]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
releasing package apt version 0.9.15.5
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
165 #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #. }}}
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
211 msgid ""
212 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
213 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
214 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
215 msgstr ""
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
218 #, fuzzy
219 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
220 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
223 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
224 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
225
226 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
229 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:244
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:326
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:329
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:366
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:422
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:453
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
296 msgid ""
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 "instead."
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
303 msgstr ""
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:725
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
314 #, c-format
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:782
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 "%s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:787
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Please use:\n"
329 "bzr branch %s\n"
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:840
334 #, c-format
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
339 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
340 #, c-format
341 msgid "Couldn't determine free space in %s"
342 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:877
345 #, c-format
346 msgid "You don't have enough free space in %s"
347 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:886
352 #, c-format
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:891
359 #, c-format
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:897
364 #, c-format
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:918
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:949
377 #, c-format
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
379 msgstr ""
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:961
382 #, c-format
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:962
387 #, c-format
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:984
392 #, c-format
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:1004
397 msgid "Child process failed"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:1023
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1048
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
412 #, c-format
413 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1095
417 #, c-format
418 msgid "%s has no build depends.\n"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1265
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
425 "packages"
426 msgstr ""
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1283
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
432 "found"
433 msgstr ""
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:1306
436 #, c-format
437 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
438 msgstr ""
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:1345
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
444 "package %s can't satisfy version requirements"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1351
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
451 "version"
452 msgstr ""
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1374
455 #, c-format
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:1389
460 #, c-format
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1394
465 msgid "Failed to process build dependencies"
466 msgstr ""
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1585
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1626
478 msgid ""
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
485 "and install.\n"
486 "\n"
487 "Commands:\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
503 "\n"
504 "Options:\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
521 msgstr ""
522
523 #: cmdline/apt-helper.cc:39
524 #, fuzzy
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:52
529 msgid "Download Failed"
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-helper.cc:67
533 msgid ""
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
536 "\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
541 "\n"
542 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
543 msgstr ""
544
545 #: cmdline/apt-mark.cc:57
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
549
550 #: cmdline/apt-mark.cc:63
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
554
555 #: cmdline/apt-mark.cc:65
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:230
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s was already set on hold.\n"
563 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:232
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s was already not hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
572 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
573 #, c-format
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
575 msgstr ""
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
585 msgstr "فشل فتح %s"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:334
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
589 msgstr ""
590
591 #: cmdline/apt-mark.cc:381
592 msgid ""
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
594 "\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
597 "\n"
598 "Commands:\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
606 "\n"
607 "Options:\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt.cc:71
619 msgid ""
620 "Usage: apt [options] command\n"
621 "\n"
622 "CLI for apt.\n"
623 "Basic commands: \n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
627 "\n"
628 " update - update list of available packages\n"
629 "\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
632 "\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
635 "packages\n"
636 "\n"
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
638 msgstr ""
639
640 #: methods/cdrom.cc:203
641 #, c-format
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
644
645 #: methods/cdrom.cc:212
646 msgid ""
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
649 msgstr ""
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
652
653 #: methods/cdrom.cc:222
654 msgid "Wrong CD-ROM"
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
656
657 #: methods/cdrom.cc:249
658 #, c-format
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
661
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
665
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
669
670 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
671 #: methods/rred.cc:609
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
674
675 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
678
679 #: methods/file.cc:47
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
681 msgstr ""
682
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:172
685 msgid "Logging in"
686 msgstr "تسجيل الدخول"
687
688 #: methods/ftp.cc:178
689 msgid "Unable to determine the peer name"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/ftp.cc:183
693 msgid "Unable to determine the local name"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
697 #, c-format
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
700
701 #: methods/ftp.cc:220
702 #, c-format
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
705
706 #: methods/ftp.cc:227
707 #, c-format
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
710
711 #: methods/ftp.cc:247
712 msgid ""
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
714 "is empty."
715 msgstr ""
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
717 "فارغ."
718
719 #: methods/ftp.cc:275
720 #, c-format
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
723
724 #: methods/ftp.cc:301
725 #, c-format
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
728
729 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
732
733 #: methods/ftp.cc:345
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
736
737 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
739 msgid "Read error"
740 msgstr "خطأ في القراءة"
741
742 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
743 msgid "A response overflowed the buffer."
744 msgstr ""
745
746 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
747 msgid "Protocol corruption"
748 msgstr ""
749
750 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
753 msgid "Write error"
754 msgstr "خطأ في الكتابة"
755
756 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
757 msgid "Could not create a socket"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/ftp.cc:707
761 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
765 msgid "Failed"
766 msgstr "فشل"
767
768 #: methods/ftp.cc:713
769 msgid "Could not connect passive socket."
