1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
165 #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
212 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
213 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
214 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
219 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
220 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
223 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
224 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
226 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
228 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
229 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:244
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:326
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:329
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:366
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:422
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:453
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:725
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:782
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:787
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:840
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
339 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
341 msgid "Couldn't determine free space in %s"
342 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344 #: cmdline/apt-get.cc:877
346 msgid "You don't have enough free space in %s"
347 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:886
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:891
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363 #: cmdline/apt-get.cc:897
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368 #: cmdline/apt-get.cc:918
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376 #: cmdline/apt-get.cc:949
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
381 #: cmdline/apt-get.cc:961
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386 #: cmdline/apt-get.cc:962
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
391 #: cmdline/apt-get.cc:984
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396 #: cmdline/apt-get.cc:1004
397 msgid "Child process failed"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1023
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1048
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
411 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
413 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1095
418 msgid "%s has no build depends.\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:1265
424 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
428 #: cmdline/apt-get.cc:1283
431 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
435 #: cmdline/apt-get.cc:1306
437 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
440 #: cmdline/apt-get.cc:1345
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
444 "package %s can't satisfy version requirements"
447 #: cmdline/apt-get.cc:1351
450 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
454 #: cmdline/apt-get.cc:1374
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
459 #: cmdline/apt-get.cc:1389
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
464 #: cmdline/apt-get.cc:1394
465 msgid "Failed to process build dependencies"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1585
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477 #: cmdline/apt-get.cc:1626
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
523 #: cmdline/apt-helper.cc:39
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:52
529 msgid "Download Failed"
532 #: cmdline/apt-helper.cc:67
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
542 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
545 #: cmdline/apt-mark.cc:57
547 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550 #: cmdline/apt-mark.cc:63
552 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
553 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:65
557 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:230
562 msgid "%s was already set on hold.\n"
563 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:232
567 msgid "%s was already not hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
572 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
577 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:334
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
591 #: cmdline/apt-mark.cc:381
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
620 "Usage: apt [options] command\n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
628 " update - update list of available packages\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
640 #: methods/cdrom.cc:203
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645 #: methods/cdrom.cc:212
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657 #: methods/cdrom.cc:249
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
671 #: methods/rred.cc:609
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679 #: methods/file.cc:47
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:172
686 msgstr "تسجيل الدخول"
688 #: methods/ftp.cc:178
689 msgid "Unable to determine the peer name"
692 #: methods/ftp.cc:183
693 msgid "Unable to determine the local name"
696 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701 #: methods/ftp.cc:220
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706 #: methods/ftp.cc:227
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711 #: methods/ftp.cc:247
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
719 #: methods/ftp.cc:275
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724 #: methods/ftp.cc:301
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733 #: methods/ftp.cc:345
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
740 msgstr "خطأ في القراءة"
742 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
743 msgid "A response overflowed the buffer."
746 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
747 msgid "Protocol corruption"
750 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
754 msgstr "خطأ في الكتابة"
756 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
757 msgid "Could not create a socket"
760 #: methods/ftp.cc:707
761 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
764 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
768 #: methods/ftp.cc:713
769 msgid "Could not connect passive socket."
