1 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
2 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3 # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
4 # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cmdline/apt-cache.cc:133
19 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20 msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
23 #: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
25 msgid "Unable to locate package %s"
26 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:230
29 msgid "Total Package Names : "
30 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
32 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid " Normal Packages: "
34 msgstr " Normale pakketten: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:271
37 msgid " Pure Virtual Packages: "
38 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:272
41 msgid " Single Virtual Packages: "
42 msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:273
45 msgid " Mixed Virtual Packages: "
46 msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:274
52 #: cmdline/apt-cache.cc:276
53 msgid "Total Distinct Versions: "
54 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
56 #: cmdline/apt-cache.cc:278
57 msgid "Total Dependencies: "
58 msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:281
61 msgid "Total Ver/File relations: "
62 msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
64 #: cmdline/apt-cache.cc:283
65 msgid "Total Provides Mappings: "
66 msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
68 #: cmdline/apt-cache.cc:295
69 msgid "Total Globbed Strings: "
70 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:309
73 msgid "Total Dependency Version space: "
74 msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:314
77 msgid "Total Slack space: "
78 msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:322
81 msgid "Total Space Accounted for: "
82 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
86 msgid "Package file %s is out of sync."
87 msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
89 #: cmdline/apt-cache.cc:913
90 msgid "You must give exactly one pattern"
91 msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
93 #: cmdline/apt-cache.cc:1137
94 msgid "Package Files:"
95 msgstr "Pakketbestanden:"
97 #: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
98 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
99 msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1145
106 #. Show any packages have explicit pins
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1157
108 msgid "Pinned Packages:"
109 msgstr "Gepinde pakketten:"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
113 msgstr "(niet gevonden)"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1190
118 msgstr " Geïnstalleerd: "
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1197
127 msgstr " Kandidaat: "
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1207
130 msgid " Package Pin: "
131 msgstr " Pakketpin: "
133 #. Show the priority tables
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1216
135 msgid " Version Table:"
136 msgstr " Versietabel:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
144 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
145 #: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
147 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
148 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1262
153 "Usage: apt-cache [options] command\n"
154 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
155 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
156 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
158 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
159 "cache files, and query information from them\n"
162 " add - Add a package file to the source cache\n"
163 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
164 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
165 " showsrc - Show source records\n"
166 " stats - Show some basic statistics\n"
167 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
168 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
169 " unmet - Show unmet dependencies\n"
170 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
171 " show - Show a readable record for the package\n"
172 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
173 " pkgnames - List the names of all packages\n"
174 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
175 " policy - Show policy settings\n"
178 " -h This help text.\n"
179 " -p=? The package cache.\n"
180 " -s=? The source cache.\n"
181 " -q Disable progress indicator.\n"
182 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
183 " -c=? Read this configuration file\n"
184 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
185 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
187 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
188 " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
189 " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
191 "apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
192 "cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
195 " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
196 " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
197 " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
198 " stats - Toon algemene statistieken\n"
199 " dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
200 " dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
201 " unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
202 " search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
203 " show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
204 "afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
205 " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
206 " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
207 " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
210 " -h Deze hulptekst.\n"
211 " -p=? De pakketcache.\n"
212 " -s=? De broncache.\n"
213 " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
214 " -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
215 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
216 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
217 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
219 #: cmdline/apt-config.cc:41
220 msgid "Arguments not in pairs"
221 msgstr "Argumenten niet in paren"
223 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 " shell - Shell mode\n"
231 " dump - Show the configuration\n"
234 " -h This help text.\n"
235 " -c=? Read this configuration file\n"
236 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
240 "apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
243 " shell - Shell modus\n"
244 " dump - Toon de configuratie\n"
247 " -h Deze hulptekst.\n"
248 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
249 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 msgid "%s not a valid DEB package."