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:730
773 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:744
777 msgid "Could not bind a socket"
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:748
781 msgid "Could not listen on the socket"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:755
785 msgid "Could not determine the socket's name"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:787
789 msgid "Unable to send PORT command"
790 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
791
792 #: methods/ftp.cc:797
793 #, c-format
794 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:806
798 #, c-format
799 msgid "EPRT failed, server said: %s"
800 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
801
802 #: methods/ftp.cc:826
803 msgid "Data socket connect timed out"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:833
807 msgid "Unable to accept connection"
808 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
809
810 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
811 msgid "Problem hashing file"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:885
815 #, c-format
816 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
817 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
818
819 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
820 msgid "Data socket timed out"
821 msgstr ""
822
823 #: methods/ftp.cc:930
824 #, c-format
825 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
826 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
827
828 #. Get the files information
829 #: methods/ftp.cc:1009
830 msgid "Query"
831 msgstr "استعلام"
832
833 #: methods/ftp.cc:1123
834 msgid "Unable to invoke "
835 msgstr ""
836
837 #: methods/connect.cc:76
838 #, c-format
839 msgid "Connecting to %s (%s)"
840 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
841
842 #: methods/connect.cc:87
843 #, c-format
844 msgid "[IP: %s %s]"
845 msgstr "[IP: %s %s]"
846
847 #: methods/connect.cc:94
848 #, c-format
849 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
850 msgstr ""
851
852 #: methods/connect.cc:100
853 #, c-format
854 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
855 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
856
857 #: methods/connect.cc:108
858 #, c-format
859 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
860 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
861
862 #: methods/connect.cc:126
863 #, c-format
864 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
865 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
866
867 #. We say this mainly because the pause here is for the
868 #. ssh connection that is still going
869 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
870 #, c-format
871 msgid "Connecting to %s"
872 msgstr "الاتصال بـ%s"
873
874 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
875 #, c-format
876 msgid "Could not resolve '%s'"
877 msgstr ""
878
879 #: methods/connect.cc:205
880 #, c-format
881 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
882 msgstr ""
883
884 #: methods/connect.cc:209
885 #, c-format
886 msgid "System error resolving '%s:%s'"
887 msgstr ""
888
889 #: methods/connect.cc:211
890 #, c-format
891 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
892 msgstr ""
893
894 #: methods/connect.cc:258
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
897 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
898
899 #: methods/gpgv.cc:166
900 msgid ""
901 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
902 msgstr ""
903
904 #: methods/gpgv.cc:170
905 msgid "At least one invalid signature was encountered."
906 msgstr ""
907
908 #: methods/gpgv.cc:172
909 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
910 msgstr ""
911
912 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
913 #: methods/gpgv.cc:178
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
917 "authentication?)"
918 msgstr ""
919
920 #: methods/gpgv.cc:182
921 msgid "Unknown error executing gpgv"
922 msgstr ""
923
924 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
925 msgid "The following signatures were invalid:\n"
926 msgstr ""
927
928 #: methods/gpgv.cc:229
929 msgid ""
930 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
931 "available:\n"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/gzip.cc:65
935 msgid "Empty files can't be valid archives"
936 msgstr ""
937
938 #: methods/http.cc:516
939 msgid "Error writing to the file"
940 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
941
942 #: methods/http.cc:530
943 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
944 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
945
946 #: methods/http.cc:532
947 msgid "Error reading from server"
948 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
949
950 #: methods/http.cc:568
951 msgid "Error writing to file"
952 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
953
954 #: methods/http.cc:628
955 msgid "Select failed"
956 msgstr "فشل التحديد"
957
958 #: methods/http.cc:633
959 msgid "Connection timed out"
960 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
961
962 #: methods/http.cc:656
963 msgid "Error writing to output file"
964 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
965
966 #: methods/server.cc:56
967 msgid "Waiting for headers"
968 msgstr "بانتظار الترويسات"
969
970 #: methods/server.cc:114
971 msgid "Bad header line"
972 msgstr "سطر ترويسة سيء"
973
974 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
975 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
976 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
977
978 #: methods/server.cc:176
979 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
980 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
981
982 #: methods/server.cc:199
983 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
985
986 #: methods/server.cc:201
987 msgid "This HTTP server has broken range support"
988 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
989
990 #: methods/server.cc:225
991 msgid "Unknown date format"
992 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
993
994 #: methods/server.cc:494
995 msgid "Bad header data"
996 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
997
998 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
999 msgid "Connection failed"
1000 msgstr "فشل الاتصال"
1001
1002 #: methods/server.cc:659
1003 msgid "Internal error"
1004 msgstr "خطأ داخلي"
1005
1006 #: apt-private/private-list.cc:147
1007 msgid "Listing"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: apt-private/private-install.cc:93
1011 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1012 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1013
1014 #: apt-private/private-install.cc:102
1015 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1016 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1017
1018 #: apt-private/private-install.cc:121
1019 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1020 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1021
1022 #: apt-private/private-install.cc:159
1023 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1024 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1025
1026 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1027 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1028 #: apt-private/private-install.cc:166
1029 #, c-format
1030 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1031 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1032
1033 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1034 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1035 #: apt-private/private-install.cc:171
1036 #, c-format
1037 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1038 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1039
1040 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1041 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1042 #: apt-private/private-install.cc:178
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1045 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1046
1047 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1048 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1049 #: apt-private/private-install.cc:183
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1052 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1053
1054 #: apt-private/private-install.cc:211
1055 #, c-format
1056 msgid "You don't have enough free space in %s."
