "archive integrity is correct."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4112 #: apt-secure.8.xml:75
4113 msgid ""
4114 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4115 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4116 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4117 "packages respectively)."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4121 #: apt-secure.8.xml:82
4122 msgid ""
4123 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4124 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4125 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4126 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4127 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4128 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4129 msgstr ""
4130
4131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4132 #: apt-secure.8.xml:92
4133 msgid ""
4134 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4135 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4136 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4137 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4138 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4139 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4143 #: apt-secure.8.xml:102
4144 msgid ""
4145 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4146 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4147 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4148 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4149 "file are checked."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4153 #: apt-secure.8.xml:109
4154 msgid ""
4155 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4156 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4160 #: apt-secure.8.xml:114
4161 msgid ""
4162 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4163 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4164 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4165 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4166 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4170 #: apt-secure.8.xml:122
4171 msgid ""
4172 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4173 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4174 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4175 "host."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4179 #: apt-secure.8.xml:129
4180 msgid ""
4181 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4182 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4183 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4184 "package signature."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4188 #: apt-secure.8.xml:135
4189 msgid "User configuration"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4193 #: apt-secure.8.xml:137
4194 msgid ""
4195 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4196 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4197 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4198 "keys used in the Debian package repositories."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4202 #: apt-secure.8.xml:144
4203 msgid ""
4204 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4205 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4206 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4207 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4208 "filename> files from the archives you have configured."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4212 #: apt-secure.8.xml:153
4213 msgid "Archive configuration"
4214 msgstr ""
4215
4216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4217 #: apt-secure.8.xml:155
4218 msgid ""
4219 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4220 "maintenance you have to:"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4224 #: apt-secure.8.xml:160
4225 msgid ""
4226 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4227 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4228 "command> (provided in apt-utils)."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4232 #: apt-secure.8.xml:165
4233 msgid ""
4234 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4235 "o Release.gpg Release</command>."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4239 #: apt-secure.8.xml:168
4240 msgid ""
4241 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4242 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4243 "archive."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4247 #: apt-secure.8.xml:175
4248 msgid ""
4249 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4250 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4251 "outlined."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4255 #: apt-secure.8.xml:183
4256 msgid ""
4257 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4258 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4262 #: apt-secure.8.xml:187
4263 msgid ""
4264 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4265 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4266 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4267 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4268 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4269 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4273 #: apt-secure.8.xml:200
4274 msgid "Manpage Authors"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4278 #: apt-secure.8.xml:202
4279 msgid ""
4280 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4281 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4285 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4286 msgid "apt-sortpkgs"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4290 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4291 msgid "Utility to sort package index files"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4295 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4296 msgid ""
4297 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4298 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4299 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4300 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4304 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4305 msgid ""
4306 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4307 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4308 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4309 "internal sorting rules."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4313 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4314 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4318 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4319 msgid "<option>--source</option>"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4323 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4324 msgid ""
4325 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4326 "SortPkgs::Source</literal>."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4330 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4331 msgid ""
4332 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4333 "100 on error."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. The last update date
4337 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4338 #: apt.conf.5.xml:13
4339 msgid ""
4340 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4341 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4342 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4343 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4347 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4348 msgid "apt.conf"
4349 msgstr ""
4350
4351 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4352 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4353 msgid "5"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4357 #: apt.conf.5.xml:36
4358 msgid "Configuration file for APT"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4362 #: apt.conf.5.xml:40
4363 msgid ""
4364 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4365 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4366 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4367 "common command line parser to provide a uniform environment."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4371 #: apt.conf.5.xml:45
4372 msgid ""
4373 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4374 "following order:"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4378 #: apt.conf.5.xml:47
4379 msgid ""
4380 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4381 "any)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4385 #: apt.conf.5.xml:49
4386 msgid ""
4387 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4388 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4389 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4390 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4394 #: apt.conf.5.xml:54
4395 msgid ""
4396 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4400 #: apt.conf.5.xml:56
4401 msgid ""
4402 "the command line options are applied to override the configuration "
4403 "directives or to load even more configuration files."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4407 #: apt.conf.5.xml:60
4408 msgid "Syntax"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4412 #: apt.conf.5.xml:61
4413 msgid ""
4414 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4415 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4416 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4417 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4418 "their parent groups."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4422 #: apt.conf.5.xml:67
4423 msgid ""
4424 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4425 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4426 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4427 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4428 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4429 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4430 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4431 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4432 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4433 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4434 "opened with curly braces, like:"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4438 #: apt.conf.5.xml:81
4439 #, no-wrap
4440 msgid ""
4441 "APT {\n"
4442 " Get {\n"
4443 " Assume-Yes \"true\";\n"
4444 " Fix-Broken \"true\";\n"
4445 " };\n"
4446 "};\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4450 #: apt.conf.5.xml:89
4451 msgid ""
4452 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4453 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4454 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4458 #: apt.conf.5.xml:94
4459 #, no-wrap
4460 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4461 msgstr ""
4462
4463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4464 #: apt.conf.5.xml:97
4465 msgid ""
4466 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4467 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4471 #: apt.conf.5.xml:101
4472 msgid ""
4473 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4474 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4478 #: apt.conf.5.xml:104
4479 msgid ""
4480 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4481 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4482 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4483 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4484 "option by reassigning a new value to the option."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4488 #: apt.conf.5.xml:109
4489 msgid ""
4490 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4491 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4492 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4493 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4494 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4495 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4496 "lines also need to end with a semicolon.)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4500 #: apt.conf.5.xml:117
4501 msgid ""
4502 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4503 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4504 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4505 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4506 "overridden, only cleared."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4510 #: apt.conf.5.xml:122
4511 msgid ""
4512 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4513 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4514 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4515 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4516 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4517 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4521 #: apt.conf.5.xml:129
4522 msgid ""
4523 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4524 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4525 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4526 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4527 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4528 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4529 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4530 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4531 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4532 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4533 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4534 "them."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4538 #: apt.conf.5.xml:141
4539 msgid "The APT Group"
4540 msgstr ""
4541
4542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4543 #: apt.conf.5.xml:142
4544 msgid ""
4545 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4546 "options for all of the tools."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4550 #: apt.conf.5.xml:146
4551 msgid "Architecture"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4555 #: apt.conf.5.xml:147
4556 msgid ""
4557 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4558 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4559 "compiled for."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4563 #: apt.conf.5.xml:152
4564 msgid "Default-Release"
4565 msgstr ""
4566
4567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4568 #: apt.conf.5.xml:153
4569 msgid ""
4570 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4571 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4572 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4573 "preferences;."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4577 #: apt.conf.5.xml:157
4578 msgid "Ignore-Hold"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4582 #: apt.conf.5.xml:158
4583 msgid ""
4584 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4585 "ignore held packages in its decision making."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4589 #: apt.conf.5.xml:162
4590 msgid "Clean-Installed"
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4594 #: apt.conf.5.xml:163
4595 msgid ""
4596 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4597 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4598 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4599 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4603 #: apt.conf.5.xml:169
4604 msgid "Immediate-Configure"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4608 #: apt.conf.5.xml:170
4609 msgid ""
4610 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4611 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4612 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4613 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4614 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4615 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4616 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4617 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4618 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4619 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4620 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4621 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4622 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4623 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4624 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4625 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4626 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4627 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4628 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4629 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4630 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4631 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4632 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4633 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4634 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4635 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4636 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4637 "improving or correcting the upgrade process."
4638 msgstr ""
4639
4640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4641 #: apt.conf.5.xml:192
4642 msgid "Force-LoopBreak"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4646 #: apt.conf.5.xml:193
4647 msgid ""
4648 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4649 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4650 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4651 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4652 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4653 "those packages depend on."
4654 msgstr ""
4655
4656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4657 #: apt.conf.5.xml:201
4658 msgid "Cache-Limit"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4662 #: apt.conf.5.xml:202
4663 msgid ""
4664 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4665 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4666 msgstr ""
4667
4668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4669 #: apt.conf.5.xml:206
4670 msgid "Build-Essential"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4674 #: apt.conf.5.xml:207
4675 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4679 #: apt.conf.5.xml:210
4680 msgid "Get"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4684 #: apt.conf.5.xml:211
4685 msgid ""
4686 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4687 "for more information about the options here."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4691 #: apt.conf.5.xml:215
4692 msgid "Cache"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4696 #: apt.conf.5.xml:216
4697 msgid ""
4698 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4699 "documentation for more information about the options here."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4703 #: apt.conf.5.xml:220
4704 msgid "CDROM"
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4708 #: apt.conf.5.xml:221
4709 msgid ""
4710 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4711 "documentation for more information about the options here."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4715 #: apt.conf.5.xml:227
4716 msgid "The Acquire Group"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4720 #: apt.conf.5.xml:232
4721 msgid "PDiffs"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4725 #: apt.conf.5.xml:233
4726 msgid ""
4727 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4728 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4732 #: apt.conf.5.xml:236
4733 msgid ""
4734 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4735 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4736 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4737 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4738 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4739 "complete file is downloaded instead of the patches."
4740 msgstr ""
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4743 #: apt.conf.5.xml:245
4744 msgid "Queue-Mode"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4748 #: apt.conf.5.xml:246
4749 msgid ""
4750 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4751 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4752 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4753 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4754 "connection per URI type will be opened."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4758 #: apt.conf.5.xml:253
4759 msgid "Retries"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4763 #: apt.conf.5.xml:254
4764 msgid ""
4765 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4766 "files the given number of times."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4770 #: apt.conf.5.xml:258
4771 msgid "Source-Symlinks"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4775 #: apt.conf.5.xml:259
4776 msgid ""
4777 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4778 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4782 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4783 msgid "http"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4787 #: apt.conf.5.xml:264
4788 msgid ""
4789 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4790 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4791 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4792 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4793 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4794 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4795 msgstr ""
4796
4797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4798 #: apt.conf.5.xml:272
4799 msgid ""
4800 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4801 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4802 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4803 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4804 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4805 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4806 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4807 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4808 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4812 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4813 msgid ""
4814 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4815 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4816 "timeout."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4820 #: apt.conf.5.xml:285
4821 msgid ""
4822 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4823 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4824 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4825 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4826 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4827 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4828 "are in violation of RFC 2068."