254 msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
256 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
261 "from debian packages\n"
264 " -h This help text\n"
265 " -t Set the temp dir\n"
266 " -c=? Read this configuration file\n"
267 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
271 "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
272 "sjablooninformatie\n"
273 "uit Debian pakketten te halen.\n"
276 " -h Deze hulptekst.\n"
277 " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
278 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
279 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
283 msgid "Unable to write to %s"
284 msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
286 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
287 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
288 msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
291 msgid "Package extension list is too long"
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
298 msgid "Error Processing directory %s"
301 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
302 msgid "Source extension list is too long"
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
307 msgid "Error writing header to contents file"
308 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
310 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
312 msgid "Error Processing Contents %s"
315 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
317 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
318 "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
319 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
321 " generate config [groups]\n"
324 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
325 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
326 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
328 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
329 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
330 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
331 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
333 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
334 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
336 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
337 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
338 "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
339 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
341 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
342 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
345 " -h This help text\n"
346 " --md5 Control MD5 generation\n"
347 " -s=? Source override file\n"
349 " -d=? Select the optional caching database\n"
350 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
351 " --contents Control contents file generation\n"
352 " -c=? Read this configuration file\n"
353 " -o=? Set an arbitary configuration option"
356 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
357 msgid "No selections matched"
360 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
362 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
365 #: ftparchive/cachedb.cc:43
367 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
370 #: ftparchive/cachedb.cc:59
372 msgid "Unable to open DB2 file %s"
373 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
375 #: ftparchive/cachedb.cc:99
377 msgid "File date has changed %s"
378 msgstr "Kon %s niet veranderen"
380 #: ftparchive/cachedb.cc:140
381 msgid "Archive has no control record"
384 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
386 msgid "Unable to get a cursor"
387 msgstr "Kon %s niet lezen"
389 #: ftparchive/writer.cc:78
391 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
392 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
394 #: ftparchive/writer.cc:83
396 msgid "W: Unable to stat %s\n"
397 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
399 #: ftparchive/writer.cc:122
403 #: ftparchive/writer.cc:124
407 #: ftparchive/writer.cc:131
409 msgid "E: Errors apply to file "
410 msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
412 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
414 msgid "Failed to resolve %s"
415 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
417 #: ftparchive/writer.cc:160
418 msgid "Tree walking failed"
421 #: ftparchive/writer.cc:185
423 msgid "Failed to open %s"
424 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
426 #: ftparchive/writer.cc:242
428 msgid " DeLink %s [%s]\n"
431 #: ftparchive/writer.cc:250
433 msgid "Failed to readlink %s"
434 msgstr "Kon %s niet lezen"
436 #: ftparchive/writer.cc:254
438 msgid "Failed to unlink %s"
439 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
441 #: ftparchive/writer.cc:261
443 msgid "*** Failed to link %s to %s"
444 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
446 #: ftparchive/writer.cc:271
448 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
452 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
454 msgid "Failed to stat %s"
455 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
457 #: ftparchive/writer.cc:358
458 msgid "Archive had no package field"
461 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
463 msgid " %s has no override entry\n"
464 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
466 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
468 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
471 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
472 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
475 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
477 msgid "Unable to open %s"
478 msgstr "Kon %s niet lezen"
480 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
482 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
485 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
487 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
490 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
492 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
495 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
497 msgid "Failed to read the override file %s"
498 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
500 #: ftparchive/multicompress.cc:75
502 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
505 #: ftparchive/multicompress.cc:105
507 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
510 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
512 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
513 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
515 #: ftparchive/multicompress.cc:198
517 msgid "Failed to create FILE*"
518 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
520 #: ftparchive/multicompress.cc:201
522 msgid "Failed to fork"
525 #: ftparchive/multicompress.cc:215
526 msgid "Compress Child"
529 #: ftparchive/multicompress.cc:238
531 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
532 msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
534 #: ftparchive/multicompress.cc:289
536 msgid "Failed to create subprocess IPC"
537 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
539 #: ftparchive/multicompress.cc:324
541 msgid "Failed to exec compressor "
542 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
544 #: ftparchive/multicompress.cc:363
547 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
549 #: ftparchive/multicompress.cc:406
550 msgid "IO to subprocess/file failed"
551 msgstr "Dochterproces faalde"
553 #: ftparchive/multicompress.cc:458
555 msgid "Failed to read while computing MD5"
556 msgstr "Kon %s niet lezen"
558 #: ftparchive/multicompress.cc:475
560 msgid "Problem unlinking %s"