1057 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1058
1059 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1060 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1061 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1062
1063 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1064 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1068 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1069 #: apt-private/private-install.cc:231
1070 msgid "Yes, do as I say!"
1071 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1072
1073 #: apt-private/private-install.cc:233
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1077 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1078 " ?] "
1079 msgstr ""
1080 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1081 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1082 " ؟] "
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1085 msgid "Abort."
1086 msgstr "إجهاض."
1087
1088 #: apt-private/private-install.cc:254
1089 msgid "Do you want to continue?"
1090 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:324
1093 msgid "Some files failed to download"
1094 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:331
1097 msgid ""
1098 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1099 "missing?"
1100 msgstr ""
1101 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1102 "fix-missing؟"
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:335
1105 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1106 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1107
1108 #: apt-private/private-install.cc:340
1109 msgid "Unable to correct missing packages."
1110 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1111
1112 #: apt-private/private-install.cc:341
1113 msgid "Aborting install."
1114 msgstr "إجهاض التثبيت."
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:377
1117 msgid ""
1118 "The following package disappeared from your system as\n"
1119 "all files have been overwritten by other packages:"
1120 msgid_plural ""
1121 "The following packages disappeared from your system as\n"
1122 "all files have been overwritten by other packages:"
1123 msgstr[0] ""
1124 msgstr[1] ""
1125
1126 #: apt-private/private-install.cc:381
1127 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: apt-private/private-install.cc:402
1131 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: apt-private/private-install.cc:510
1135 msgid ""
1136 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1137 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1138 msgstr ""
1139
1140 #.
1141 #. if (Packages == 1)
1142 #. {
1143 #. c1out << std::endl;
1144 #. c1out <<
1145 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1146 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1147 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1148 #. }
1149 #.
1150 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1151 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1152 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1153
1154 #: apt-private/private-install.cc:517
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1157 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:524
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1163 msgid_plural ""
1164 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1165 "required:"
1166 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1167 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1168
1169 #: apt-private/private-install.cc:528
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1172 msgid_plural ""
1173 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1174 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1175 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:530
1178 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1179 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1180 msgstr[0] ""
1181 msgstr[1] ""
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:624
1184 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1185 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:626
1188 msgid ""
1189 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1190 "solution)."
1191 msgstr ""
1192 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1193
1194 #: apt-private/private-install.cc:639
1195 msgid ""
1196 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1197 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1198 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1199 "or been moved out of Incoming."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:660
1203 msgid "Broken packages"
1204 msgstr "حزم معطوبة"
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:713
1207 msgid "The following extra packages will be installed:"
1208 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:803
1211 msgid "Suggested packages:"
1212 msgstr "الحزم المقترحة:"
1213
1214 #: apt-private/private-install.cc:804
1215 msgid "Recommended packages:"
1216 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1217
1218 #: apt-private/private-download.cc:32
1219 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1220 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1221
1222 #: apt-private/private-download.cc:36
1223 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1224 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1225
1226 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1227 msgid "Some packages could not be authenticated"
1228 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1229
1230 #: apt-private/private-download.cc:46
1231 msgid "Install these packages without verification?"
1232 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1233
1234 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1235 #, c-format
1236 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1237 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1240 #: apt-private/private-show.cc:86
1241 msgid "unknown"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: apt-private/private-output.cc:201
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1247 msgstr " [مُثبّتة]"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:205
1250 #, fuzzy
1251 msgid "[installed,local]"
1252 msgstr " [مُثبّتة]"
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:208
1255 msgid "[installed,auto-removable]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:210
1259 #, fuzzy
1260 msgid "[installed,automatic]"
1261 msgstr " [مُثبّتة]"
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:212
1264 #, fuzzy
1265 msgid "[installed]"
1266 msgstr " [مُثبّتة]"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:216
1269 #, c-format
1270 msgid "[upgradable from: %s]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:220
1274 msgid "[residual-config]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:320
1278 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:410
1282 #, c-format
1283 msgid "but %s is installed"
1284 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1285
1286 #: apt-private/private-output.cc:412
1287 #, c-format
1288 msgid "but %s is to be installed"
1289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1290
1291 #: apt-private/private-output.cc:419
1292 msgid "but it is not installable"
1293 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1294
1295 #: apt-private/private-output.cc:421
1296 msgid "but it is a virtual package"
1297 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1298
1299 #: apt-private/private-output.cc:424
1300 msgid "but it is not installed"
1301 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:424
1304 msgid "but it is not going to be installed"
1305 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1306
1307 #: apt-private/private-output.cc:429
1308 msgid " or"
1309 msgstr " أو"
1310
1311 #: apt-private/private-output.cc:458
1312 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1313 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1314
1315 #: apt-private/private-output.cc:484
1316 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1317 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1318
1319 #: apt-private/private-output.cc:506
1320 msgid "The following packages have been kept back:"
1321 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1322
1323 #: apt-private/private-output.cc:527
1324 msgid "The following packages will be upgraded:"
1325 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1326
1327 #: apt-private/private-output.cc:548
1328 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1329 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1330
1331 #: apt-private/private-output.cc:568
1332 msgid "The following held packages will be changed:"
1333 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:623
1336 #, c-format
1337 msgid "%s (due to %s) "
1338 msgstr "%s (بسبب %s) "
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:631
1341 msgid ""
1342 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1343 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1344 msgstr ""
1345 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1346 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1347
1348 #: apt-private/private-output.cc:662
1349 #, c-format
1350 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1351 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1352
1353 #: apt-private/private-output.cc:666
1354 #, c-format
1355 msgid "%lu reinstalled, "
1356 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:668
1359 #, c-format
1360 msgid "%lu downgraded, "
1361 msgstr "%lu مثبطة، "
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:670
1364 #, c-format
1365 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1366 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:674
1369 #, c-format
1370 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1371 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1372
1373 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1374 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1375 #. The user has to answer with an input matching the
1376 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1377 #: apt-private/private-output.cc:696
1378 msgid "[Y/n]"
1379 msgstr "[Y/n]"
1380
1381 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1382 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1383 #. The user has to answer with an input matching the
1384 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1385 #: apt-private/private-output.cc:702
1386 msgid "[y/N]"
1387 msgstr "[y/N]"
1388
1389 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1390 #: apt-private/private-output.cc:713
1391 msgid "Y"
1392 msgstr "Y"
1393
1394 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1395 #: apt-private/private-output.cc:719
1396 msgid "N"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1400 #, c-format
1401 msgid "Regex compilation error - %s"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1405 msgid "Correcting dependencies..."