4829 msgstr ""
4830
4831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4832 #: apt.conf.5.xml:293
4833 msgid ""
4834 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4835 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4836 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4837 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4838 "multiple servers at the same time.)"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4842 #: apt.conf.5.xml:298
4843 msgid ""
4844 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4845 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4846 "clients only if the client uses a known identifier."
4847 msgstr ""
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4850 #: apt.conf.5.xml:304
4851 msgid "https"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4855 #: apt.conf.5.xml:305
4856 msgid ""
4857 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4858 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4859 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4860 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4861 "not supported yet."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4865 #: apt.conf.5.xml:311
4866 msgid ""
4867 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4868 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4869 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4870 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4871 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4872 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4873 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4874 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4875 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4876 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4877 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4878 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4879 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4880 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4881 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4882 "option."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4886 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4887 msgid "ftp"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4891 #: apt.conf.5.xml:330
4892 msgid ""
4893 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4894 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4895 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4896 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4897 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4898 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4899 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4900 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4901 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4902 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4903 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4904 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4905 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4906 "respective URI component."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4910 #: apt.conf.5.xml:349
4911 msgid ""
4912 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4913 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4914 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4915 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4916 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4917 msgstr ""
4918
4919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4920 #: apt.conf.5.xml:356
4921 msgid ""
4922 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4923 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4924 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4925 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4926 msgstr ""
4927
4928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4929 #: apt.conf.5.xml:361
4930 msgid ""
4931 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4932 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4933 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4934 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4935 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4936 msgstr ""
4937
4938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4939 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
4940 msgid "cdrom"
4941 msgstr ""
4942
4943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4944 #: apt.conf.5.xml:374
4945 #, no-wrap
4946 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4950 #: apt.conf.5.xml:369
4951 msgid ""
4952 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4953 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4954 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4955 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4956 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4957 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4958 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4959 "can be specified using UMount."
4960 msgstr ""
4961
4962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4963 #: apt.conf.5.xml:379
4964 msgid "gpgv"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4968 #: apt.conf.5.xml:380
4969 msgid ""
4970 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4971 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4972 "passed to gpgv."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4976 #: apt.conf.5.xml:385
4977 msgid "CompressionTypes"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4981 #: apt.conf.5.xml:391
4982 #, no-wrap
4983 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4987 #: apt.conf.5.xml:386
4988 msgid ""
4989 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4990 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4991 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4992 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4993 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4994 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4995 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4996 msgstr ""
4997
4998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4999 #: apt.conf.5.xml:396
5000 #, no-wrap
5001 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5005 #: apt.conf.5.xml:399
5006 #, no-wrap
5007 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5011 #: apt.conf.5.xml:392
5012 msgid ""
5013 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5014 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5015 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5016 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5017 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5018 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5019 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5020 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5021 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5022 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5023 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5024 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5025 msgstr ""
5026
5027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5028 #: apt.conf.5.xml:403
5029 #, no-wrap
5030 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5034 #: apt.conf.5.xml:401
5035 msgid ""
5036 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5037 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5038 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5039 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5040 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5041 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5042 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5043 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5044 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5045 "type."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5049 #: apt.conf.5.xml:408
5050 msgid ""
5051 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5052 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5053 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5054 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5055 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5059 #: apt.conf.5.xml:414
5060 msgid "Languages"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5064 #: apt.conf.5.xml:415
5065 msgid ""
5066 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5067 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5068 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5069 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5070 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5071 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5072 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5073 "before you set here impossible values."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5077 #: apt.conf.5.xml:431
5078 #, no-wrap
5079 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5083 #: apt.conf.5.xml:421
5084 msgid ""
5085 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5086 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5087 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5088 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5089 "that these codes are not included twice in the list. If "
5090 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5091 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5092 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5093 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5094 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5095 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5096 "know that it should download also this files without actually use them if "
5097 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5098 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5099 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5100 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5101 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
5102 "\"/>"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5106 #: apt.conf.5.xml:228
5107 msgid ""
5108 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5109 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5113 #: apt.conf.5.xml:438
5114 msgid "Directories"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5118 #: apt.conf.5.xml:440
5119 msgid ""
5120 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5121 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5122 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5123 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5124 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5125 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5126 "filename> or <filename>./</filename>."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5130 #: apt.conf.5.xml:447
5131 msgid ""
5132 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5133 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5134 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5135 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5136 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5137 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5138 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5139 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5143 #: apt.conf.5.xml:456
5144 msgid ""
5145 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5146 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5147 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5148 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5149 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5150 msgstr ""
5151
5152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5153 #: apt.conf.5.xml:462
5154 msgid ""
5155 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5156 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5157 "main config file is loaded."
5158 msgstr ""
5159
5160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5161 #: apt.conf.5.xml:466
5162 msgid ""
5163 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5164 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5165 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5166 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5167 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5168 "literal> specify the location of the respective programs."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5172 #: apt.conf.5.xml:474
5173 msgid ""
5174 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5175 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5176 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5177 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5178 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5179 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5180 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5181 "filename>."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5185 #: apt.conf.5.xml:487
5186 msgid "APT in DSelect"
5187 msgstr ""
5188
5189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5190 #: apt.conf.5.xml:489
5191 msgid ""
5192 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5193 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5194 "section."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5198 #: apt.conf.5.xml:493
5199 msgid "Clean"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5203 #: apt.conf.5.xml:494
5204 msgid ""
5205 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5206 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5207 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5208 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5209 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5210 "packages."
5211 msgstr ""
5212
5213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5214 #: apt.conf.5.xml:503
5215 msgid ""
5216 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5217 "when it is run for the install phase."
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5221 #: apt.conf.5.xml:507
5222 msgid "Updateoptions"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5226 #: apt.conf.5.xml:508
5227 msgid ""
5228 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5229 "when it is run for the update phase."
5230 msgstr ""
5231
5232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5233 #: apt.conf.5.xml:512
5234 msgid "PromptAfterUpdate"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5238 #: apt.conf.5.xml:513
5239 msgid ""
5240 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5241 "The default is to prompt only on error."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5245 #: apt.conf.5.xml:519
5246 msgid "How APT calls dpkg"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5250 #: apt.conf.5.xml:520
5251 msgid ""
5252 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5253 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5254 msgstr ""
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5257 #: apt.conf.5.xml:525
5258 msgid ""
5259 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5260 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5261 "&dpkg;."
5262 msgstr ""
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5265 #: apt.conf.5.xml:530
5266 msgid "Pre-Invoke"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5270 #: apt.conf.5.xml:530
5271 msgid "Post-Invoke"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5275 #: apt.conf.5.xml:531
5276 msgid ""
5277 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5278 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5279 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5280 "fail APT will abort."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5284 #: apt.conf.5.xml:537
5285 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5289 #: apt.conf.5.xml:538
5290 msgid ""
5291 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5292 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5293 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5294 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5295 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5299 #: apt.conf.5.xml:544
5300 msgid ""
5301 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5302 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5303 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5304 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5305 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5309 #: apt.conf.5.xml:551
5310 msgid "Run-Directory"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5314 #: apt.conf.5.xml:552
5315 msgid ""
5316 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5317 "</filename>."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5321 #: apt.conf.5.xml:556
5322 msgid "Build-options"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5326 #: apt.conf.5.xml:557
5327 msgid ""
5328 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5329 "default is to disable signing and produce all binaries."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5333 #: apt.conf.5.xml:562
5334 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5338 #: apt.conf.5.xml:563
5339 msgid ""
5340 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5341 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5342 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5343 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5344 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5345 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5346 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5347 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5348 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5349 "100% state while it actually configures all packages."
5350 msgstr ""
5351
5352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5353 #: apt.conf.5.xml:578
5354 #, no-wrap
5355 msgid ""
5356 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5357 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5358 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5359 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5363 #: apt.conf.5.xml:572
5364 msgid ""
5365 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5366 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5367 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5368 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5369 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5370 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5371 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5372 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5373 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5377 #: apt.conf.5.xml:584
5378 msgid "DPkg::NoTriggers"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5382 #: apt.conf.5.xml:585
5383 msgid ""
5384 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5385 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5386 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5387 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5388 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5389 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5390 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5394 #: apt.conf.5.xml:592
5395 msgid "PackageManager::Configure"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5399 #: apt.conf.5.xml:593
5400 msgid ""
5401 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5402 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5403 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5404 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5405 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5406 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5407 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5408 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5409 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5410 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5411 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5415 #: apt.conf.5.xml:603
5416 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5420 #: apt.conf.5.xml:604
5421 msgid ""
5422 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5423 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5424 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5425 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5426 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5427 "you could deactivate this option in all but the last run."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5431 #: apt.conf.5.xml:610
5432 msgid "DPkg::TriggersPending"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5436 #: apt.conf.5.xml:611
5437 msgid ""
5438 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5439 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5440 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5441 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5442 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5446 #: apt.conf.5.xml:616
5447 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5451 #: apt.conf.5.xml:617
5452 msgid ""
5453 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5454 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5455 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5456 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5457 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5458 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5459 "really useful."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5463 #: apt.conf.5.xml:624
5464 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5468 #: apt.conf.5.xml:632
5469 #, no-wrap
5470 msgid ""
5471 "OrderList::Score {\n"
5472 "\tDelete 500;\n"
5473 "\tEssential 200;\n"
5474 "\tImmediate 10;\n"
5475 "\tPreDepends 50;\n"
5476 "};"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5480 #: apt.conf.5.xml:625
5481 msgid ""
5482 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5483 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5484 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5485 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5486 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5487 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5488 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5489 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5490 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5494 #: apt.conf.5.xml:645
5495 msgid "Periodic and Archives options"
5496 msgstr ""
5497
5498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5499 #: apt.conf.5.xml:646
5500 msgid ""
5501 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5502 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5503 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5504 "the brief documentation of these options."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5508 #: apt.conf.5.xml:654
5509 msgid "Debug options"
5510 msgstr ""
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5513 #: apt.conf.5.xml:656
5514 msgid ""
5515 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5516 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5517 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5518 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5519 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5520 "few may be:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5524 #: apt.conf.5.xml:667
5525 msgid ""
5526 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5527 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5528 "literal>."