563 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
565 msgid "Failed to rename %s to %s"
566 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
568 #. This needs to be a capital
569 #: cmdline/apt-get.cc:116
573 #: cmdline/apt-get.cc:193
575 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
577 "Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
579 #: cmdline/apt-get.cc:283
581 msgid "but %s is installed"
582 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
584 #: cmdline/apt-get.cc:285
586 msgid "but %s is to be installed"
587 msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
589 #: cmdline/apt-get.cc:292
590 msgid "but it is not installable"
591 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
593 #: cmdline/apt-get.cc:294
594 msgid "but it is a virtual package"
595 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
597 #: cmdline/apt-get.cc:297
598 msgid "but it is not installed"
599 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
601 #: cmdline/apt-get.cc:297
602 msgid "but it is not going to be installed"
603 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
605 #: cmdline/apt-get.cc:302
609 #: cmdline/apt-get.cc:328
610 msgid "The following NEW packages will be installed:"
611 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:351
614 msgid "The following packages will be REMOVED:"
615 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:371
618 msgid "The following packages have been kept back"
619 msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
621 #: cmdline/apt-get.cc:390
622 msgid "The following packages will be upgraded"
623 msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
625 #: cmdline/apt-get.cc:409
626 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
627 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
629 #: cmdline/apt-get.cc:426
630 msgid "The following held packages will be changed:"
631 msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
633 #: cmdline/apt-get.cc:477
635 msgid "%s (due to %s) "
636 msgstr "%s (wegens %s) "
638 #: cmdline/apt-get.cc:484
640 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
641 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
643 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
644 "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
646 #: cmdline/apt-get.cc:514
648 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
649 msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
651 #: cmdline/apt-get.cc:518
653 msgid "%lu reinstalled, "
654 msgstr "%lu opnieuw installeren, "
656 #: cmdline/apt-get.cc:520
658 msgid "%lu downgraded, "
659 msgstr "%lu degraderen, "
661 #: cmdline/apt-get.cc:522
663 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
664 msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
666 #: cmdline/apt-get.cc:526
668 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
669 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
671 #: cmdline/apt-get.cc:586
672 msgid "Correcting dependencies..."
673 msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
675 #: cmdline/apt-get.cc:589
679 #: cmdline/apt-get.cc:592
680 msgid "Unable to correct dependencies"
681 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
683 #: cmdline/apt-get.cc:595
684 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
685 msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
687 #: cmdline/apt-get.cc:597
691 #: cmdline/apt-get.cc:601
692 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
694 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
696 #: cmdline/apt-get.cc:604
697 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
699 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
701 #: cmdline/apt-get.cc:657
702 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
703 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
705 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
706 msgid "Unable to lock the download directory"
707 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
709 #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
710 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
711 msgid "The list of sources could not be read."
712 msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
714 #: cmdline/apt-get.cc:713
716 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
717 msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
719 #: cmdline/apt-get.cc:716
721 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
722 msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
724 #: cmdline/apt-get.cc:721
726 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
727 msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
729 #: cmdline/apt-get.cc:724
731 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
732 msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
734 #: cmdline/apt-get.cc:741
736 msgid "You don't have enough free space in %s."
737 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
739 #: cmdline/apt-get.cc:750
740 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
741 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
743 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
744 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
745 msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
747 #: cmdline/apt-get.cc:758
748 msgid "Yes, do as I say!"
749 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
751 #: cmdline/apt-get.cc:760
754 "You are about to do something potentially harmful\n"
755 "To continue type in the phrase '%s'\n"
758 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
759 "Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
762 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
766 #: cmdline/apt-get.cc:781
767 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
768 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
770 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
772 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
773 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:868
776 msgid "Some files failed to download"
777 msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
779 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
780 msgid "Download complete and in download only mode"
781 msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
783 #: cmdline/apt-get.cc:875
785 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
788 "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
789 "--fix-missing proberen?"
791 #: cmdline/apt-get.cc:879
792 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
793 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
795 #: cmdline/apt-get.cc:884
796 msgid "Unable to correct missing packages."
797 msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
799 #: cmdline/apt-get.cc:885
800 msgid "Aborting Install."
801 msgstr "Afbreken installatie."
803 #: cmdline/apt-get.cc:918
805 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
806 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
808 #: cmdline/apt-get.cc:928
810 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
812 "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
815 #: cmdline/apt-get.cc:946
817 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
818 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
820 #: cmdline/apt-get.cc:957
822 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
823 msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
825 #: cmdline/apt-get.cc:969
827 msgstr " [Geïnstalleerd]"
829 #: cmdline/apt-get.cc:974
830 msgid "You should explicitly select one to install."