1406 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1407
1408 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1409 msgid " failed."
1410 msgstr " فشل."
1411
1412 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1413 msgid "Unable to correct dependencies"
1414 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1415
1416 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1417 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1418 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1419
1420 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1421 msgid " Done"
1422 msgstr " تم"
1423
1424 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1425 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1426 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1427
1428 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1429 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1430 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1431
1432 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1433 msgid "Sorting"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: apt-private/private-update.cc:45
1437 msgid "The update command takes no arguments"
1438 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1439
1440 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1441 msgid "Calculating upgrade... "
1442 msgstr "حساب الترقية..."
1443
1444 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1447 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1448
1449 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1450 msgid "Done"
1451 msgstr "تمّ"
1452
1453 #: apt-private/private-search.cc:61
1454 msgid "Full Text Search"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-private/private-show.cc:152
1458 #, c-format
1459 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1460 msgid_plural ""
1461 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1462 msgstr[0] ""
1463 msgstr[1] ""
1464
1465 #: apt-private/private-show.cc:159
1466 msgid "not a real package (virtual)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-private/private-main.cc:19
1470 msgid ""
1471 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1472 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1473 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1474 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-private/private-sources.cc:45
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1480 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1481
1482 #: apt-private/private-sources.cc:57
1483 #, c-format
1484 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1488 msgid "Hit "
1489 msgstr ""
1490
1491 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1492 msgid "Get:"
1493 msgstr "جلب:"
1494
1495 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1496 msgid "Ign "
1497 msgstr "تجاهل"
1498
1499 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1500 msgid "Err "
1501 msgstr "خطأ"
1502
1503 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1504 #, c-format
1505 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1506 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1507
1508 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1509 #, c-format
1510 msgid " [Working]"
1511 msgstr " [يعمل]"
1512
1513 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1517 " '%s'\n"
1518 "in the drive '%s' and press enter\n"
1519 msgstr ""
1520 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1521 " '%s'\n"
1522 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1523
1524 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1525 #. Only warn if there is no sources.list file.
1526 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1527 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1528 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1530 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1531 #, c-format
1532 msgid "Unable to read %s"
1533 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1534
1535 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1536 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1537 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1538 #: apt-pkg/clean.cc:123
1539 #, c-format
1540 msgid "Unable to change to %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1544 #. and provide a config option to define that default
1545 #: methods/mirror.cc:280
1546 #, c-format
1547 msgid "No mirror file '%s' found "
1548 msgstr ""
1549
1550 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1551 #. and provide a config option to define that default
1552 #: methods/mirror.cc:287
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1555 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1556
1557 #: methods/mirror.cc:315
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1560 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1561
1562 #: methods/mirror.cc:445
1563 #, c-format
1564 msgid "[Mirror: %s]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1568 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: methods/rsh.cc:339
1572 msgid "Connection closed prematurely"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dselect/install:33
1576 msgid "Bad default setting!"
1577 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1578
1579 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1580 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1581 msgid "Press enter to continue."