5529 msgstr ""
5530
5531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5532 #: apt.conf.5.xml:675
5533 msgid ""
5534 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5535 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5536 "literal>) as a non-root user."
5537 msgstr ""
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5540 #: apt.conf.5.xml:684
5541 msgid ""
5542 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5543 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. TODO: provide a
5547 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5548 #. to do this.
5549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5550 #: apt.conf.5.xml:692
5551 msgid ""
5552 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5553 "in CDROM IDs."
5554 msgstr ""
5555
5556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5557 #: apt.conf.5.xml:702
5558 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5562 #: apt.conf.5.xml:707
5563 #, fuzzy
5564 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5565 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5566
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5568 #: apt.conf.5.xml:711
5569 msgid ""
5570 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5571 msgstr ""
5572
5573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5574 #: apt.conf.5.xml:718
5575 #, fuzzy
5576 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5577 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5580 #: apt.conf.5.xml:722
5581 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5585 #: apt.conf.5.xml:729
5586 #, fuzzy
5587 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5588 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5591 #: apt.conf.5.xml:733
5592 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5596 #: apt.conf.5.xml:740
5597 #, fuzzy
5598 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5599 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5600
5601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5602 #: apt.conf.5.xml:744
5603 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5607 #: apt.conf.5.xml:751
5608 #, fuzzy
5609 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5610 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5611
5612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5613 #: apt.conf.5.xml:755
5614 msgid ""
5615 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5616 "<literal>gpg</literal>."
5617 msgstr ""
5618
5619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5620 #: apt.conf.5.xml:762
5621 #, fuzzy
5622 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5623 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5624
5625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5626 #: apt.conf.5.xml:766
5627 msgid ""
5628 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5629 "stored on CD-ROMs."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5633 #: apt.conf.5.xml:773
5634 #, fuzzy
5635 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5636 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5637
5638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5639 #: apt.conf.5.xml:776
5640 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5644 #: apt.conf.5.xml:783
5645 #, fuzzy
5646 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5647 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5648
5649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5650 #: apt.conf.5.xml:786
5651 msgid ""
5652 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5653 "literal> libraries."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5657 #: apt.conf.5.xml:793
5658 #, fuzzy
5659 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5660 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5663 #: apt.conf.5.xml:796
5664 msgid ""
5665 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5666 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5667 "a CD-ROM."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5671 #: apt.conf.5.xml:804
5672 #, fuzzy
5673 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5674 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5675
5676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5677 #: apt.conf.5.xml:807
5678 msgid ""
5679 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5680 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5684 #: apt.conf.5.xml:815
5685 #, fuzzy
5686 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5687 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5688
5689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5690 #: apt.conf.5.xml:819
5691 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5695 #: apt.conf.5.xml:826
5696 #, fuzzy
5697 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5698 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5701 #: apt.conf.5.xml:829
5702 msgid ""
5703 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5704 "cryptographic signatures of downloaded files."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5708 #: apt.conf.5.xml:836
5709 #, fuzzy
5710 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5711 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5714 #: apt.conf.5.xml:839
5715 msgid ""
5716 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5717 "and errors relating to package index list diffs."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5721 #: apt.conf.5.xml:847
5722 #, fuzzy
5723 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5724 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5725
5726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5727 #: apt.conf.5.xml:851
5728 msgid ""
5729 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5730 "index diffs instead of full indices."
5731 msgstr ""
5732
5733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5734 #: apt.conf.5.xml:858
5735 #, fuzzy
5736 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5737 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5738
5739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5740 #: apt.conf.5.xml:862
5741 msgid ""
5742 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5746 #: apt.conf.5.xml:869
5747 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5751 #: apt.conf.5.xml:873
5752 msgid ""
5753 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5754 "the removal of unused packages."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5758 #: apt.conf.5.xml:880
5759 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5763 #: apt.conf.5.xml:883
5764 msgid ""
5765 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5766 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5767 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5768 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5769 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5773 #: apt.conf.5.xml:894
5774 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5778 #: apt.conf.5.xml:897
5779 msgid ""
5780 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5781 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5782 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5783 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5784 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5785 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5786 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5787 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5788 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5789 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5790 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5791 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5795 #: apt.conf.5.xml:916
5796 #, fuzzy
5797 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5798 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5799
5800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5801 #: apt.conf.5.xml:919
5802 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5806 #: apt.conf.5.xml:926
5807 #, fuzzy
5808 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5809 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5810
5811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5812 #: apt.conf.5.xml:929
5813 msgid ""
5814 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5815 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5819 #: apt.conf.5.xml:937
5820 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5821 msgstr ""
5822
5823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5824 #: apt.conf.5.xml:940
5825 msgid ""
5826 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5827 "any errors encountered while parsing it."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5831 #: apt.conf.5.xml:947
5832 #, fuzzy
5833 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5834 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5837 #: apt.conf.5.xml:951
5838 msgid ""
5839 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5840 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5844 #: apt.conf.5.xml:959
5845 #, fuzzy
5846 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5847 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5850 #: apt.conf.5.xml:963
5851 msgid ""
5852 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5856 #: apt.conf.5.xml:970
5857 #, fuzzy
5858 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5859 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5860
5861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5862 #: apt.conf.5.xml:974
5863 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5867 #: apt.conf.5.xml:980
5868 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5872 #: apt.conf.5.xml:984
5873 msgid ""
5874 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5875 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5879 #: apt.conf.5.xml:992
5880 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5884 #: apt.conf.5.xml:995
5885 msgid ""
5886 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5887 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5888 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5892 #: apt.conf.5.xml:1003
5893 #, fuzzy
5894 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5895 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5898 #: apt.conf.5.xml:1007
5899 msgid ""
5900 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5901 "list</filename>."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5905 #: apt.conf.5.xml:1030
5906 msgid ""
5907 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5908 "possible options."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5912 #: apt.conf.5.xml:1037
5913 msgid "&file-aptconf;"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. ? reading apt.conf
5917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5918 #: apt.conf.5.xml:1042
5919 #, fuzzy
5920 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5921 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5922
5923 #. The last update date
5924 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5925 #: apt_preferences.5.xml:13
5926 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5930 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5931 #, fuzzy
5932 msgid "apt_preferences"
5933 msgstr "apt_preferences"
5934
5935 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5936 #: apt_preferences.5.xml:29
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Preference control file for APT"
5939 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5942 #: apt_preferences.5.xml:34
5943 #, fuzzy
5944 msgid ""
5945 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5946 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5947 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5948 "installation."
5949 msgstr ""
5950 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5951 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5952 "para instalação."
5953
5954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5955 #: apt_preferences.5.xml:39
5956 #, fuzzy
5957 msgid ""
5958 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5959 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5960 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5961 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5962 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5963 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5964 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5965 "user control over which one is selected for installation."
5966 msgstr ""
5967 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5968 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5969 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5970 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5971 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5972 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5973 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5974 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5975 "selecionada para instalação."
5976
5977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5978 #: apt_preferences.5.xml:49
5979 #, fuzzy
5980 msgid ""
5981 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5982 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5983 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5984 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5985 "choice of instance, only the choice of version."
5986 msgstr ""
5987 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
5988 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
5989 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
5990 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
5991 "a escolha da instância."
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5994 #: apt_preferences.5.xml:56
5995 msgid ""
5996 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5997 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5998 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5999 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
6000 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
6001 "ignored."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6005 #: apt_preferences.5.xml:63
6006 #, fuzzy
6007 msgid "APT's Default Priority Assignments"
6008 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
6009
6010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6011 #: apt_preferences.5.xml:78
6012 #, fuzzy, no-wrap
6013 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6014 msgstr ""
6015 "<programlisting>\n"
6016 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
6017
6018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6019 #: apt_preferences.5.xml:81
6020 #, fuzzy, no-wrap
6021 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6022 msgstr ""
6023 "<programlisting>\n"
6024 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6025
6026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6027 #: apt_preferences.5.xml:65
6028 #, fuzzy
6029 msgid ""
6030 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6031 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6032 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6033 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6034 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6035 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6036 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6037 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6038 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6039 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6040 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6041 msgstr ""
6042 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
6043 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
6044 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
6045 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
6046 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
6047 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
6048 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
6049 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
6050
6051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6052 #: apt_preferences.5.xml:90
6053 #, fuzzy
6054 msgid "priority 100"
6055 msgstr "prioridade 100"
6056
6057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6058 #: apt_preferences.5.xml:91
6059 #, fuzzy
6060 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6061 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
6062
6063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6064 #: apt_preferences.5.xml:95
6065 #, fuzzy
6066 msgid "priority 500"
6067 msgstr "prioridade 500"
6068
6069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6070 #: apt_preferences.5.xml:96
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6074 "release."
6075 msgstr ""
6076 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
6077
6078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6079 #: apt_preferences.5.xml:100
6080 #, fuzzy
6081 msgid "priority 990"
6082 msgstr "prioridade 990"
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6085 #: apt_preferences.5.xml:101
6086 #, fuzzy
6087 msgid ""
6088 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6089 msgstr ""
6090 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6091
6092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6093 #: apt_preferences.5.xml:85
6094 #, fuzzy
6095 msgid ""
6096 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6097 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6098 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6099 msgstr ""
6100 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6101 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6102 "Atribuirá :"
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6105 #: apt_preferences.5.xml:106
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6109 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6110 "uninstalled package versions."