772 #: methods/ftp.cc:730
773 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
776 #: methods/ftp.cc:744
777 msgid "Could not bind a socket"
780 #: methods/ftp.cc:748
781 msgid "Could not listen on the socket"
784 #: methods/ftp.cc:755
785 msgid "Could not determine the socket's name"
788 #: methods/ftp.cc:787
789 msgid "Unable to send PORT command"
790 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
792 #: methods/ftp.cc:797
794 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
797 #: methods/ftp.cc:806
799 msgid "EPRT failed, server said: %s"
800 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
802 #: methods/ftp.cc:826
803 msgid "Data socket connect timed out"
806 #: methods/ftp.cc:833
807 msgid "Unable to accept connection"
808 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
810 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
811 msgid "Problem hashing file"
814 #: methods/ftp.cc:885
816 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
817 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
819 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
820 msgid "Data socket timed out"
823 #: methods/ftp.cc:930
825 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
826 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
828 #. Get the files information
829 #: methods/ftp.cc:1009
833 #: methods/ftp.cc:1123
834 msgid "Unable to invoke "
837 #: methods/connect.cc:76
839 msgid "Connecting to %s (%s)"
840 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
842 #: methods/connect.cc:87
847 #: methods/connect.cc:94
849 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
852 #: methods/connect.cc:100
854 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
855 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
857 #: methods/connect.cc:108
859 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
860 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
862 #: methods/connect.cc:126
864 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
865 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
867 #. We say this mainly because the pause here is for the
868 #. ssh connection that is still going
869 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
871 msgid "Connecting to %s"
872 msgstr "الاتصال بـ%s"
874 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
876 msgid "Could not resolve '%s'"
879 #: methods/connect.cc:205
881 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
884 #: methods/connect.cc:209
886 msgid "System error resolving '%s:%s'"
889 #: methods/connect.cc:211
891 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
894 #: methods/connect.cc:258
896 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
897 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
899 #: methods/gpgv.cc:166
901 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
904 #: methods/gpgv.cc:170
905 msgid "At least one invalid signature was encountered."
908 #: methods/gpgv.cc:172
909 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
912 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
913 #: methods/gpgv.cc:178
916 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
920 #: methods/gpgv.cc:182
921 msgid "Unknown error executing gpgv"
924 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
925 msgid "The following signatures were invalid:\n"
928 #: methods/gpgv.cc:229
930 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
934 #: methods/gzip.cc:65
935 msgid "Empty files can't be valid archives"
938 #: methods/http.cc:516
939 msgid "Error writing to the file"
940 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
942 #: methods/http.cc:530
943 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
944 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
946 #: methods/http.cc:532
947 msgid "Error reading from server"
948 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
950 #: methods/http.cc:568
951 msgid "Error writing to file"
952 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
954 #: methods/http.cc:628
955 msgid "Select failed"
958 #: methods/http.cc:633
959 msgid "Connection timed out"
960 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
962 #: methods/http.cc:656
963 msgid "Error writing to output file"
964 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
966 #: methods/server.cc:56
967 msgid "Waiting for headers"
968 msgstr "بانتظار الترويسات"
970 #: methods/server.cc:114
971 msgid "Bad header line"
972 msgstr "سطر ترويسة سيء"
974 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
975 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
976 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
978 #: methods/server.cc:176
979 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
980 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
982 #: methods/server.cc:199
983 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
986 #: methods/server.cc:201
987 msgid "This HTTP server has broken range support"
988 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
990 #: methods/server.cc:225
991 msgid "Unknown date format"
992 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
994 #: methods/server.cc:494
995 msgid "Bad header data"
996 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
998 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
999 msgid "Connection failed"
1000 msgstr "فشل الاتصال"
1002 #: methods/server.cc:659
1003 msgid "Internal error"
1006 #: apt-private/private-list.cc:147
1010 #: apt-private/private-install.cc:93
1011 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1012 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1014 #: apt-private/private-install.cc:102
1015 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1016 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1018 #: apt-private/private-install.cc:121
1019 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1020 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1022 #: apt-private/private-install.cc:159
1023 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1024 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1026 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1027 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1028 #: apt-private/private-install.cc:166
1030 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1031 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1033 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1034 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1035 #: apt-private/private-install.cc:171
1037 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1038 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1040 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1041 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1042 #: apt-private/private-install.cc:178
1044 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1045 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1047 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1048 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1049 #: apt-private/private-install.cc:183
1051 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1052 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1054 #: apt-private/private-install.cc:211
1056 msgid "You don't have enough free space in %s."
1057 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1059 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1060 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1061 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1063 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1064 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1067 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1068 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1069 #: apt-private/private-install.cc:231
1070 msgid "Yes, do as I say!"
1071 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1073 #: apt-private/private-install.cc:233
1076 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1077 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1080 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1081 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1084 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1088 #: apt-private/private-install.cc:254
1089 msgid "Do you want to continue?"