1582 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1583
1584 #: dselect/install:92
1585 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dselect/install:102
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1591 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1592
1593 #: dselect/install:103
1594 #, fuzzy
1595 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1596 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1597
1598 #: dselect/install:104
1599 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1600 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1601
1602 #: dselect/install:105
1603 msgid ""
1604 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1605 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1606
1607 #: dselect/update:30
1608 msgid "Merging available information"
1609 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1610
1611 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1612 msgid ""
1613 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1614 "\n"
1615 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1616 "from debian packages\n"
1617 "\n"
1618 "Options:\n"
1619 " -h This help text\n"
1620 " -t Set the temp dir\n"
1621 " -c=? Read this configuration file\n"
1622 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1626 #, c-format
1627 msgid "Unable to write to %s"
1628 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1629
1630 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1631 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1632 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1633
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1635 msgid "Package extension list is too long"
1636 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1637
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1639 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1640 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1641 #, c-format
1642 msgid "Error processing directory %s"
1643 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1644
1645 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1646 msgid "Source extension list is too long"
1647 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1648
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1650 msgid "Error writing header to contents file"
1651 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1652
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1654 #, c-format
1655 msgid "Error processing contents %s"
1656 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1657
1658 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1659 msgid ""
1660 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1661 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1662 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1663 " contents path\n"
1664 " release path\n"
1665 " generate config [groups]\n"
1666 " clean config\n"
1667 "\n"
1668 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1669 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1670 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1671 "\n"
1672 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1673 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1674 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1675 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1676 "\n"
1677 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1678 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1679 "\n"
1680 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1681 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1682 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1683 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1684 "Debian archive:\n"
1685 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1686 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1687 "\n"
1688 "Options:\n"
1689 " -h This help text\n"
1690 " --md5 Control MD5 generation\n"
1691 " -s=? Source override file\n"
1692 " -q Quiet\n"
1693 " -d=? Select the optional caching database\n"
1694 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1695 " --contents Control contents file generation\n"
1696 " -c=? Read this configuration file\n"
1697 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1701 msgid "No selections matched"
1702 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1703
1704 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1705 #, c-format
1706 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1707 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1708
1709 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1710 #, c-format
1711 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1712 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1713
1714 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1715 #, c-format
1716 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1717 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1718
1719 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1720 msgid ""
1721 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1722 "remove and re-create the database."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1726 #, c-format
1727 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1728 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1729
1730 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1731 #: apt-inst/extract.cc:209
1732 #, c-format
1733 msgid "Failed to stat %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1737 msgid "Archive has no control record"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1741 msgid "Unable to get a cursor"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:82
1745 #, c-format
1746 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1747 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1748
1749 #: ftparchive/writer.cc:87
1750 #, c-format
1751 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ftparchive/writer.cc:143
1755 msgid "E: "
1756 msgstr "E: "
1757
1758 #: ftparchive/writer.cc:145
1759 msgid "W: "
1760 msgstr "W: "
1761
1762 #: ftparchive/writer.cc:152
1763 msgid "E: Errors apply to file "
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1767 #, c-format
1768 msgid "Failed to resolve %s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: ftparchive/writer.cc:183
1772 msgid "Tree walking failed"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ftparchive/writer.cc:210
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to open %s"
1778 msgstr "فشل فتح %s"
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:269
1781 #, c-format
1782 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1783 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1784
1785 #: ftparchive/writer.cc:277
1786 #, c-format
1787 msgid "Failed to readlink %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: ftparchive/writer.cc:281
1791 #, c-format
1792 msgid "Failed to unlink %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:289
1796 #, c-format
1797 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1798 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1799
1800 #: ftparchive/writer.cc:299
1801 #, c-format
1802 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/writer.cc:404
1806 msgid "Archive had no package field"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1810 #, c-format
1811 msgid " %s has no override entry\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1815 #, c-format
1816 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ftparchive/writer.cc:712
1820 #, c-format
1821 msgid " %s has no source override entry\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/writer.cc:716
1825 #, c-format
1826 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1830 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1831 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1832
1833 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1834 #, c-format
1835 msgid "Unable to open %s"
1836 msgstr "تعذر فتح %s"
1837
1838 #. skip spaces
1839 #. find end of word
1840 #: ftparchive/override.cc:65
1841 #, c-format
1842 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to read the override file %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ftparchive/override.cc:163
1851 #, c-format
1852 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: ftparchive/override.cc:175
1856 #, c-format
1857 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/override.cc:188
1861 #, c-format
1862 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1866 #, c-format
1867 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1871 #, c-format
1872 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1876 msgid "Failed to create FILE*"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1880 msgid "Failed to fork"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1884 msgid "Compress child"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1888 #, c-format
1889 msgid "Internal error, failed to create %s"
1890 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1891
1892 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1893 msgid "IO to subprocess/file failed"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1897 msgid "Failed to read while computing MD5"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1901 #, c-format
1902 msgid "Problem unlinking %s"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1906 #, c-format
1907 msgid "Failed to rename %s to %s"
1908 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1909
1910 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1911 msgid ""
1912 "Usage: apt-internal-solver\n"
1913 "\n"
1914 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1915 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1916 "\n"
1917 "Options:\n"
1918 " -h This help text.\n"
1919 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1920 " -c=? Read this configuration file\n"
1921 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1925 msgid "Unknown package record!"