831 msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
833 #: cmdline/apt-get.cc:979
836 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
837 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
838 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
841 "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
842 "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
844 "nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
845 "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
847 #: cmdline/apt-get.cc:997
848 msgid "However the following packages replace it:"
849 msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
851 #: cmdline/apt-get.cc:1000
853 msgid "Package %s has no installation candidate"
854 msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
856 #: cmdline/apt-get.cc:1020
858 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
860 "Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
863 #: cmdline/apt-get.cc:1028
865 msgid "%s is already the newest version.\n"
866 msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
868 #: cmdline/apt-get.cc:1055
870 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
871 msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
873 #: cmdline/apt-get.cc:1057
875 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
876 msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
878 #: cmdline/apt-get.cc:1063
880 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
881 msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
883 #: cmdline/apt-get.cc:1173
884 msgid "The update command takes no arguments"
885 msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
887 #: cmdline/apt-get.cc:1186
888 msgid "Unable to lock the list directory"
889 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1238
893 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
896 "Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
897 "oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
899 #: cmdline/apt-get.cc:1257
900 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
901 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
903 #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
905 msgid "Couldn't find package %s"
906 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1360
910 msgid "Regex compilation error - %s"
911 msgstr "Regex compilatiefout - %s"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1370
915 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
916 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
918 #: cmdline/apt-get.cc:1400
919 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
921 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
923 #: cmdline/apt-get.cc:1403
925 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
928 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
929 "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
931 #: cmdline/apt-get.cc:1415
933 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
934 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
935 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
936 "or been moved out of Incoming."
938 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
939 "een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
941 "en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
943 #: cmdline/apt-get.cc:1423
945 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
946 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
947 "that package should be filed."
949 "Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
950 "het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
951 "ingediend moet worden voor dit pakket."
953 #: cmdline/apt-get.cc:1428
954 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
955 msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
957 #: cmdline/apt-get.cc:1431
959 msgid "Broken packages"
960 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
962 #: cmdline/apt-get.cc:1454
963 msgid "The following extra packages will be installed:"
964 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1473
967 msgid "Calculating Upgrade... "
968 msgstr "Bereken bijwerking... "
970 #: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
974 #: cmdline/apt-get.cc:1481
978 #: cmdline/apt-get.cc:1654
979 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
981 "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
984 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
986 msgid "Unable to find a source package for %s"
987 msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
989 #: cmdline/apt-get.cc:1728
991 msgid "You don't have enough free space in %s"
992 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
994 #: cmdline/apt-get.cc:1733
996 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
997 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1736
1001 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1002 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1742
1006 msgid "Fetch Source %s\n"
1007 msgstr "Ophalen bron %s\n"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1773
1010 msgid "Failed to fetch some archives."
1011 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1801
1015 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1016 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1813
1020 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1021 msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1830
1025 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1026 msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1849
1029 msgid "Child process failed"
1030 msgstr "Dochterproces faalde"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1865
1033 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1035 "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
1038 #: cmdline/apt-get.cc:1893
1040 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1041 msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1913
1045 msgid "%s has no build depends.\n"
1046 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:1948
1051 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1054 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
1057 #: cmdline/apt-get.cc:1990
1060 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1061 "package %s can satisfy version requirements"
1063 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2017
1068 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
1069 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
1071 "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
1072 "bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
1073 "deze te corrigeren."
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1076 msgid "Failed to process build dependencies"
1077 msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:2054
1080 msgid "Supported Modules:"
1081 msgstr "Ondersteunde modules:"
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2095
1085 "Usage: apt-get [options] command\n"
1086 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1087 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1089 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1090 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1094 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1095 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1096 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1097 " remove - Remove packages\n"
1098 " source - Download source archives\n"
1099 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1100 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1101 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1102 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1103 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1104 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1107 " -h This help text.\n"
1108 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1109 " -qq No output except for errors\n"
1110 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1111 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1112 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1113 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1114 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1115 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1116 " -b Build the source package after fetching it\n"
1117 " -c=? Read this configuration file\n"
1118 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1119 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1120 "pages for more information and options.\n"
1121 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1123 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1124 " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1125 " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1127 "apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
1128 "installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
1132 " update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
1133 " upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
1134 " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1136 " remove - Verwijder pakketten\n"
1137 " source - Haal bronarchieven op\n"
1138 " build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
1139 " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
1140 " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
1141 " clean - Wis opgehaalde archieven\n"
1142 " autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
1143 " check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
1146 " -h Deze hulptekst\n"
1147 " -q Geen voortgangsindicator\n"
1148 " -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
1149 " -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
1150 " -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
1151 " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1152 " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1153 " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
1155 " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1156 " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
1157 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1158 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1159 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1160 "voor meer informatie en opties.\n"
1161 " Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
1163 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1167 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1171 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1175 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1179 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1181 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1182 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1184 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1188 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1191 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
1194 "Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
1197 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1198 msgid "Unknown package record!"