1090 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1092 #: apt-private/private-install.cc:324
1093 msgid "Some files failed to download"
1094 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1096 #: apt-private/private-install.cc:331
1098 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1101 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1104 #: apt-private/private-install.cc:335
1105 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1106 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1108 #: apt-private/private-install.cc:340
1109 msgid "Unable to correct missing packages."
1110 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1112 #: apt-private/private-install.cc:341
1113 msgid "Aborting install."
1114 msgstr "إجهاض التثبيت."
1116 #: apt-private/private-install.cc:377
1118 "The following package disappeared from your system as\n"
1119 "all files have been overwritten by other packages:"
1121 "The following packages disappeared from your system as\n"
1122 "all files have been overwritten by other packages:"
1126 #: apt-private/private-install.cc:381
1127 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1130 #: apt-private/private-install.cc:402
1131 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1134 #: apt-private/private-install.cc:510
1136 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1137 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1141 #. if (Packages == 1)
1143 #. c1out << std::endl;
1145 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1146 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1147 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1150 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1151 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1152 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1154 #: apt-private/private-install.cc:517
1156 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1157 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1159 #: apt-private/private-install.cc:524
1162 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1164 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1166 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1167 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1169 #: apt-private/private-install.cc:528
1171 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1173 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1174 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1175 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1177 #: apt-private/private-install.cc:530
1178 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1179 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1183 #: apt-private/private-install.cc:624
1184 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1185 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1187 #: apt-private/private-install.cc:626
1189 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1192 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1194 #: apt-private/private-install.cc:639
1196 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1197 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1198 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1199 "or been moved out of Incoming."
1202 #: apt-private/private-install.cc:660
1203 msgid "Broken packages"
1206 #: apt-private/private-install.cc:713
1207 msgid "The following extra packages will be installed:"
1208 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1210 #: apt-private/private-install.cc:803
1211 msgid "Suggested packages:"
1212 msgstr "الحزم المقترحة:"
1214 #: apt-private/private-install.cc:804
1215 msgid "Recommended packages:"
1216 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1218 #: apt-private/private-download.cc:32
1219 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1220 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1222 #: apt-private/private-download.cc:36
1223 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1224 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1226 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1227 msgid "Some packages could not be authenticated"
1228 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1230 #: apt-private/private-download.cc:46
1231 msgid "Install these packages without verification?"
1232 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1234 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1236 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1237 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1239 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1240 #: apt-private/private-show.cc:86
1244 #: apt-private/private-output.cc:201
1246 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1249 #: apt-private/private-output.cc:205
1251 msgid "[installed,local]"
1254 #: apt-private/private-output.cc:208
1255 msgid "[installed,auto-removable]"
1258 #: apt-private/private-output.cc:210
1260 msgid "[installed,automatic]"
1263 #: apt-private/private-output.cc:212
1268 #: apt-private/private-output.cc:216
1270 msgid "[upgradable from: %s]"
1273 #: apt-private/private-output.cc:220
1274 msgid "[residual-config]"
1277 #: apt-private/private-output.cc:320
1278 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1281 #: apt-private/private-output.cc:410
1283 msgid "but %s is installed"
1284 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1286 #: apt-private/private-output.cc:412
1288 msgid "but %s is to be installed"
1289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1291 #: apt-private/private-output.cc:419
1292 msgid "but it is not installable"
1293 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1295 #: apt-private/private-output.cc:421
1296 msgid "but it is a virtual package"
1297 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1299 #: apt-private/private-output.cc:424
1300 msgid "but it is not installed"
1301 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1303 #: apt-private/private-output.cc:424
1304 msgid "but it is not going to be installed"
1305 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1307 #: apt-private/private-output.cc:429
1311 #: apt-private/private-output.cc:458
1312 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1313 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1315 #: apt-private/private-output.cc:484
1316 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1317 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1319 #: apt-private/private-output.cc:506
1320 msgid "The following packages have been kept back:"
1321 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1323 #: apt-private/private-output.cc:527
1324 msgid "The following packages will be upgraded:"
1325 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1327 #: apt-private/private-output.cc:548
1328 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1329 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1331 #: apt-private/private-output.cc:568