1926 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1927
1928 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1929 msgid ""
1930 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1931 "\n"
1932 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1933 "to indicate what kind of file it is.\n"
1934 "\n"
1935 "Options:\n"
1936 " -h This help text\n"
1937 " -s Use source file sorting\n"
1938 " -c=? Read this configuration file\n"
1939 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
1943 msgid "Failed to create pipes"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
1947 msgid "Failed to exec gzip "
1948 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1949
1950 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
1951 msgid "Corrupted archive"
1952 msgstr "أرشيف فاسد"
1953
1954 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
1955 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1956 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1957
1958 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
1959 #, c-format
1960 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1964 msgid "Invalid archive signature"
1965 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1966
1967 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1968 msgid "Error reading archive member header"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Invalid archive member header %s"
1974 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1975
1976 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1977 msgid "Invalid archive member header"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1981 msgid "Archive is too short"
1982 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1983
1984 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1985 msgid "Failed to read the archive headers"
1986 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1987
1988 #: apt-inst/filelist.cc:382
1989 msgid "DropNode called on still linked node"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: apt-inst/filelist.cc:414
1993 msgid "Failed to locate the hash element!"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-inst/filelist.cc:461
1997 msgid "Failed to allocate diversion"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: apt-inst/filelist.cc:466
2001 msgid "Internal error in AddDiversion"
2002 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2003
2004 #: apt-inst/filelist.cc:479
2005 #, c-format
2006 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-inst/filelist.cc:508
2010 #, c-format
2011 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-inst/filelist.cc:551
2015 #, c-format
2016 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2017 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2018
2019 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2020 #, c-format
2021 msgid "Failed to write file %s"
2022 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2023
2024 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2025 #, c-format
2026 msgid "Failed to close file %s"
2027 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2030 #, c-format
2031 msgid "The path %s is too long"
2032 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2033
2034 #: apt-inst/extract.cc:125
2035 #, c-format
2036 msgid "Unpacking %s more than once"
2037 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2038
2039 #: apt-inst/extract.cc:135
2040 #, c-format
2041 msgid "The directory %s is diverted"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-inst/extract.cc:145
2045 #, c-format
2046 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2050 msgid "The diversion path is too long"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-inst/extract.cc:242
2054 #, c-format
2055 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-inst/extract.cc:282
2059 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-inst/extract.cc:286
2063 msgid "The path is too long"
2064 msgstr "المسار طويل جداً"
2065
2066 #: apt-inst/extract.cc:414
2067 #, c-format
2068 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-inst/extract.cc:431
2072 #, c-format
2073 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-inst/extract.cc:491
2077 #, c-format
2078 msgid "Unable to stat %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2082 #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2083 #, c-format
2084 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2088 #, c-format
2089 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2090 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2091
2092 #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2093 msgid "Unparsable control file"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2097 msgid "Can't mmap an empty file"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2101 #, c-format
2102 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2108 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Unable to close mmap"
2113 msgstr "تعذر فتح %s"
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Unable to synchronize mmap"
2118 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2119
2120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2121 #, c-format
2122 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Failed to truncate file"
2128 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2129
2130 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2134 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2141 "reached."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2145 msgid ""
2146 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2150 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2151 #, c-format
2152 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2156 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2157 #, c-format
2158 msgid "%lih %limin %lis"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. min means minutes, s means seconds
2162 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2163 #, c-format
2164 msgid "%limin %lis"
2165 msgstr ""
2166
2167 #. s means seconds
2168 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2169 #, c-format
2170 msgid "%lis"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2174 #, c-format
2175 msgid "Selection %s not found"
2176 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2179 #, c-format
2180 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2181 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2184 #, c-format
2185 msgid "Opening configuration file %s"
2186 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2189 #, c-format
2190 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2194 #, c-format
2195 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2199 #, c-format
2200 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2204 #, c-format
2205 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2209 #, c-format
2210 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2214 #, c-format
2215 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2219 #, c-format
2220 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2224 #, c-format
2225 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2229 #, c-format
2230 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2234 #, c-format
2235 msgid "%c%s... Error!"
2236 msgstr "%c%s... خطأ!"
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2239 #, c-format
2240 msgid "%c%s... Done"
2241 msgstr "%c%s... تمّ"
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2244 msgid "..."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. Print the spinner
2248 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "%c%s... %u%%"
2251 msgstr "%c%s... تمّ"
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2254 #, c-format
2255 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2256 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2260 #, c-format
2261 msgid "Command line option %s is not understood"
2262 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2265 #, c-format
2266 msgid "Command line option %s is not boolean"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2270 #, c-format
2271 msgid "Option %s requires an argument."
2272 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2275 #, c-format
2276 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2280 #, c-format
2281 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2285 #, c-format
2286 msgid "Option '%s' is too long"
2287 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2290 #, c-format
2291 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2295 #, c-format
2296 msgid "Invalid operation %s"
2297 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2300 #, c-format
2301 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2305 msgid "Failed to stat the cdrom"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2311 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2314 #, c-format
2315 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2319 #, c-format
2320 msgid "Could not open lock file %s"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2324 #, c-format
2325 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2329 #, c-format
2330 msgid "Could not get lock %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2334 #, c-format
2335 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2339 #, c-format
2340 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2344 #, c-format
2345 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2355 #, c-format
2356 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2360 #, c-format
2361 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2365 #, c-format
2366 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2370 #, c-format
2371 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2375 #, c-format
2376 msgid "Could not open file %s"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Could not open file descriptor %d"
2382 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2385 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2389 msgid "Failed to exec compressor "
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2393 #, c-format
2394 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2398 #, c-format
2399 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Problem closing the file %s"
2405 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2406
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2410 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2411
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Problem unlinking the file %s"
2415 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2416
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2418 msgid "Problem syncing the file"
2419 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2420
2421 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2422 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "No keyring installed in %s."