1199 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
1201 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1203 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1205 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1206 "to indicate what kind of file it is.\n"
1209 " -h This help text\n"
1210 " -s Use source file sorting\n"
1211 " -c=? Read this configuration file\n"
1212 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1214 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
1216 "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
1217 "optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
1220 " -h Deze helptekst\n"
1221 " -s Sorteer bronbestanden\n"
1222 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1223 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1225 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
1227 msgid "Failed to create pipes"
1228 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1230 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
1232 msgid "Failed to exec gzip "
1233 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1235 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1236 msgid "Corrupted archive"
1239 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
1240 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1241 msgstr "Het pakket is corrupt"
1243 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
1245 msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
1248 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1249 msgid "Invalid archive signature"
1252 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1254 msgid "Error reading archive member header"
1255 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1257 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1258 msgid "Invalid archive member header"
1261 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1262 msgid "Archive is too short"
1265 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1267 msgid "Failed to read the archive headers"
1268 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1270 #: apt-inst/filelist.cc:384
1271 msgid "DropNode called on still linked node"
1274 #: apt-inst/filelist.cc:416
1276 msgid "Failed to locate the hash element!"
1277 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1279 #: apt-inst/filelist.cc:463
1281 msgid "Failed to allocate diversion"
1282 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1284 #: apt-inst/filelist.cc:468
1286 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1287 msgstr "Interne fout"
1289 #: apt-inst/filelist.cc:481
1291 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1294 #: apt-inst/filelist.cc:510
1296 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1299 #: apt-inst/filelist.cc:553
1301 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1304 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1306 msgid "Failed write file %s"
1307 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1309 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1311 msgid "Failed to close file %s"
1312 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1314 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1316 msgid "The path %s is too long"
1319 #: apt-inst/extract.cc:127
1321 msgid "Unpacking %s more than once"
1324 #: apt-inst/extract.cc:137
1326 msgid "The directory %s is diverted"
1329 #: apt-inst/extract.cc:147
1331 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1334 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1336 msgid "The diversion path is too long"
1337 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1339 #: apt-inst/extract.cc:243
1341 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1344 #: apt-inst/extract.cc:283
1345 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1348 #: apt-inst/extract.cc:287
1349 msgid "The path is too long"
1352 #: apt-inst/extract.cc:417
1354 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1357 #: apt-inst/extract.cc:434
1359 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1362 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
1363 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1365 msgid "Unable to read %s"
1366 msgstr "Kon %s niet lezen"
1368 #: apt-inst/extract.cc:494
1370 msgid "Unable to stat %s"
1371 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1373 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1375 msgid "Failed to remove %s"
1376 msgstr "Kon %s niet verwijderen"
1378 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1380 msgid "Unable to create %s"
1381 msgstr "Kon %s niet aanmaken"
1383 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1385 msgid "Failed to stat %sinfo"
1386 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1388 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1389 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1392 #. Build the status cache
1393 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1395 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1396 msgid "Reading Package Lists"
1397 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1399 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1401 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1402 msgstr "Kon %s niet veranderen"
1404 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1405 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1407 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1408 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1410 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1411 msgid "Reading File Listing"
1412 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1414 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1417 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1418 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1422 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1424 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1425 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1427 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1429 msgid "Internal Error getting a Node"
1430 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1432 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1434 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1435 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1438 msgid "The diversion file is corrupted"
1439 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1441 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1442 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1444 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1445 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1447 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1449 msgid "Internal Error adding a diversion"
1450 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1452 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1453 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1456 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1457 msgid "Reading File List"
1458 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1460 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1462 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1465 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1467 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1470 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1472 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1475 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1477 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1480 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1482 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1483 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1485 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1487 msgid "Couldn't change to %s"
1488 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1490 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1492 msgid "Internal Error, could not locate member"
1493 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1495 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1497 msgid "Failed to locate a valid control file"
1498 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1500 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1502 msgid "Unparsible control file"
1503 msgstr "Kon %s niet lezen"
1505 #: dselect/install:32
1506 msgid "Bad default setting!"
1507 msgstr "Verkeerde standaard optie!"
1509 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1510 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1511 msgid "Press enter to continue."
1512 msgstr "Toets Enter om door te gaan"
1514 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1515 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1516 # at only 80 characters per line, if possible.