1332 msgid "The following held packages will be changed:"
1333 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1335 #: apt-private/private-output.cc:623
1337 msgid "%s (due to %s) "
1338 msgstr "%s (بسبب %s) "
1340 #: apt-private/private-output.cc:631
1342 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1343 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1345 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1346 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1348 #: apt-private/private-output.cc:662
1350 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1351 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1353 #: apt-private/private-output.cc:666
1355 msgid "%lu reinstalled, "
1356 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1358 #: apt-private/private-output.cc:668
1360 msgid "%lu downgraded, "
1361 msgstr "%lu مثبطة، "
1363 #: apt-private/private-output.cc:670
1365 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1366 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1368 #: apt-private/private-output.cc:674
1370 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1371 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1373 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1374 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1375 #. The user has to answer with an input matching the
1376 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1377 #: apt-private/private-output.cc:696
1381 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1382 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1383 #. The user has to answer with an input matching the
1384 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1385 #: apt-private/private-output.cc:702
1389 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1390 #: apt-private/private-output.cc:713
1394 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1395 #: apt-private/private-output.cc:719
1399 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1401 msgid "Regex compilation error - %s"
1404 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1405 msgid "Correcting dependencies..."
1406 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1408 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1412 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1413 msgid "Unable to correct dependencies"
1414 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1416 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1417 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1418 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1420 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1424 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1425 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1426 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1428 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1429 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1430 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1432 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1436 #: apt-private/private-update.cc:45
1437 msgid "The update command takes no arguments"
1438 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1440 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1441 msgid "Calculating upgrade... "
1442 msgstr "حساب الترقية..."
1444 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1446 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1447 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1449 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1453 #: apt-private/private-search.cc:61
1454 msgid "Full Text Search"
1457 #: apt-private/private-show.cc:152
1459 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1461 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1465 #: apt-private/private-show.cc:159
1466 msgid "not a real package (virtual)"
1469 #: apt-private/private-main.cc:19
1471 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1472 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1473 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1474 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1477 #: apt-private/private-sources.cc:45
1479 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1480 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1482 #: apt-private/private-sources.cc:57
1484 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1487 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1491 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1495 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1499 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1503 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1505 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1506 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1508 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1513 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1516 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1518 "in the drive '%s' and press enter\n"
1520 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1522 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1524 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1525 #. Only warn if there is no sources.list file.
1526 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1527 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1528 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1530 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1532 msgid "Unable to read %s"
1533 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1535 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1536 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1537 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1538 #: apt-pkg/clean.cc:123
1540 msgid "Unable to change to %s"
1543 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1544 #. and provide a config option to define that default
1545 #: methods/mirror.cc:280
1547 msgid "No mirror file '%s' found "
1550 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1551 #. and provide a config option to define that default
1552 #: methods/mirror.cc:287
1554 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1555 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1557 #: methods/mirror.cc:315
1559 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1560 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1562 #: methods/mirror.cc:445
1564 msgid "[Mirror: %s]"
1567 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1568 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1571 #: methods/rsh.cc:339
1572 msgid "Connection closed prematurely"
1575 #: dselect/install:33
1576 msgid "Bad default setting!"
1577 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1579 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1580 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1581 msgid "Press enter to continue."