2425 msgstr "إجهاض التثبيت."
2426
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2428 msgid "Empty package cache"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2432 msgid "The package cache file is corrupted"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2436 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2440 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2444 #, c-format
2445 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2449 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2453 msgid "Depends"
2454 msgstr "يعتمد"
2455
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2457 msgid "PreDepends"
2458 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2459
2460 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2461 msgid "Suggests"
2462 msgstr "يستحسن"
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2465 msgid "Recommends"
2466 msgstr "يقترح"
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2469 msgid "Conflicts"
2470 msgstr "يعارض"
2471
2472 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2473 msgid "Replaces"
2474 msgstr "يستبدل"
2475
2476 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2477 msgid "Obsoletes"
2478 msgstr "يُلغي"
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2481 msgid "Breaks"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2485 msgid "Enhances"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2489 msgid "important"
2490 msgstr "مهم"
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2493 msgid "required"
2494 msgstr "مطلوب"
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2497 msgid "standard"
2498 msgstr "قياسي"
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2501 msgid "optional"
2502 msgstr "اختياري"
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2505 msgid "extra"
2506 msgstr "إضافي"
2507
2508 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2509 msgid "Building dependency tree"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2513 msgid "Candidate versions"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2517 msgid "Dependency generation"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Reading state information"
2523 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2524
2525 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Failed to open StateFile %s"
2528 msgstr "فشل فتح %s"
2529
2530 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2533 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2534
2535 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2536 #, c-format
2537 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2541 #, c-format
2542 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2546 #, c-format
2547 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2551 #, c-format
2552 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2556 #, c-format
2557 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2561 #, c-format
2562 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2566 #, c-format
2567 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2571 #, c-format
2572 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2576 #, c-format
2577 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2581 #, c-format
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2586 #, c-format
2587 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2591 #, c-format
2592 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2596 #, c-format
2597 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2601 #, c-format
2602 msgid "Opening %s"
2603 msgstr "فتح %s"
2604
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2606 #, c-format
2607 msgid "Line %u too long in source list %s."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2611 #, c-format
2612 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2616 #, c-format
2617 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2621 #, c-format
2622 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2629 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Could not configure '%s'. "
2635 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2636
2637 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2641 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2642 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2646 #, c-format
2647 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2657 msgid ""
2658 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2659 "held packages."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2663 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2667 #, c-format
2668 msgid "List directory %spartial is missing."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2672 #, c-format
2673 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Unable to lock directory %s"
2679 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2680
2681 #. only show the ETA if it makes sense
2682 #. two days
2683 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2684 #, c-format
2685 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2689 #, c-format
2690 msgid "Retrieving file %li of %li"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2694 #, c-format
2695 msgid "The method driver %s could not be found."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2699 #, c-format
2700 msgid "Is the package %s installed?"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2704 #, c-format
2705 msgid "Method %s did not start correctly"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2709 #, c-format
2710 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2711 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2712
2713 #: apt-pkg/init.cc:143
2714 #, c-format
2715 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2716 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2717
2718 #: apt-pkg/init.cc:159
2719 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/clean.cc:57
2723 #, c-format
2724 msgid "Unable to stat %s."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2728 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2732 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2736 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2737 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2738
2739 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2740 msgid "The list of sources could not be read."
2741 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2742
2743 #: apt-pkg/policy.cc:75
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2747 "available in the sources"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/policy.cc:414
2751 #, c-format
2752 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/policy.cc:436
2756 #, c-format
2757 msgid "Did not understand pin type %s"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/policy.cc:444
2761 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2765 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2769 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2774 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2781 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2784 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2788 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2792 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2796 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2800 #, c-format
2801 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2805 #, c-format
2806 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2810 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2811 msgid "Reading package lists"
2812 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2813
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2815 msgid "Collecting File Provides"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2819 msgid "IO Error saving source cache"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2823 #, c-format
2824 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2825 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2826
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Hash Sum mismatch"
2830 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2831
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2833 msgid "Size mismatch"
2834 msgstr "الحجم غير متطابق"
2835
2836 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Invalid file format"
2839 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2840
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2845 "or malformed file)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2851 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2852
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2854 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2861 "repository will not be applied."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2865 #, c-format
2866 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2873 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2878 #, c-format
2879 msgid "GPG error: %s: %s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2886 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2890 #, c-format
2891 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Unable to parse Release file %s"
2903 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2904
2905 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "No sections in Release file %s"
2908 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2909
2910 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2911 #, c-format
2912 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2918 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2919
2920 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2923 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2924
2925 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2926 #, c-format
2927 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
2931 #, c-format
2932 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
2936 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2937 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2938
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
2940 msgid "Waiting for disc...\n"
2941 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2942
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
2944 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2945 msgstr "تركيب القرص...\n"
2946
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
2948 msgid "Identifying.. "
2949 msgstr "جاري التعرف..."