1517 #: dselect/install:100
1518 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1519 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
1521 #: dselect/install:101
1522 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1524 "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
1526 #: dselect/install:102
1527 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1528 msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
1530 #: dselect/install:103
1532 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1533 msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
1535 #: dselect/update:30
1536 msgid "Merging Available information"
1537 msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
1539 #: methods/cdrom.cc:113
1541 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1542 msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
1544 #: methods/cdrom.cc:122
1546 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1547 "cannot be used to add new CDs"
1549 "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update "
1550 "kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
1552 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1556 #: methods/cdrom.cc:163
1558 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1561 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1562 msgid "File not found"
1563 msgstr "Bestand niet gevonden"
1565 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1567 msgid "Failed to stat"
1568 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1570 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1572 msgid "Failed to set modification time"
1573 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1575 #: methods/file.cc:42
1576 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1577 msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1579 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1580 #: methods/ftp.cc:162
1582 msgstr "Bezig met inloggen"
1584 #: methods/ftp.cc:168
1586 msgid "Unable to determine the peer name"
1587 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1589 #: methods/ftp.cc:173
1591 msgid "Unable to determine the local name"
1592 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1594 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
1596 msgid "Server refused our connection and said: %s"
1597 msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
1599 #: methods/ftp.cc:210
1601 msgid "USER failed, server said: %s"
1602 msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1604 #: methods/ftp.cc:216
1606 msgid "PASS failed, server said: %s"
1607 msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
1609 #: methods/ftp.cc:235
1611 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1615 #: methods/ftp.cc:263
1617 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1618 msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
1620 #: methods/ftp.cc:289
1622 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1623 msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
1625 #: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1627 msgid "Connection timeout"
1628 msgstr "Verbinding mislukt"
1630 #: methods/ftp.cc:333
1631 msgid "Server closed the connection"
1632 msgstr "Server verbrak de verbinding"
1634 #: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1638 #: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
1639 msgid "A response overflowed the buffer."
1642 #: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
1643 msgid "Protocol corruption"
1646 #: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
1648 msgstr "Schrijf fout"
1650 #: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
1652 msgid "Could not create a socket"
1653 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1655 #: methods/ftp.cc:696
1656 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1659 #: methods/ftp.cc:702
1661 msgid "Could not connect passive socket."
1662 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1664 #: methods/ftp.cc:720
1665 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1668 #: methods/ftp.cc:734
1670 msgid "Could not bind a socket"
1671 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1673 #: methods/ftp.cc:738
1675 msgid "Could not listen on the socket"
1676 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1678 #: methods/ftp.cc:745
1680 msgid "Could not determine the socket's name"
1681 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1683 #: methods/ftp.cc:777
1685 msgid "Unable to send PORT command"
1686 msgstr "Kon %s niet lezen"
1688 #: methods/ftp.cc:787
1690 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1693 #: methods/ftp.cc:796
1695 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1696 msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1698 #: methods/ftp.cc:816
1699 msgid "Data socket connect timed out"
1702 #: methods/ftp.cc:823
1704 msgid "Unable to accept connection"
1705 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
1707 #: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
1709 msgid "Problem hashing file"
1712 #: methods/ftp.cc:875
1714 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1715 msgstr "Kon %s niet lezen"
1717 #: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
1718 msgid "Data socket timed out"
1721 #: methods/ftp.cc:920
1723 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1724 msgstr "Kon %s niet lezen"
1726 #. Get the files information
1727 #: methods/ftp.cc:995
1731 #: methods/ftp.cc:1102
1733 msgid "Unable to invoke "
1734 msgstr "Kon %s niet lezen"
1736 #: methods/connect.cc:64
1738 msgid "Connecting to %s (%s)"
1739 msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
1741 #: methods/connect.cc:71
1746 #: methods/connect.cc:80
1748 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1751 #: methods/connect.cc:86
1753 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1754 msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1756 #: methods/connect.cc:92
1758 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1759 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1761 #: methods/connect.cc:104
1763 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1764 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1766 #. We say this mainly because the pause here is for the
1767 #. ssh connection that is still going
1768 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1770 msgid "Connecting to %s"
1771 msgstr "Bezig met verbinden met %s"
1773 #: methods/connect.cc:163
1775 msgid "Could not resolve '%s'"
1776 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1778 #: methods/connect.cc:167
1780 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1783 #: methods/connect.cc:169
1785 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1786 msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
1788 #: methods/connect.cc:216
1790 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1791 msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
1793 #: methods/gzip.cc:57
1795 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1796 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1798 #: methods/gzip.cc:102
1800 msgid "Read error from %s process"
1803 #: methods/http.cc:340
1804 msgid "Waiting for file"
1805 msgstr "Wachet op bestand"
1807 #: methods/http.cc:486
1809 msgid "Got a single header line over %u chars"
1812 #: methods/http.cc:494
1813 msgid "Bad header line"
1816 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
1817 msgid "The http server sent an invalid reply header"
1820 #: methods/http.cc:549
1821 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1824 #: methods/http.cc:564
1825 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1828 #: methods/http.cc:566
1829 msgid "This http server has broken range support"
1832 #: methods/http.cc:590
1834 msgid "Unknown date format"
1835 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
1837 #: methods/http.cc:733
1839 msgid "Select failed"
1842 #: methods/http.cc:738
1844 msgid "Connection timed out"
1845 msgstr "Verbinding mislukt"
1847 #: methods/http.cc:761
1849 msgid "Error writing to output file"
1850 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1852 #: methods/http.cc:789
1853 msgid "Error writing to file"
1854 msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
1856 #: methods/http.cc:814
1857 msgid "Error writing to the file"
1858 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1860 #: methods/http.cc:828
1862 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1863 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1865 #: methods/http.cc:830
1866 msgid "Error reading from server"
1867 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1869 #: methods/http.cc:1061
1870 msgid "Bad header Data"
1873 #: methods/http.cc:1078
1874 msgid "Connection failed"
1875 msgstr "Verbinding mislukt"
1877 #: methods/http.cc:1169
1878 msgid "Internal error"
1879 msgstr "Interne fout"
1881 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1882 msgid "Can't mmap an empty file"