1582 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1584 #: dselect/install:92
1585 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1588 #: dselect/install:102
1590 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1591 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1593 #: dselect/install:103
1595 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1596 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1598 #: dselect/install:104
1599 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1600 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1602 #: dselect/install:105
1604 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1605 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1607 #: dselect/update:30
1608 msgid "Merging available information"
1609 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1611 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1613 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1615 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1616 "from debian packages\n"
1619 " -h This help text\n"
1620 " -t Set the temp dir\n"
1621 " -c=? Read this configuration file\n"
1622 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1625 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1627 msgid "Unable to write to %s"
1628 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1630 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1631 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1632 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1635 msgid "Package extension list is too long"
1636 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1639 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1640 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1642 msgid "Error processing directory %s"
1643 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1645 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1646 msgid "Source extension list is too long"
1647 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1650 msgid "Error writing header to contents file"
1651 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1655 msgid "Error processing contents %s"
1656 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1658 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1660 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1661 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1662 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1665 " generate config [groups]\n"
1668 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1669 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1670 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1672 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1673 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1674 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1675 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1677 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1678 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1680 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1681 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1682 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1683 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1685 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1686 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1689 " -h This help text\n"
1690 " --md5 Control MD5 generation\n"
1691 " -s=? Source override file\n"
1693 " -d=? Select the optional caching database\n"
1694 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1695 " --contents Control contents file generation\n"
1696 " -c=? Read this configuration file\n"
1697 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1700 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1701 msgid "No selections matched"
1702 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1704 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1706 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1707 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1709 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1711 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1712 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1714 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1716 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1717 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1719 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1721 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1722 "remove and re-create the database."
1725 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1727 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1728 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1730 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1731 #: apt-inst/extract.cc:209
1733 msgid "Failed to stat %s"
1736 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1737 msgid "Archive has no control record"
1740 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1741 msgid "Unable to get a cursor"
1744 #: ftparchive/writer.cc:82
1746 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1747 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1749 #: ftparchive/writer.cc:87
1751 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1754 #: ftparchive/writer.cc:143
1758 #: ftparchive/writer.cc:145
1762 #: ftparchive/writer.cc:152
1763 msgid "E: Errors apply to file "
1766 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1768 msgid "Failed to resolve %s"
1771 #: ftparchive/writer.cc:183
1772 msgid "Tree walking failed"
1775 #: ftparchive/writer.cc:210
1777 msgid "Failed to open %s"
1780 #: ftparchive/writer.cc:269
1782 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1783 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1785 #: ftparchive/writer.cc:277
1787 msgid "Failed to readlink %s"
1790 #: ftparchive/writer.cc:281
1792 msgid "Failed to unlink %s"
1795 #: ftparchive/writer.cc:289
1797 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1798 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1800 #: ftparchive/writer.cc:299
1802 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1805 #: ftparchive/writer.cc:404
1806 msgid "Archive had no package field"
1809 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1811 msgid " %s has no override entry\n"
1814 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1816 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1819 #: ftparchive/writer.cc:712
1821 msgid " %s has no source override entry\n"
1824 #: ftparchive/writer.cc:716
1826 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1829 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1830 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1831 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1833 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1835 msgid "Unable to open %s"
1836 msgstr "تعذر فتح %s"
1840 #: ftparchive/override.cc:65
1842 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1845 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1847 msgid "Failed to read the override file %s"
1850 #: ftparchive/override.cc:163
1852 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1855 #: ftparchive/override.cc:175
1857 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1860 #: ftparchive/override.cc:188
1862 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1865 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1867 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1870 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1872 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1875 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1876 msgid "Failed to create FILE*"
1879 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1880 msgid "Failed to fork"
1883 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1884 msgid "Compress child"
1887 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1889 msgid "Internal error, failed to create %s"
1890 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1892 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1893 msgid "IO to subprocess/file failed"
1896 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1897 msgid "Failed to read while computing MD5"
1900 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1902 msgid "Problem unlinking %s"
1905 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1907 msgid "Failed to rename %s to %s"
1908 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1910 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1912 "Usage: apt-internal-solver\n"
1914 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1915 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1918 " -h This help text.\n"
1919 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1920 " -c=? Read this configuration file\n"
1921 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1924 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1925 msgid "Unknown package record!"