6111 msgstr ""
6112 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6113 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6114 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6115
6116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6117 #: apt_preferences.5.xml:110
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6121 "determine which version of a package to install."
6122 msgstr ""
6123 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6124 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6125
6126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6127 #: apt_preferences.5.xml:113
6128 #, fuzzy
6129 msgid ""
6130 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6131 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6132 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6133 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6134 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6135 msgstr ""
6136 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6137 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6138 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6139 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6140 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6141 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6142
6143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6144 #: apt_preferences.5.xml:119
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Install the highest priority version."
6147 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6148
6149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6150 #: apt_preferences.5.xml:120
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6154 "(that is, the one with the higher version number)."
6155 msgstr ""
6156 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6157 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6160 #: apt_preferences.5.xml:123
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6164 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6165 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6166 msgstr ""
6167 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6168 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6169 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6170
6171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6172 #: apt_preferences.5.xml:129
6173 #, fuzzy
6174 msgid ""
6175 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6176 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6177 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6178 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6179 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6180 msgstr ""
6181 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6182 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6183 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6184 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6185 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6186 "forem executados."
6187
6188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6189 #: apt_preferences.5.xml:136
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6193 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6194 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6195 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6196 msgstr ""
6197 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6198 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6199 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6200 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6201 "upgrade</command> forem executados."
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6204 #: apt_preferences.5.xml:141
6205 #, fuzzy
6206 msgid ""
6207 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6208 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6209 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6210 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6211 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6212 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6213 "than the installed version."
6214 msgstr ""
6215 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6216 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6217 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6218 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6219 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6220 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6221 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6222
6223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6224 #: apt_preferences.5.xml:150
6225 #, fuzzy
6226 msgid "The Effect of APT Preferences"
6227 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6228
6229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6230 #: apt_preferences.5.xml:152
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6234 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6235 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6236 "specific form and a general form."
6237 msgstr ""
6238 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6239 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6240 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6241 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6242
6243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6244 #: apt_preferences.5.xml:158
6245 #, fuzzy
6246 msgid ""
6247 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6248 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6249 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6250 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6251 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6252 msgstr ""
6253 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6254 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6255 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6256 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6257 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6260 #: apt_preferences.5.xml:165
6261 #, fuzzy, no-wrap
6262 msgid ""
6263 "Package: perl\n"
6264 "Pin: version 5.8*\n"
6265 "Pin-Priority: 1001\n"
6266 msgstr ""
6267 "<programlisting>\n"
6268 "Package: perl\n"
6269 "Pin: version 5.8*\n"
6270 "Pin-Priority: 1001\n"
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6273 #: apt_preferences.5.xml:171
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6277 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6278 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6279 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6280 "fully qualified domain name."
6281 msgstr ""
6282 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6283 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6284 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6285 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6286 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6287
6288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6289 #: apt_preferences.5.xml:177
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6293 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6294 "all package versions available from the local site."
6295 msgstr ""
6296 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6297 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6298 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6299 "no site local."
6300
6301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6302 #: apt_preferences.5.xml:182
6303 #, fuzzy, no-wrap
6304 msgid ""
6305 "Package: *\n"
6306 "Pin: origin \"\"\n"
6307 "Pin-Priority: 999\n"
6308 msgstr ""
6309 "<programlisting>\n"
6310 "Package: *\n"
6311 "Pin: origin \"\"\n"
6312 "Pin-Priority: 999\n"
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6315 #: apt_preferences.5.xml:187
6316 #, fuzzy
6317 msgid ""
6318 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
6319 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
6320 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
6321 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
6322 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
6323 msgstr ""
6324 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6325 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6326 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6327 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6328 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6329 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6330
6331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6332 #: apt_preferences.5.xml:193
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6336 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6337 "literal>\"."
6338 msgstr ""
6339 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6340 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6341 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6342
6343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6344 #: apt_preferences.5.xml:197
6345 #, fuzzy, no-wrap
6346 msgid ""
6347 "Package: *\n"
6348 "Pin: release a=unstable\n"
6349 "Pin-Priority: 50\n"
6350 msgstr ""
6351 "<programlisting>\n"
6352 "Package: *\n"
6353 "Pin: release a=unstable\n"
6354 "Pin-Priority: 50\n"
6355
6356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6357 #: apt_preferences.5.xml:202
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6361 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6362 "\"."
6363 msgstr ""
6364 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6365 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6366 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6367
6368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6369 #: apt_preferences.5.xml:206
6370 #, fuzzy, no-wrap
6371 msgid ""
6372 "Package: *\n"
6373 "Pin: release n=squeeze\n"
6374 "Pin-Priority: 900\n"
6375 msgstr ""
6376 "<programlisting>\n"
6377 "Package: *\n"
6378 "Pin: release a=unstable\n"
6379 "Pin-Priority: 50\n"
6380
6381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6382 #: apt_preferences.5.xml:211
6383 #, fuzzy
6384 msgid ""
6385 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6386 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6387 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6388 msgstr ""
6389 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6390 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6391 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6392 "literal>\"."
6393
6394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6395 #: apt_preferences.5.xml:216
6396 #, fuzzy, no-wrap
6397 msgid ""
6398 "Package: *\n"
6399 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6400 "Pin-Priority: 500\n"
6401 msgstr ""
6402 "<programlisting>\n"
6403 "Package: *\n"
6404 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6405 "Pin-Priority: 50\n"
6406
6407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6408 #: apt_preferences.5.xml:227
6409 #, fuzzy
6410 msgid "How APT Interprets Priorities"
6411 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6414 #: apt_preferences.5.xml:235
6415 #, fuzzy
6416 msgid "P &gt; 1000"
6417 msgstr "P &gt; 1000"
6418
6419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6420 #: apt_preferences.5.xml:236
6421 #, fuzzy
6422 msgid ""
6423 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6424 "package"
6425 msgstr ""
6426 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6427 "dowgrade do pacote"
6428
6429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6430 #: apt_preferences.5.xml:240
6431 #, fuzzy
6432 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6433 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6434
6435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6436 #: apt_preferences.5.xml:241
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6439 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6440 "release, unless the installed version is more recent"
6441 msgstr ""
6442 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6443 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6444
6445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6446 #: apt_preferences.5.xml:246
6447 #, fuzzy
6448 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6449 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6450
6451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6452 #: apt_preferences.5.xml:247
6453 #, fuzzy
6454 msgid ""
6455 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6456 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6457 msgstr ""
6458 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6459 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6460
6461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6462 #: apt_preferences.5.xml:252
6463 #, fuzzy
6464 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6465 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6466
6467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6468 #: apt_preferences.5.xml:253
6469 #, fuzzy
6470 msgid ""
6471 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6472 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6473 msgstr ""
6474 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6475 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6476 "seja mais recente"
6477
6478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6479 #: apt_preferences.5.xml:258
6480 #, fuzzy
6481 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6482 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6483
6484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6485 #: apt_preferences.5.xml:259
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6489 "the package"
6490 msgstr ""
6491 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6492 "instalada do pacote"
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6495 #: apt_preferences.5.xml:263
6496 #, fuzzy
6497 msgid "P &lt; 0"
6498 msgstr "P &lt; 0"
6499
6500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6501 #: apt_preferences.5.xml:264
6502 #, fuzzy
6503 msgid "prevents the version from being installed"
6504 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6505
6506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6507 #: apt_preferences.5.xml:230
6508 #, fuzzy
6509 msgid ""
6510 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6511 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6512 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6513 msgstr ""
6514 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6515 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6516 "seguir (a grosso modo):"
6517
6518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6519 #: apt_preferences.5.xml:269
6520 #, fuzzy
6521 msgid ""
6522 "If any specific-form records match an available package version then the "
6523 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6524 "that, if any general-form records match an available package version then "
6525 "the first such record determines the priority of the package version."
6526 msgstr ""
6527 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6528 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6529 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6530 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6531 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6532 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6533
6534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6535 #: apt_preferences.5.xml:275
6536 #, fuzzy
6537 msgid ""
6538 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6539 "presented earlier:"
6540 msgstr ""
6541 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6542 "registros apresentados anteriormente :"
6543
6544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6545 #: apt_preferences.5.xml:279
6546 #, fuzzy, no-wrap
6547 msgid ""
6548 "Package: perl\n"
6549 "Pin: version 5.8*\n"
6550 "Pin-Priority: 1001\n"
6551 "\n"
6552 "Package: *\n"
6553 "Pin: origin \"\"\n"
6554 "Pin-Priority: 999\n"
6555 "\n"
6556 "Package: *\n"
6557 "Pin: release unstable\n"
6558 "Pin-Priority: 50\n"
6559 msgstr ""
6560 "<programlisting>\n"
6561 "Package: perl\n"
6562 "Pin: version 5.8*\n"
6563 "Pin-Priority: 1001\n"
6564 "\n"
6565 "Package: *\n"
6566 "Pin: origin \"\"\n"
6567 "Pin-Priority: 999\n"
6568 "\n"
6569 "Package: *\n"
6570 "Pin: release unstable\n"
6571 "Pin-Priority: 50\n"
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6574 #: apt_preferences.5.xml:292
6575 msgid "Then:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6579 #: apt_preferences.5.xml:294
6580 #, fuzzy
6581 msgid ""
6582 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6583 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6584 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6585 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6586 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6587 msgstr ""
6588 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6589 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6590 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6591 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6592 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6595 #: apt_preferences.5.xml:299
6596 #, fuzzy
6597 msgid ""
6598 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6599 "available from the local system has priority over other versions, even "
6600 "versions belonging to the target release."