1885 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1887 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1888 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1890 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1892 msgid "Selection %s not found"
1893 msgstr "Bestand niet gevonden"
1895 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
1897 msgid "Opening configuration file %s"
1900 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
1902 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1905 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
1907 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1910 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
1912 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1915 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1917 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
1922 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1925 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
1927 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1930 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1932 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1937 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1940 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1942 msgid "%c%s... Error!"
1945 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1947 msgid "%c%s... Done"
1950 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1952 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1955 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1956 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1958 msgid "Command line option %s is not understood"
1961 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1963 msgid "Command line option %s is not boolean"
1966 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1968 msgid "Option %s requires an argument."
1971 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1973 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1976 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1978 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1981 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1983 msgid "Option '%s' is too long"
1986 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1988 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1991 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1993 msgid "Invalid operation %s"
1996 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1998 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1999 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2001 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
2003 msgid "Unable to change to %s"
2004 msgstr "Kon %s niet veranderen"
2006 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2008 msgid "Failed to stat the cdrom"
2009 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2013 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2018 msgid "Could not open lock file %s"
2019 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
2021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2023 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2028 msgid "Could not get lock %s"
2029 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
2031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2033 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2038 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2043 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2048 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2053 msgid "Could not open file %s"
2054 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2058 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2064 msgstr "Schrijf fout"
2066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2068 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2073 msgid "Problem closing the file"
2076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2078 msgid "Problem unlinking the file"
2079 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
2081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2083 msgid "Problem syncing the file"
2086 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2087 msgid "Empty package cache"
2088 msgstr "Lege pakketcache"
2090 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2091 msgid "The package cache file is corrupted"
2092 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
2094 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2095 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2096 msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
2098 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2100 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2101 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2105 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2106 msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
2108 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2112 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2116 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2120 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2124 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2128 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2132 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2136 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2140 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2144 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2148 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2156 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2157 msgid "Building Dependency Tree"
2158 msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
2160 #: apt-pkg/depcache.cc:61
2161 msgid "Candidate Versions"
2162 msgstr "Kandidaat versies"
2164 #: apt-pkg/depcache.cc:90
2165 msgid "Dependency Generation"
2166 msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
2168 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2170 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2171 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
2173 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2175 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2176 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
2178 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2180 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2181 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2183 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2185 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2186 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2188 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2190 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2191 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
2193 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2195 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2196 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2198 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2200 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2201 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
2203 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2205 msgid "Vendor block %s is invalid"
2206 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
2208 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2213 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2215 msgid "Line %u too long in source list %s."
2216 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
2218 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2220 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2221 msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
2223 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2225 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2226 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
2228 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2230 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2231 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
2233 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2235 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2236 msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
2238 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2241 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2242 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2243 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2245 "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
2246 "pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
2247 "maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
2249 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2251 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2252 msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
2254 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
2257 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2259 "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
2260 "maar ik kan er geen archief voor vinden."