1926 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1928 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1930 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1932 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1933 "to indicate what kind of file it is.\n"
1936 " -h This help text\n"
1937 " -s Use source file sorting\n"
1938 " -c=? Read this configuration file\n"
1939 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1942 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
1943 msgid "Failed to create pipes"
1946 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
1947 msgid "Failed to exec gzip "
1948 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1950 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
1951 msgid "Corrupted archive"
1954 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
1955 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1956 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1958 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
1960 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1963 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1964 msgid "Invalid archive signature"
1965 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1967 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1968 msgid "Error reading archive member header"
1971 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1973 msgid "Invalid archive member header %s"
1974 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1976 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1977 msgid "Invalid archive member header"
1980 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1981 msgid "Archive is too short"
1982 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1984 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1985 msgid "Failed to read the archive headers"
1986 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1988 #: apt-inst/filelist.cc:382
1989 msgid "DropNode called on still linked node"
1992 #: apt-inst/filelist.cc:414
1993 msgid "Failed to locate the hash element!"
1996 #: apt-inst/filelist.cc:461
1997 msgid "Failed to allocate diversion"
2000 #: apt-inst/filelist.cc:466
2001 msgid "Internal error in AddDiversion"
2002 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2004 #: apt-inst/filelist.cc:479
2006 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2009 #: apt-inst/filelist.cc:508
2011 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2014 #: apt-inst/filelist.cc:551
2016 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2017 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2019 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2021 msgid "Failed to write file %s"
2022 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2024 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2026 msgid "Failed to close file %s"
2027 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2029 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2031 msgid "The path %s is too long"
2032 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2034 #: apt-inst/extract.cc:125
2036 msgid "Unpacking %s more than once"
2037 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2039 #: apt-inst/extract.cc:135
2041 msgid "The directory %s is diverted"
2044 #: apt-inst/extract.cc:145
2046 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2049 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2050 msgid "The diversion path is too long"
2053 #: apt-inst/extract.cc:242
2055 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2058 #: apt-inst/extract.cc:282
2059 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2062 #: apt-inst/extract.cc:286
2063 msgid "The path is too long"
2064 msgstr "المسار طويل جداً"
2066 #: apt-inst/extract.cc:414
2068 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2071 #: apt-inst/extract.cc:431
2073 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2076 #: apt-inst/extract.cc:491
2078 msgid "Unable to stat %s"
2081 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2082 #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2084 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2087 #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2089 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2090 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2092 #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2093 msgid "Unparsable control file"
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2097 msgid "Can't mmap an empty file"
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2102 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2105 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2107 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2108 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2112 msgid "Unable to close mmap"
2113 msgstr "تعذر فتح %s"
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2117 msgid "Unable to synchronize mmap"
2118 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2122 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2127 msgid "Failed to truncate file"
2128 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2130 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2133 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2134 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2137 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2140 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2144 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2146 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2149 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2150 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2152 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2155 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2156 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2158 msgid "%lih %limin %lis"
2161 #. min means minutes, s means seconds
2162 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2168 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2173 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2175 msgid "Selection %s not found"
2176 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2178 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2180 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2181 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2183 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2185 msgid "Opening configuration file %s"
2186 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2188 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2190 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2193 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2195 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2200 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2205 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2210 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2215 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2218 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2220 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2223 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2225 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2228 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2230 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2233 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2235 msgid "%c%s... Error!"
2236 msgstr "%c%s... خطأ!"
2238 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2240 msgid "%c%s... Done"
2241 msgstr "%c%s... تمّ"
2243 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2247 #. Print the spinner
2248 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2250 msgid "%c%s... %u%%"
2251 msgstr "%c%s... تمّ"
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2255 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2256 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2261 msgid "Command line option %s is not understood"
2262 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2266 msgid "Command line option %s is not boolean"
2269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2271 msgid "Option %s requires an argument."