6601 msgstr ""
6602 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6603 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6604 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6605
6606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6607 #: apt_preferences.5.xml:303
6608 #, fuzzy
6609 msgid ""
6610 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6611 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6612 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6613 "and no version of the package is already installed."
6614 msgstr ""
6615 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6616 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6617 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6618 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6619 "instalada."
6620
6621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6622 #: apt_preferences.5.xml:313
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6625 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6626
6627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6628 #: apt_preferences.5.xml:315
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6632 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6633 "describe the packages available at that location."
6634 msgstr ""
6635 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6636 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6637 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6638
6639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6640 #: apt_preferences.5.xml:327
6641 #, fuzzy
6642 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6643 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6644
6645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6646 #: apt_preferences.5.xml:328
6647 #, fuzzy
6648 msgid "gives the package name"
6649 msgstr "informa o nome do pacote"
6650
6651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6652 #: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381
6653 #, fuzzy
6654 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6655 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6658 #: apt_preferences.5.xml:332
6659 #, fuzzy
6660 msgid "gives the version number for the named package"
6661 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6662
6663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6664 #: apt_preferences.5.xml:319
6665 #, fuzzy
6666 msgid ""
6667 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6668 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6669 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6670 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6671 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6672 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6673 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6674 "\"0\"/>"
6675 msgstr ""
6676 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6677 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6678 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6679 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6680 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6681 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6682 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6683 "do APT :"
6684
6685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6686 #: apt_preferences.5.xml:348
6687 #, fuzzy
6688 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6689 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6690
6691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6692 #: apt_preferences.5.xml:349
6693 #, fuzzy
6694 msgid ""
6695 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6696 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6697 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6698 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6699 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6700 "the line:"
6701 msgstr ""
6702 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6703 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6704 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6705 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6706 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6707 "requerer a linha :"
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6710 #: apt_preferences.5.xml:359
6711 #, fuzzy, no-wrap
6712 msgid "Pin: release a=stable\n"
6713 msgstr ""
6714 "<programlisting>\n"
6715 "Pin: release a=stable\n"
6716
6717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6718 #: apt_preferences.5.xml:365
6719 #, fuzzy
6720 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6721 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6722
6723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6724 #: apt_preferences.5.xml:366
6725 #, fuzzy
6726 msgid ""
6727 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6728 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6729 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6730 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6731 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6732 msgstr ""
6733 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6734 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6735 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6736 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6737 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6738 "requerer a linha :"
6739
6740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6741 #: apt_preferences.5.xml:375
6742 #, no-wrap
6743 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6747 #: apt_preferences.5.xml:382
6748 #, fuzzy
6749 msgid ""
6750 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6751 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6752 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6753 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6754 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6755 msgstr ""
6756 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6757 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6758 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6759 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6760 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6761 "das linhas a seguir."
6762
6763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6764 #: apt_preferences.5.xml:391
6765 #, fuzzy, no-wrap
6766 msgid ""
6767 "Pin: release v=3.0\n"
6768 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6769 "Pin: release 3.0\n"
6770 msgstr ""
6771 "<programlisting>\n"
6772 "Pin: release v=3.0\n"
6773 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6774 "Pin: release 3.0\n"
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6777 #: apt_preferences.5.xml:400
6778 #, fuzzy
6779 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6780 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6781
6782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6783 #: apt_preferences.5.xml:401
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6787 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6788 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6789 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6790 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6791 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6792 msgstr ""
6793 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6794 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6795 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6796 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6797 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6798 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6799 "requerer a linha :"
6800
6801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6802 #: apt_preferences.5.xml:410
6803 #, fuzzy, no-wrap
6804 msgid "Pin: release c=main\n"
6805 msgstr ""
6806 "<programlisting>\n"
6807 "Pin: release c=main\n"
6808
6809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6810 #: apt_preferences.5.xml:416
6811 #, fuzzy
6812 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6813 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6814
6815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6816 #: apt_preferences.5.xml:417
6817 #, fuzzy
6818 msgid ""
6819 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6820 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6821 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6822 "the line:"
6823 msgstr ""
6824 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6825 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6826 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6827 "requerer a linha :"
6828
6829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6830 #: apt_preferences.5.xml:423
6831 #, fuzzy, no-wrap
6832 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6833 msgstr ""
6834 "<programlisting>\n"
6835 "Pin: release o=Debian\n"
6836
6837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6838 #: apt_preferences.5.xml:429
6839 #, fuzzy
6840 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6841 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6842
6843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6844 #: apt_preferences.5.xml:430
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6848 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6849 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6850 "the line:"
6851 msgstr ""
6852 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6853 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6854 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6855
6856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6857 #: apt_preferences.5.xml:436
6858 #, fuzzy, no-wrap
6859 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6860 msgstr ""
6861 "<programlisting>\n"
6862 "Pin: release l=Debian\n"
6863
6864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6865 #: apt_preferences.5.xml:337
6866 #, fuzzy
6867 msgid ""
6868 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6869 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6870 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6871 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6872 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6873 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6874 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6875 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6876 msgstr ""
6877 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6878 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6879 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6880 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6881 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6882 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6883 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6884 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6885 "do APT :"
6886
6887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6888 #: apt_preferences.5.xml:443
6889 #, fuzzy
6890 msgid ""
6891 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6892 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6893 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6894 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6895 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6896 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6897 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6898 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6899 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6900 "<literal>unstable</literal> distribution."
6901 msgstr ""
6902 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6903 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6904 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
6905 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
6906 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
6907 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
6908 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
6909 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
6910 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
6911 "<literal>unstable</literal>."
6912
6913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6914 #: apt_preferences.5.xml:456
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6917 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
6918
6919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6920 #: apt_preferences.5.xml:458
6921 #, fuzzy
6922 msgid ""
6923 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6924 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6925 "provides a place for comments."
6926 msgstr ""
6927 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
6928 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
6929 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
6930
6931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6932 #: apt_preferences.5.xml:462
6933 #, fuzzy
6934 msgid ""
6935 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6936 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6937 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6938 "literal>."
6939 msgstr ""
6940 "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências do "
6941 "APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 menos o "
6942 "último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-Priority: "
6943 "release ...</literal>."
6944
6945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6946 #: apt_preferences.5.xml:471
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Tracking Stable"
6949 msgstr "Acompanhando a Stable"
6950
6951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6952 #: apt_preferences.5.xml:479
6953 #, fuzzy, no-wrap
6954 msgid ""
6955 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6956 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6957 "Package: *\n"
6958 "Pin: release a=stable\n"
6959 "Pin-Priority: 900\n"
6960 "\n"
6961 "Package: *\n"
6962 "Pin: release o=Debian\n"
6963 "Pin-Priority: -10\n"
6964 msgstr ""
6965 "<programlisting>\n"
6966 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
6967 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
6968 "Package: *\n"
6969 "Pin: release a=stable\n"
6970 "Pin-Priority: 900\n"
6971 "\n"
6972 "Package: *\n"
6973 "Pin: release o=Debian\n"
6974 "Pin-Priority: -10\n"
6975
6976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6977 #: apt_preferences.5.xml:473
6978 #, fuzzy
6979 msgid ""
6980 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6981 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6982 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6983 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6984 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6985 msgstr ""
6986 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6987 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
6988 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
6989 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
6990 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6991
6992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6993 #: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542
6994 #: apt_preferences.5.xml:600
6995 #, fuzzy, no-wrap
6996 msgid ""
6997 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6998 "apt-get upgrade\n"
6999 "apt-get dist-upgrade\n"
7000 msgstr ""
7001 "<programlisting>\n"
7002 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
7003 "apt-get upgrade\n"
7004 "apt-get dist-upgrade\n"
7005
7006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7007 #: apt_preferences.5.xml:491
7008 #, fuzzy
7009 msgid ""
7010 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7011 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7012 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7013 "id=\"0\"/>"
7014 msgstr ""
7015 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7016 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7017 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7018
7019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7020 #: apt_preferences.5.xml:508
7021 #, fuzzy, no-wrap
7022 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
7023 msgstr ""
7024 "<programlisting>\n"
7025 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7026
7027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7028 #: apt_preferences.5.xml:502
7029 #, fuzzy
7030 msgid ""
7031 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7032 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7033 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7034 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7035 msgstr ""
7036 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7037 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
7038 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
7039
7040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7041 #: apt_preferences.5.xml:514
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Tracking Testing or Unstable"
7044 msgstr "Acompanhando a Testing"
7045
7046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7047 #: apt_preferences.5.xml:523
7048 #, fuzzy, no-wrap
7049 msgid ""
7050 "Package: *\n"
7051 "Pin: release a=testing\n"
7052 "Pin-Priority: 900\n"
7053 "\n"
7054 "Package: *\n"
7055 "Pin: release a=unstable\n"
7056 "Pin-Priority: 800\n"
7057 "\n"
7058 "Package: *\n"
7059 "Pin: release o=Debian\n"
7060 "Pin-Priority: -10\n"
7061 msgstr ""
7062 "<programlisting>\n"
7063 "Package: *\n"
7064 "Pin: release a=testing\n"
7065 "Pin-Priority: 900\n"
7066 "\n"
7067 "Package: *\n"
7068 "Pin: release a=unstable\n"
7069 "Pin-Priority: 800\n"
7070 "\n"
7071 "Package: *\n"
7072 "Pin: release o=Debian\n"
7073 "Pin-Priority: -10\n"
7074
7075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7076 #: apt_preferences.5.xml:516
7077 #, fuzzy
7078 msgid ""
7079 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7080 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7081 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7082 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7083 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7084 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7085 msgstr ""
7086 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7087 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7088 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7089 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7090 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7091
7092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7093 #: apt_preferences.5.xml:537
7094 #, fuzzy
7095 msgid ""
7096 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7097 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7098 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7099 "id=\"0\"/>"
7100 msgstr ""
7101 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7102 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7103 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7104
7105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7106 #: apt_preferences.5.xml:557
7107 #, fuzzy, no-wrap
7108 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7109 msgstr ""
7110 "<programlisting>\n"
7111 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7112
7113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7114 #: apt_preferences.5.xml:548
7115 #, fuzzy
7116 msgid ""
7117 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7118 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7119 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7120 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7121 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7122 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7123 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7124 msgstr ""
7125 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7126 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7127 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7128 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7129 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7130 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7131 "recente que a versão instalada."