2262 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2264 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2267 "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
2268 "vastgehouden pakketten."
2270 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2271 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2272 msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
2274 #: apt-pkg/acquire.cc:61
2276 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2277 msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:65
2281 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2282 msgstr "Map met archief %spartial mist."
2284 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2286 msgid "The method driver %s could not be found."
2287 msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2289 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2291 msgid "Method %s did not start correctly"
2292 msgstr "Methode %s startte niet correct"
2294 #: apt-pkg/init.cc:119
2296 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2297 msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2299 #: apt-pkg/init.cc:135
2300 msgid "Unable to determine a suitable system type"
2301 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
2303 #: apt-pkg/clean.cc:61
2305 msgid "Unable to stat %s."
2306 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2308 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2310 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2311 msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
2313 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
2314 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2316 "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
2318 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
2319 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2321 "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
2324 #: apt-pkg/policy.cc:269
2325 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2326 msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
2328 #: apt-pkg/policy.cc:291
2330 msgid "Did not understand pin type %s"
2331 msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
2333 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2334 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2335 msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
2337 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2339 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2340 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
2342 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2344 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2345 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
2347 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2349 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2350 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
2352 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2354 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2355 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
2357 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2359 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2360 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
2362 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2364 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2365 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
2367 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2369 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2370 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
2372 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2373 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2374 msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
2376 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2377 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2378 msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2381 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2383 "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
2385 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2387 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2388 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
2390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2392 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2393 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
2395 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2397 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2402 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2403 msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2406 msgid "Collecting File Provides"
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2410 msgid "IO Error saving source cache"
2411 msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
2413 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2415 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2416 msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2421 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2422 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2424 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
2425 "dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2430 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2431 "manually fix this package."
2433 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
2434 "dat u dit pakket handmatig moet repareren."
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2439 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2441 "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
2443 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2444 msgid "Size mismatch"
2445 msgstr "Grootte komt niet overeen"
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2448 msgid "MD5Sum mismatch"
2449 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
2451 #: methods/rsh.cc:264
2452 msgid "File Not Found"
2453 msgstr "Bestand niet gevonden"
2455 #: methods/rsh.cc:330
2456 msgid "Connection closed prematurely"
2457 msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
2459 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
2461 #~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
2464 #~ msgstr "Uitapakken"
2467 #~ msgid "De-replaced "
2468 #~ msgstr "Replaces"
2471 #~ msgid "Replaced file "
2472 #~ msgstr "Replaces"
2474 #~ msgid "You must give at least one file name"
2475 #~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
2477 #~ msgid "Regex compilation error"
2478 #~ msgstr "Regex compilatiefout"
2481 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2482 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2485 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2486 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2489 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2490 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2492 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2493 #~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
2495 #~ msgid "Identifying.. "
2496 #~ msgstr "Bezig met identificeren..."
2498 #~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
2499 #~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
2501 #~ msgid "I found (binary):"
2505 #~ msgid " package indexes and "
2506 #~ msgstr " Pakketpin: "
2509 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
2511 #~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
2513 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2514 #~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
2516 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
2517 #~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
2519 #~ msgid "This Disc is called:"
2520 #~ msgstr "Deze schijf heet:"
2522 #~ msgid "Writing new source list"
2523 #~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
2525 #~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2526 #~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
2529 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2531 #~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
2532 #~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
2533 #~ "and /etc/fstab.\n"
2536 #~ " add - Add a CDROM\n"
2537 #~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
2540 #~ " -h This help text\n"
2541 #~ " -d CD-ROM mount point\n"
2542 #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
2543 #~ " -m No mounting\n"
2544 #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
2545 #~ " -a Thorough scan mode\n"
2546 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
2547 #~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2550 #~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
2552 #~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
2553 #~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
2554 #~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
2557 #~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
2558 #~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
2561 #~ " -h Toon deze helptekst\n"
2562 #~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
2563 #~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
2564 #~ " -m Niet mounten\n"
2565 #~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
2566 #~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
2567 #~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2568 #~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
2569 #~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
2571 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2573 #~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
2576 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2577 #~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
2580 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2581 #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
2584 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2585 #~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2588 #~ msgstr " bestanden"
2594 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2595 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2598 #~ msgid "Failed too stat %s"
2599 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."