2950
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
2952 #, c-format
2953 msgid "Stored label: %s\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2959 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2960
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2962 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2969 "%zu signatures\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
2973 msgid ""
2974 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2975 "wrong architecture?"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2979 #, c-format
2980 msgid "Found label '%s'\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
2984 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2985 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "This disc is called: \n"
2991 "'%s'\n"
2992 msgstr ""
2993 "هذا القرص مسمى: \n"
2994 "'%s'\n"
2995
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
2997 msgid "Copying package lists..."
2998 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2999
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3001 msgid "Writing new source list\n"
3002 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
3003
3004 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3005 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3009 #, c-format
3010 msgid "Wrote %i records.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3014 #, c-format
3015 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3019 #, c-format
3020 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3024 #, c-format
3025 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3029 #, c-format
3030 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Hash mismatch for: %s"
3036 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3037
3038 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3039 #, c-format
3040 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3041 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3042
3043 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3044 #, c-format
3045 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3046 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3047
3048 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Couldn't find task '%s'"
3051 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3052
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3056 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3057
3058 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3061 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3062
3063 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3064 #, c-format
3065 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3072 "neither of them"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3076 #, c-format
3077 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3081 #, c-format
3082 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3086 #, c-format
3087 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3091 msgid "Send scenario to solver"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3095 msgid "Send request to solver"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3099 msgid "Prepare for receiving solution"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3103 msgid "External solver failed without a proper error message"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3107 msgid "Execute external solver"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3111 #, c-format
3112 msgid "Progress: [%3i%%]"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3116 msgid "Running dpkg"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3120 msgid ""
3121 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3122 "used instead."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Installing %s"
3128 msgstr "تم تثبيت %s"
3129
3130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3131 #, c-format
3132 msgid "Configuring %s"
3133 msgstr "تهيئة %s"
3134
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3136 #, c-format
3137 msgid "Removing %s"
3138 msgstr "إزالة %s"
3139
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "Completely removing %s"
3143 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3144
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3146 #, c-format
3147 msgid "Noting disappearance of %s"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3151 #, c-format
3152 msgid "Running post-installation trigger %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. FIXME: use a better string after freeze
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3157 #, c-format
3158 msgid "Directory '%s' missing"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Could not open file '%s'"
3164 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3167 #, c-format
3168 msgid "Preparing %s"
3169 msgstr "تحضير %s"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3172 #, c-format
3173 msgid "Unpacking %s"
3174 msgstr "فتح %s"
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3177 #, c-format
3178 msgid "Preparing to configure %s"
3179 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3182 #, c-format
3183 msgid "Installed %s"
3184 msgstr "تم تثبيت %s"
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3187 #, c-format
3188 msgid "Preparing for removal of %s"
3189 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3192 #, c-format
3193 msgid "Removed %s"
3194 msgstr "تم إزالة %s"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3197 #, c-format
3198 msgid "Preparing to completely remove %s"
3199 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3202 #, c-format
3203 msgid "Completely removed %s"
3204 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3207 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Can not write log (%s)"
3213 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3216 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3220 msgid "Is stdout a terminal?"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3224 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3228 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. check if its not a follow up error
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3233 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3237 msgid ""
3238 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3239 "error from a previous failure."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3243 msgid ""
3244 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3245 "error"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3249 msgid ""
3250 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3251 "error"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3255 msgid ""
3256 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3257 "local system"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3261 msgid ""
3262 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3269 "it?"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3275 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3276
3277 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3278 #. dpkg --configure -a
3279 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3286 msgid "Not locked"
3287 msgstr ""
3288
3289 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3290 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3291
3292 #, fuzzy
3293 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3294 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3298 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3299
3300 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3301 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3302
3303 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3304 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3305
3306 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3307 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3311 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3312
3313 #, fuzzy
3314 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3315 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3319 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3323 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3324
3325 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3326 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3330 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3331
3332 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3333 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3334
3335 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3336 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3340 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3341
3342 #, fuzzy
3343 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3344 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3345
3346 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3347 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3351 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3352
3353 #~ msgid "Failed to remove %s"
3354 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3355
3356 #~ msgid "Unable to create %s"
3357 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3358
3359 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3360 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3361
3362 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3363 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3364
3365 #~ msgid "Reading file listing"
3366 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3367
3368 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3369 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3370
3371 #~ msgid "Internal error getting a node"
3372 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3373
3374 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3375 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3376
3377 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3378 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3382 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3383
3384 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3385 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3386
3387 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3388 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3392 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3393
3394 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3395 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3396
3397 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3398 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3402 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3403
3404 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3405 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3409 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3410
3411 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3412 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3413
3414 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3415 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3416
3417 #~ msgid " %4i %s\n"
3418 #~ msgstr " %4i %s\n"
3419
3420 #~ msgid "%4i %s\n"
3421 #~ msgstr "%4i %s\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3425 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3429 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3433 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3437 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3441 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "openpty failed\n"
3445 #~ msgstr "فشل التحديد"
3446
3447 #~ msgid "File date has changed %s"
3448 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"