7132
7133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7134 #: apt_preferences.5.xml:564
7135 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7136 msgstr ""
7137
7138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7139 #: apt_preferences.5.xml:578
7140 #, fuzzy, no-wrap
7141 msgid ""
7142 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7143 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
7144 "Package: *\n"
7145 "Pin: release n=squeeze\n"
7146 "Pin-Priority: 900\n"
7147 "\n"
7148 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7149 "Package: *\n"
7150 "Pin: release a=sid\n"
7151 "Pin-Priority: 800\n"
7152 "\n"
7153 "Package: *\n"
7154 "Pin: release o=Debian\n"
7155 "Pin-Priority: -10\n"
7156 msgstr ""
7157 "<programlisting>\n"
7158 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7159 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7160 "Package: *\n"
7161 "Pin: release a=stable\n"
7162 "Pin-Priority: 900\n"
7163 "\n"
7164 "Package: *\n"
7165 "Pin: release o=Debian\n"
7166 "Pin-Priority: -10\n"
7167
7168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7169 #: apt_preferences.5.xml:566
7170 msgid ""
7171 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7172 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7173 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7174 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7175 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7176 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7177 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7178 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7179 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7180 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7181 msgstr ""
7182
7183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7184 #: apt_preferences.5.xml:595
7185 #, fuzzy
7186 msgid ""
7187 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7188 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7189 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
7190 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7191 msgstr ""
7192 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7193 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7194 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7195
7196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7197 #: apt_preferences.5.xml:615
7198 #, fuzzy, no-wrap
7199 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7200 msgstr ""
7201 "<programlisting>\n"
7202 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7203
7204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7205 #: apt_preferences.5.xml:606
7206 #, fuzzy
7207 msgid ""
7208 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7209 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7210 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7211 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
7212 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
7213 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
7214 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7215 msgstr ""
7216 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7217 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7218 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7219 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7220 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7221 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7222 "recente que a versão instalada."
7223
7224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7225 #: apt_preferences.5.xml:624
7226 #, fuzzy
7227 msgid "&file-preferences;"
7228 msgstr "apt_preferences"
7229
7230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7231 #: apt_preferences.5.xml:630
7232 #, fuzzy
7233 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7234 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7235
7236 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7237 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
7238 msgid "sources.list"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7242 #: sources.list.5.xml:30
7243 msgid "Package resource list for APT"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7247 #: sources.list.5.xml:34
7248 msgid ""
7249 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7250 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7251 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7252 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7256 #: sources.list.5.xml:39
7257 msgid ""
7258 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7259 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7260 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7261 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7262 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7263 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7264 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7265 "comment by using a #."
7266 msgstr ""
7267
7268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7269 #: sources.list.5.xml:50
7270 msgid "sources.list.d"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7274 #: sources.list.5.xml:51
7275 msgid ""
7276 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7277 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7278 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7279 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7280 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7281 "Otherwise they will be silently ignored."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7285 #: sources.list.5.xml:60
7286 msgid "The deb and deb-src types"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7290 #: sources.list.5.xml:61
7291 msgid ""
7292 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7293 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7294 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7295 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7296 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7297 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7298 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7299 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7300 "is required to fetch source indexes."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7304 #: sources.list.5.xml:73
7305 msgid ""
7306 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7307 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7311 #: sources.list.5.xml:76
7312 #, no-wrap
7313 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7317 #: sources.list.5.xml:78
7318 msgid ""
7319 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7320 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7321 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7322 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7323 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7324 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7325 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7326 "literal> must be present."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7330 #: sources.list.5.xml:87
7331 msgid ""
7332 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7333 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7334 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7335 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7336 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7337 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7341 #: sources.list.5.xml:95
7342 msgid ""
7343 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7344 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7345 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7346 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7347 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7348 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7349 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7350 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7351 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7352 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7356 #: sources.list.5.xml:107
7357 msgid ""
7358 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7359 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7360 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7361 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7365 #: sources.list.5.xml:112
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Some examples:"
7368 msgstr "Exemplos"
7369
7370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7371 #: sources.list.5.xml:114
7372 #, no-wrap
7373 msgid ""
7374 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
7375 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
7376 " "
7377 msgstr ""
7378
7379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7380 #: sources.list.5.xml:120
7381 msgid "URI specification"
7382 msgstr ""
7383
7384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7385 #: sources.list.5.xml:125
7386 msgid "file"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7390 #: sources.list.5.xml:127
7391 msgid ""
7392 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7393 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7394 "archives."
7395 msgstr ""
7396
7397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7398 #: sources.list.5.xml:134
7399 msgid ""
7400 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7401 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7405 #: sources.list.5.xml:141
7406 msgid ""
7407 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7408 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7409 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7410 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7411 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7412 "authentication."
7413 msgstr ""
7414
7415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7416 #: sources.list.5.xml:152
7417 msgid ""
7418 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7419 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7420 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7421 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7422 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7423 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7424 "ignored."
7425 msgstr ""
7426
7427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7428 #: sources.list.5.xml:161
7429 msgid "copy"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7433 #: sources.list.5.xml:163
7434 msgid ""
7435 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7436 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7437 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7438 msgstr ""
7439
7440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7441 #: sources.list.5.xml:168
7442 msgid "rsh"
7443 msgstr ""
7444
7445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7446 #: sources.list.5.xml:168
7447 msgid "ssh"
7448 msgstr ""
7449
7450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7451 #: sources.list.5.xml:170
7452 msgid ""
7453 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7454 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7455 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7456 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7457 "file transfers from the remote."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7461 #: sources.list.5.xml:178
7462 msgid "more recognizable URI types"
7463 msgstr ""
7464
7465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7466 #: sources.list.5.xml:180
7467 msgid ""
7468 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7469 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7470 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7471 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7472 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7473 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7474 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7475 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7479 #: sources.list.5.xml:122
7480 msgid ""
7481 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7482 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7483 msgstr ""
7484
7485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7486 #: sources.list.5.xml:194
7487 msgid ""
7488 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7489 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7493 #: sources.list.5.xml:196
7494 #, no-wrap
7495 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7499 #: sources.list.5.xml:198
7500 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7504 #: sources.list.5.xml:199
7505 #, no-wrap
7506 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7507 msgstr ""
7508
7509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7510 #: sources.list.5.xml:201
7511 msgid "Source line for the above"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7515 #: sources.list.5.xml:202
7516 #, no-wrap
7517 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7521 #: sources.list.5.xml:204
7522 msgid ""
7523 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7524 "hamm/main area."
7525 msgstr ""
7526
7527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7528 #: sources.list.5.xml:206
7529 #, no-wrap
7530 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7534 #: sources.list.5.xml:208
7535 msgid ""
7536 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7537 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7538 msgstr ""
7539
7540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7541 #: sources.list.5.xml:210
7542 #, no-wrap
7543 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7544 msgstr ""
7545
7546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7547 #: sources.list.5.xml:212
7548 msgid ""
7549 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7550 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7551 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7552 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7556 #: sources.list.5.xml:216
7557 #, no-wrap
7558 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7559 msgstr ""
7560
7561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7562 #: sources.list.5.xml:218
7563 msgid ""
7564 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7565 "directory."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7569 #: sources.list.5.xml:220
7570 #, no-wrap
7571 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7575 #: sources.list.5.xml:229
7576 #, no-wrap
7577 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7581 #: sources.list.5.xml:222
7582 msgid ""
7583 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7584 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7585 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7586 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7587 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7588 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7592 #: sources.list.5.xml:234
7593 #, fuzzy
7594 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7595 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7596
7597 #. type: <title></title>
7598 #: guide.sgml:4
7599 msgid "APT User's Guide"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. type: <author></author>
7603 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7604 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. type: <version></version>
7608 #: guide.sgml:7
7609 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. type: <abstract></abstract>
7613 #: guide.sgml:11
7614 msgid ""
7615 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7619 #: guide.sgml:15
7620 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. type: <p></p>
7624 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7625 msgid ""
7626 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7627 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7628 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7629 "or (at your option) any later version."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. type: <p></p>
7633 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7634 msgid ""
7635 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7636 "common-licenses/GPL for the full license."
7637 msgstr ""
7638
7639 #. type: <heading></heading>
7640 #: guide.sgml:32
7641 msgid "General"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. type: <p></p>
7645 #: guide.sgml:38
7646 msgid ""
7647 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7648 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7649 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7650 "packages from the Internet."
7651 msgstr ""
7652
7653 #. type: <heading></heading>
7654 #: guide.sgml:39
7655 msgid "Anatomy of the Package System"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. type: <p></p>
7659 #: guide.sgml:44
7660 msgid ""
7661 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7662 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7663 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. type: <p></p>
7667 #: guide.sgml:52
7668 msgid ""
7669 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7670 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7671 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7672 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7673 "in mail transport agents, X servers and so on."
7674 msgstr ""
7675
7676 #. type: <p></p>
7677 #: guide.sgml:57
7678 msgid ""
7679 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7680 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7681 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7682 "properly."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. type: <p></p>
7686 #: guide.sgml:63
7687 msgid ""
7688 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7689 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7690 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7691 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7692 msgstr ""
7693
7694 #. type: <p></p>
7695 #: guide.sgml:73
7696 msgid ""
7697 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7698 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7699 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7700 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7701 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7702 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7703 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7704 "other mail transport agents."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. type: <p></p>
7708 #: guide.sgml:83
7709 msgid ""
7710 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7711 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7712 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7713 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7714 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7715 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7716 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7717 "trying to manually fix packages."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. type: <p></p>
7721 #: guide.sgml:88
7722 msgid ""
7723 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7724 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7725 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7726 "packages for installation."