2272 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2276 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2281 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2284 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2286 msgid "Option '%s' is too long"
2287 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2289 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2291 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2294 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2296 msgid "Invalid operation %s"
2297 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2299 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2301 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2304 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2305 msgid "Failed to stat the cdrom"
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2310 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2311 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2315 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2320 msgid "Could not open lock file %s"
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2325 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2330 msgid "Could not get lock %s"
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2335 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2340 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2345 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2351 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2354 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2356 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2361 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2364 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2366 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2369 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2371 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2374 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2376 msgid "Could not open file %s"
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2381 msgid "Could not open file descriptor %d"
2382 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2385 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2389 msgid "Failed to exec compressor "
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2394 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2399 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2404 msgid "Problem closing the file %s"
2405 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2409 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2410 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2414 msgid "Problem unlinking the file %s"
2415 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2418 msgid "Problem syncing the file"
2419 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2421 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2422 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2424 msgid "No keyring installed in %s."
2425 msgstr "إجهاض التثبيت."
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2428 msgid "Empty package cache"
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2432 msgid "The package cache file is corrupted"
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2436 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2440 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2445 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2448 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2449 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2458 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2460 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2464 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2468 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2472 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2476 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2508 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2509 msgid "Building dependency tree"
2512 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2513 msgid "Candidate versions"
2516 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2517 msgid "Dependency generation"
2520 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2522 msgid "Reading state information"
2523 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2525 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2527 msgid "Failed to open StateFile %s"
2530 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2532 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2533 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2535 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2537 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2540 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2542 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2547 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2552 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2557 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2562 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2567 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2572 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2577 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2587 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2592 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2597 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2607 msgid "Line %u too long in source list %s."
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2612 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2617 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2622 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2625 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2628 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2629 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2632 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2634 msgid "Could not configure '%s'. "
2635 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2637 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2640 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2641 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2642 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2645 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2647 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2650 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2653 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2656 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2658 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2662 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2663 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2666 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2668 msgid "List directory %spartial is missing."
2671 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2673 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2676 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2678 msgid "Unable to lock directory %s"
2679 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2681 #. only show the ETA if it makes sense
2683 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2685 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2688 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2690 msgid "Retrieving file %li of %li"
2693 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2695 msgid "The method driver %s could not be found."
2698 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2700 msgid "Is the package %s installed?"
2703 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2705 msgid "Method %s did not start correctly"
2708 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2710 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2711 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2713 #: apt-pkg/init.cc:143
2715 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2716 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2718 #: apt-pkg/init.cc:159
2719 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2722 #: apt-pkg/clean.cc:57
2724 msgid "Unable to stat %s."
2727 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2728 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2731 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2732 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2735 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2736 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2737 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2739 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2740 msgid "The list of sources could not be read."
2741 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2743 #: apt-pkg/policy.cc:75
2746 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2747 "available in the sources"
2750 #: apt-pkg/policy.cc:414
2752 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2755 #: apt-pkg/policy.cc:436
2757 msgid "Did not understand pin type %s"
2760 #: apt-pkg/policy.cc:444
2761 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2765 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2768 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2769 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2774 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2780 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2781 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2784 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2787 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2788 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2792 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2796 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2801 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2806 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2810 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2811 msgid "Reading package lists"
2812 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2815 msgid "Collecting File Provides"
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2819 msgid "IO Error saving source cache"
2822 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2824 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2825 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2829 msgid "Hash Sum mismatch"
2830 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2833 msgid "Size mismatch"
2834 msgstr "الحجم غير متطابق"
2836 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2838 msgid "Invalid file format"
2839 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2844 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2845 "or malformed file)"
2848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2850 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2851 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2854 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2857 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2860 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2861 "repository will not be applied."
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2866 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2869 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2872 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2873 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2876 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2879 msgid "GPG error: %s: %s"
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2885 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2886 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2891 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2897 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2900 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2902 msgid "Unable to parse Release file %s"
2903 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2905 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2907 msgid "No sections in Release file %s"
2908 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2910 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2912 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2915 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2917 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2918 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2920 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2922 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2923 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2925 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2927 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2930 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
2932 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
2936 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2937 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
2940 msgid "Waiting for disc...\n"
2941 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
2944 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2945 msgstr "تركيب القرص...\n"
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
2948 msgid "Identifying.. "
2949 msgstr "جاري التعرف..."