7727 msgstr ""
7728
7729 #. type: <p></p>
7730 #: guide.sgml:102
7731 msgid ""
7732 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7733 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7734 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7735 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. type: <p></p>
7739 #: guide.sgml:109
7740 msgid ""
7741 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7742 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7743 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7744 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7745 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7746 "instance,"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. type: <example></example>
7750 #: guide.sgml:116
7751 #, no-wrap
7752 msgid ""
7753 "# apt-get update\n"
7754 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7755 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7756 "Reading Package Lists... Done\n"
7757 "Building Dependency Tree... Done"
7758 msgstr ""
7759
7760 #. type: <p><taglist>
7761 #: guide.sgml:120
7762 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. type: <p></p>
7766 #: guide.sgml:131
7767 msgid ""
7768 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7769 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7770 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7771 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7772 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7773 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7774 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. type: <p></p>
7778 #: guide.sgml:140
7779 msgid ""
7780 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7781 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7782 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7783 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7784 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7785 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7786 "anything other than its arguments are changed."
7787 msgstr ""
7788
7789 #. type: <p></p>
7790 #: guide.sgml:149
7791 msgid ""
7792 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7793 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7794 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7795 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7796 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7797 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7798 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7799 msgstr ""
7800
7801 #. type: <p></p>
7802 #: guide.sgml:152
7803 msgid ""
7804 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7805 "decisions may sometimes be quite surprising."
7806 msgstr ""
7807
7808 #. type: <p></p>
7809 #: guide.sgml:163
7810 msgid ""
7811 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7812 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7813 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7814 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7815 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7816 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7817 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. type: <heading></heading>
7821 #: guide.sgml:168
7822 msgid "DSelect"
7823 msgstr ""
7824
7825 #. type: <p></p>
7826 #: guide.sgml:173
7827 msgid ""
7828 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7829 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7830 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7831 "them."
7832 msgstr ""
7833
7834 #. type: <p></p>
7835 #: guide.sgml:184
7836 msgid ""
7837 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7838 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7839 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7840 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7841 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7842 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7843 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7844 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7845 "your CDROM before downloading from the Internet."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. type: <example></example>
7849 #: guide.sgml:198
7850 #, no-wrap
7851 msgid ""
7852 " Set up a list of distribution source locations\n"
7853 "\t \n"
7854 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7855 " The access schemes I know about are: http file\n"
7856 "\t \n"
7857 " For example:\n"
7858 " file:/mnt/debian,\n"
7859 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7860 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7861 " \n"
7862 " \n"
7863 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #. type: <p></p>
7867 #: guide.sgml:205
7868 msgid ""
7869 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7870 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7871 "get."
7872 msgstr ""
7873
7874 #. type: <example></example>
7875 #: guide.sgml:212
7876 #, no-wrap
7877 msgid ""
7878 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7879 " package file ending in a /. The distribution\n"
7880 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7881 " \n"
7882 " Distribution [stable]:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. type: <p></p>
7886 #: guide.sgml:222
7887 msgid ""
7888 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7889 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7890 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7891 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7892 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7893 "into the US is legal however."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. type: <example></example>
7897 #: guide.sgml:228
7898 #, no-wrap
7899 msgid ""
7900 " Please give the components to get\n"
7901 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7902 " \n"
7903 " Components [main contrib non-free]:"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. type: <p></p>
7907 #: guide.sgml:236
7908 msgid ""
7909 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7910 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7911 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7912 "restrictions placed on their use and distribution."
7913 msgstr ""
7914
7915 #. type: <p></p>
7916 #: guide.sgml:240
7917 msgid ""
7918 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7919 "until you have specified all that you want."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. type: <p></p>
7923 #: guide.sgml:247
7924 msgid ""
7925 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7926 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7927 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7928 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7929 "tt> has been run before."
7930 msgstr ""
7931
7932 #. type: <p></p>
7933 #: guide.sgml:253
7934 msgid ""
7935 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7936 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7937 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7938 "them together."
7939 msgstr ""
7940
7941 #. type: <p></p>
7942 #: guide.sgml:258
7943 msgid ""
7944 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7945 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7946 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7947 msgstr ""
7948
7949 #. type: <heading></heading>
7950 #: guide.sgml:264
7951 msgid "The Interface"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. type: <p></p>
7955 #: guide.sgml:278
7956 msgid ""
7957 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7958 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7959 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7960 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7961 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7962 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7963 "then will print out some informative status messages so that you can "
7964 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7965 msgstr ""
7966
7967 #. type: <heading></heading>
7968 #: guide.sgml:280
7969 msgid "Startup"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. type: <p></p>
7973 #: guide.sgml:284
7974 msgid ""
7975 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7976 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7977 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7978 "tt>."
7979 msgstr ""
7980
7981 #. type: <example></example>
7982 #: guide.sgml:289
7983 #, no-wrap
7984 msgid ""
7985 "# apt-get check\n"
7986 "Reading Package Lists... Done\n"
7987 "Building Dependency Tree... Done"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. type: <p></p>
7991 #: guide.sgml:297
7992 msgid ""
7993 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7994 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7995 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7996 "warning will be printed when apt-get exits."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. type: <p></p>
8000 #: guide.sgml:303
8001 msgid ""
8002 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
8003 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
8004 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
8005 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. type: <example></example>
8009 #: guide.sgml:320
8010 #, no-wrap
8011 msgid ""
8012 "# apt-get check\n"
8013 "Reading Package Lists... Done\n"
8014 "Building Dependency Tree... Done\n"
8015 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8016 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8017 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8018 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8019 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8020 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8021 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8022 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8023 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8024 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8025 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8026 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #. type: <p></p>
8030 #: guide.sgml:329
8031 msgid ""
8032 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8033 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8034 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8035 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8036 "problem is also included."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. type: <p></p>
8040 #: guide.sgml:337
8041 msgid ""
8042 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8043 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8044 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8045 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8046 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8047 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8048 "installed."
8049 msgstr ""
8050
8051 #. type: <p></p>
8052 #: guide.sgml:345
8053 msgid ""
8054 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8055 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8056 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8057 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8058 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8059 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8060 msgstr ""
8061
8062 #. type: <p></p>
8063 #: guide.sgml:351
8064 msgid ""
8065 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8066 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8067 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8068 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8069 "the situation enough to allow APT to proceed."
8070 msgstr ""
8071
8072 #. type: <heading></heading>
8073 #: guide.sgml:356
8074 msgid "The Status Report"
8075 msgstr ""
8076
8077 #. type: <p></p>
8078 #: guide.sgml:363
8079 msgid ""
8080 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8081 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8082 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8083 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8084 "other relevant activities to the command being executed."
8085 msgstr ""
8086
8087 #. type: <heading></heading>
8088 #: guide.sgml:364
8089 msgid "The Extra Package list"
8090 msgstr ""
8091
8092 #. type: <example></example>
8093 #: guide.sgml:372
8094 #, no-wrap
8095 msgid ""
8096 "The following extra packages will be installed:\n"
8097 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8098 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8099 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8100 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8101 " ssh"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. type: <p></p>
8105 #: guide.sgml:379
8106 msgid ""
8107 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8108 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8109 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8110 "result of an Auto Install."
8111 msgstr ""
8112
8113 #. type: <heading></heading>
8114 #: guide.sgml:382
8115 msgid "The Packages to Remove"
8116 msgstr ""
8117
8118 #. type: <example></example>
8119 #: guide.sgml:389
8120 #, no-wrap
8121 msgid ""
8122 "The following packages will be REMOVED:\n"
8123 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8124 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8125 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8126 " nas xpilot xfig"
8127 msgstr ""
8128
8129 #. type: <p></p>
8130 #: guide.sgml:399
8131 msgid ""
8132 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8133 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8134 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8135 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8136 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8137 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8138 "possibly due to an aborted installation."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. type: <heading></heading>
8142 #: guide.sgml:402
8143 msgid "The New Packages list"
8144 msgstr ""
8145
8146 #. type: <example></example>
8147 #: guide.sgml:406
8148 #, no-wrap
8149 msgid ""
8150 "The following NEW packages will installed:\n"
8151 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8152 msgstr ""
8153
8154 #. type: <p></p>
8155 #: guide.sgml:411
8156 msgid ""
8157 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8158 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8159 "done."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. type: <heading></heading>
8163 #: guide.sgml:414
8164 msgid "The Kept Back list"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. type: <example></example>
8168 #: guide.sgml:419
8169 #, no-wrap
8170 msgid ""
8171 "The following packages have been kept back\n"
8172 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8173 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8174 msgstr ""
8175
8176 #. type: <p></p>
8177 #: guide.sgml:428
8178 msgid ""
8179 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8180 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8181 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8182 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8183 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8184 "to resolve their problems."
8185 msgstr ""
8186
8187 #. type: <heading></heading>
8188 #: guide.sgml:431
8189 msgid "Held Packages warning"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. type: <example></example>
8193 #: guide.sgml:435
8194 #, no-wrap
8195 msgid ""
8196 "The following held packages will be changed:\n"
8197 " cvs"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. type: <p></p>
8201 #: guide.sgml:441
8202 msgid ""
8203 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8204 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8205 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8206 msgstr ""
8207
8208 #. type: <heading></heading>
8209 #: guide.sgml:444
8210 msgid "Final summary"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. type: <p></p>
8214 #: guide.sgml:447
8215 msgid ""
8216 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8217 msgstr ""
8218
8219 #. type: <example></example>
8220 #: guide.sgml:452
8221 #, no-wrap
8222 msgid ""
8223 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8224 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8225 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. type: <p></p>
8229 #: guide.sgml:470
8230 msgid ""
8231 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8232 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8233 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8234 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8235 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8236 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8237 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8238 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8239 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8240 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8241 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8242 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8243 "the amount of space that will be freed."
8244 msgstr ""
8245
8246 #. type: <p></p>
8247 #: guide.sgml:473
8248 msgid ""
8249 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8250 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8251 msgstr ""
8252
8253 #. type: <heading></heading>
8254 #: guide.sgml:477
8255 msgid "The Status Display"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. type: <p></p>
8259 #: guide.sgml:481
8260 msgid ""
8261 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8262 "status messages."
8263 msgstr ""
8264
8265 #. type: <example></example>
8266 #: guide.sgml:490
8267 #, no-wrap
8268 msgid ""
8269 "# apt-get update\n"
8270 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8271 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8272 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8273 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8274 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8275 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. type: <p></p>
8279 #: guide.sgml:500
8280 msgid ""
8281 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8282 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8283 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8284 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8285 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8286 "inaccuracies."
8287 msgstr ""
8288
8289 #. type: <p></p>
8290 #: guide.sgml:509
8291 msgid ""
8292 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8293 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8294 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8295 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8296 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8297 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8298 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8299 msgstr ""
8300
8301 #. type: <p></p>
8302 #: guide.sgml:524
8303 msgid ""
8304 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8305 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8306 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8307 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8308 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8309 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8310 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8311 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8312 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8313 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8314 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8315 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8316 "rate."
8317 msgstr ""
8318
8319 #. type: <p></p>
8320 #: guide.sgml:530
8321 msgid ""
8322 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8323 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8324 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8325 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8326 "display."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. type: <heading></heading>
8330 #: guide.sgml:535
8331 msgid "Dpkg"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. type: <p></p>
8335 #: guide.sgml:542
8336 msgid ""
8337 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8338 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8339 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8340 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8341 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8342 "questions are too varied to discuss completely here."
8343 msgstr ""
8344
8345 #. type: <title></title>
8346 #: offline.sgml:4
8347 msgid "Using APT Offline"
8348 msgstr ""
8349
8350 #. type: <version></version>
8351 #: offline.sgml:7
8352 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8353 msgstr ""
8354
8355 #. type: <abstract></abstract>
8356 #: offline.sgml:12
8357 msgid ""
8358 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8359 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8360 msgstr ""
8361
8362 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8363 #: offline.sgml:16
8364 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8365 msgstr ""
8366
8367 #. type: <heading></heading>
8368 #: offline.sgml:32
8369 msgid "Introduction"
8370 msgstr ""
8371
8372 #. type: <heading></heading>
8373 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8374 msgid "Overview"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. type: <p></p>
8378 #: offline.sgml:40
8379 msgid ""
8380 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8381 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8382 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8383 "fast connection but they are physically distant."
8384 msgstr ""
8385
8386 #. type: <p></p>
8387 #: offline.sgml:51
8388 msgid ""
8389 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8390 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8391 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8392 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8393 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8394 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8395 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8396 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8397 "bad or no connection."
8398 msgstr ""
8399
8400 #. type: <p></p>
8401 #: offline.sgml:57
8402 msgid ""
8403 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8404 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8405 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8406 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8407 msgstr ""
8408
8409 #. type: <heading></heading>
8410 #: offline.sgml:63
8411 msgid "Using APT on both machines"
8412 msgstr ""
8413
8414 #. type: <p><example>
8415 #: offline.sgml:71
8416 msgid ""
8417 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8418 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8419 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8420 "to download. The disk directory structure should look like:"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. type: <example></example>
8424 #: offline.sgml:80
8425 #, no-wrap
8426 msgid ""
8427 " /disc/\n"
8428 " archives/\n"
8429 " partial/\n"
8430 " lists/\n"
8431 " partial/\n"
8432 " status\n"
8433 " sources.list\n"
8434 " apt.conf"
8435 msgstr ""
8436
8437 #. type: <heading></heading>
8438 #: offline.sgml:88
8439 msgid "The configuration file"
8440 msgstr ""
8441
8442 #. type: <p></p>
8443 #: offline.sgml:96
8444 msgid ""
8445 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8446 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8447 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8448 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8449 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8450 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8451 msgstr ""
8452
8453 #. type: <p><example>
8454 #: offline.sgml:100
8455 msgid ""
8456 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8457 "disc:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. type: <example></example>
8461 #: offline.sgml:124
8462 #, no-wrap
8463 msgid ""
8464 " APT\n"
8465 " {\n"
8466 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8467 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8468 " Architecture \"i386\";\n"
8469 " \n"
8470 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8471 " };\n"
8472 " \n"
8473 " Dir\n"
8474 " {\n"
8475 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8476 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8477 " State \"/disc/\";\n"
8478 " State::status \"status\";\n"
8479 "\n"
8480 " // Binary caches will be stored locally\n"
8481 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8482 " Cache \"/tmp/\";\n"
8483 " \n"
8484 " // Location of the source list.\n"
8485 " Etc \"/disc/\";\n"
8486 " };"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. type: </example></p>
8490 #: offline.sgml:129
8491 msgid ""
8492 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8493 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8494 msgstr ""
8495
8496 #. type: <p><example>
8497 #: offline.sgml:136
8498 msgid ""
8499 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8500 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8501 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8502 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8503 "list. On the remote machine execute the following:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #. type: <example></example>
8507 #: offline.sgml:142
8508 #, no-wrap
8509 msgid ""
8510 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8511 " # apt-get update\n"
8512 " [ APT fetches the package files ]\n"
8513 " # apt-get dist-upgrade\n"
8514 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. type: </example></p>
8518 #: offline.sgml:149
8519 msgid ""
8520 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8521 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8522 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8523 "your selections back to the local computer."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. type: <p><example>
8527 #: offline.sgml:153
8528 msgid ""
8529 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8530 "the target machine. Take the disc back and run:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. type: <example></example>
8534 #: offline.sgml:159
8535 #, no-wrap
8536 msgid ""
8537 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8538 " # apt-get check\n"
8539 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8540 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8541 " [ Or any other APT command ]"
8542 msgstr ""
8543
8544 #. type: <p></p>
8545 #: offline.sgml:165
8546 msgid ""
8547 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8548 "local one. This is very important!"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. type: <p></p>
8552 #: offline.sgml:172
8553 msgid ""
8554 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8555 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8556 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8557 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8558 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8559 msgstr ""
8560
8561 #. type: <heading></heading>
8562 #: offline.sgml:178
8563 msgid "Using APT and wget"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. type: <p></p>
8567 #: offline.sgml:185
8568 msgid ""
8569 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8570 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8571 "already has a list of available packages."
8572 msgstr ""
8573
8574 #. type: <p></p>
8575 #: offline.sgml:190
8576 msgid ""
8577 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8578 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8579 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8580 "packages."
8581 msgstr ""
8582
8583 #. type: <heading></heading>
8584 #: offline.sgml:196
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Operation"
8587 msgstr "Descrição"
8588
8589 #. type: <p><example>
8590 #: offline.sgml:200
8591 msgid ""
8592 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8593 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8594 msgstr ""
8595
8596 #. type: <example></example>
8597 #: offline.sgml:205
8598 #, no-wrap
8599 msgid ""
8600 " # apt-get dist-upgrade \n"
8601 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8602 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8603 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8604 msgstr ""
8605
8606 #. type: </example></p>
8607 #: offline.sgml:210
8608 msgid ""
8609 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8610 "upgrade."
8611 msgstr ""
8612
8613 #. type: <p></p>
8614 #: offline.sgml:216
8615 msgid ""
8616 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8617 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8618 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8619 "output on the disc."
8620 msgstr ""
8621
8622 #. type: <p><example>
8623 #: offline.sgml:219
8624 msgid "The remote machine would do something like"
8625 msgstr ""
8626
8627 #. type: <example></example>
8628 #: offline.sgml:223
8629 #, no-wrap
8630 msgid ""
8631 " # cd /disc\n"
8632 " # sh -x ./wget-script\n"
8633 " [ wait.. ]"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. type: </example><example>
8637 #: offline.sgml:228
8638 msgid ""
8639 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8640 "installation can proceed using,"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. type: <example></example>
8644 #: offline.sgml:230
8645 #, no-wrap
8646 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8647 msgstr ""
8648
8649 #. type: </example></p>
8650 #: offline.sgml:234
8651 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8652 msgstr ""
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8656 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8660 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8661
8662 #, fuzzy
8663 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8664 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "/var/lib/apt"
8668 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "/var/cache/apt"
8672 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "\n"
8677 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8678 #~ " <ListItem><Para>\n"
8679 #~ " Show a short usage summary.\n"
8680 #~ " </VarListEntry>\n"
8681 #~ " \n"
8682 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8683 #~ " <ListItem><Para>\n"
8684 #~ " Show the program version.\n"
8685 #~ " </VarListEntry>\n"
8686 #~ "\n"
8687 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8688 #~ " <ListItem><Para>\n"
8689 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8690 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8691 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8692 #~ " </VarListEntry>\n"
8693 #~ " \n"
8694 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8695 #~ " <ListItem><Para>\n"
8696 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8697 #~ "configuration \n"
8698 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8699 #~ " </VarListEntry>\n"
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "\n"
8702 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8703 #~ " <ListItem><Para>\n"
8704 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8705 #~ " </VarListEntry>\n"
8706 #~ " \n"
8707 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8708 #~ " <ListItem><Para>\n"
8709 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8710 #~ " </VarListEntry>\n"
8711 #~ "\n"
8712 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8713 #~ " <ListItem><Para>\n"
8714 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8715 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8716 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8717 #~ " informação de sintaxe. \n"
8718 #~ " </VarListEntry>\n"
8719 #~ " \n"
8720 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8721 #~ " <ListItem><Para>\n"
8722 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8723 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8724 #~ " </VarListEntry>\n"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8728 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8732 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8736 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"