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
2953 msgid "Stored label: %s\n"
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
2958 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2959 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2962 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
2968 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2972 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
2974 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2975 "wrong architecture?"
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2980 msgid "Found label '%s'\n"
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
2984 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2985 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2990 "This disc is called: \n"
2993 "هذا القرص مسمى: \n"
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
2997 msgid "Copying package lists..."
2998 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3001 msgid "Writing new source list\n"
3002 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
3004 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3005 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3008 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3010 msgid "Wrote %i records.\n"
3013 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3015 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3018 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3020 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3023 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3025 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3028 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3030 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3033 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3035 msgid "Hash mismatch for: %s"
3036 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3038 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3040 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3041 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3043 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3045 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3046 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3048 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3050 msgid "Couldn't find task '%s'"
3051 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3055 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3056 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3058 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3060 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3061 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3063 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3065 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3068 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3071 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3075 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3077 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3080 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3082 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3085 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3087 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3090 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3091 msgid "Send scenario to solver"
3094 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3095 msgid "Send request to solver"
3098 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3099 msgid "Prepare for receiving solution"
3102 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3103 msgid "External solver failed without a proper error message"
3106 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3107 msgid "Execute external solver"
3110 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3112 msgid "Progress: [%3i%%]"
3115 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3116 msgid "Running dpkg"
3119 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3121 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3127 msgid "Installing %s"
3128 msgstr "تم تثبيت %s"
3130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3132 msgid "Configuring %s"
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3142 msgid "Completely removing %s"
3143 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3147 msgid "Noting disappearance of %s"
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3152 msgid "Running post-installation trigger %s"
3155 #. FIXME: use a better string after freeze
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3158 msgid "Directory '%s' missing"
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3163 msgid "Could not open file '%s'"
3164 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3168 msgid "Preparing %s"
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3173 msgid "Unpacking %s"
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3178 msgid "Preparing to configure %s"
3179 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3183 msgid "Installed %s"
3184 msgstr "تم تثبيت %s"
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3188 msgid "Preparing for removal of %s"
3189 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3194 msgstr "تم إزالة %s"
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3198 msgid "Preparing to completely remove %s"
3199 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3203 msgid "Completely removed %s"
3204 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3207 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3212 msgid "Can not write log (%s)"
3213 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3216 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3220 msgid "Is stdout a terminal?"
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3224 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3228 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3231 #. check if its not a follow up error
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3233 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3238 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3239 "error from a previous failure."
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3244 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3250 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3256 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3262 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3265 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3268 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3272 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3274 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3275 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3277 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3278 #. dpkg --configure -a
3279 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3282 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3285 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3289 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3290 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3293 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3294 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3297 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3298 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3300 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3301 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3303 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3304 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3306 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3307 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3310 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3311 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3314 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3315 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3318 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3319 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3322 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3323 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3325 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3326 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3329 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3330 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3332 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3333 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3335 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3336 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3339 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3340 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3343 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3344 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3346 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3347 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3350 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3351 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3353 #~ msgid "Failed to remove %s"
3354 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3356 #~ msgid "Unable to create %s"
3357 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3359 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3360 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3362 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3363 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3365 #~ msgid "Reading file listing"
3366 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3368 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3369 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3371 #~ msgid "Internal error getting a node"
3372 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3374 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3375 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3377 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3378 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3381 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3382 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3384 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3385 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3387 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3388 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3391 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3392 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3394 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3395 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3397 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3398 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3401 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3402 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3404 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3405 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3408 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3409 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3411 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3412 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3414 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3415 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3417 #~ msgid " %4i %s\n"
3418 #~ msgstr " %4i %s\n"
3421 #~ msgstr "%4i %s\n"
3424 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3425 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3428 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3429 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3432 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3433 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3436 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3437 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3440 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3441 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3444 #~ msgid "openpty failed\n"
3445 #~ msgstr "فشل التحديد"
3447 #~ msgid "File date has changed %s"
3448 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"