]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
cherry pick -r 1983..1984 lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28 #, c-format
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
33 #, fuzzy
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Trūksta: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr ""
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
105 msgstr ""
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117 msgstr ""
118
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
125 msgid "(not found)"
126 msgstr "(nerasta)"
127
128 #. Installed version
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
130 msgid " Installed: "
131 msgstr " Įdiegta: "
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(nėra)"
136
137 #. Candidate Version
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
139 msgid " Candidate: "
140 msgstr " Kandidatas: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
145
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
152 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
153 #: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154 #, c-format
155 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156 msgstr ""
157
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
159 msgid ""
160 "Usage: apt-cache [options] command\n"
161 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164 "\n"
165 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166 "cache files, and query information from them\n"
167 "\n"
168 "Commands:\n"
169 " add - Add a package file to the source cache\n"
170 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
171 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
172 " showsrc - Show source records\n"
173 " stats - Show some basic statistics\n"
174 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
175 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176 " unmet - Show unmet dependencies\n"
177 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
178 " show - Show a readable record for the package\n"
179 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
180 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
183 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184 " policy - Show policy settings\n"
185 "\n"
186 "Options:\n"
187 " -h This help text.\n"
188 " -p=? The package cache.\n"
189 " -s=? The source cache.\n"
190 " -q Disable progress indicator.\n"
191 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192 " -c=? Read this configuration file\n"
193 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195 msgstr ""
196
197 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
198 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
202 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
203 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
206 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
207 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
208
209 #: cmdline/apt-config.cc:41
210 msgid "Arguments not in pairs"
211 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
212
213 #: cmdline/apt-config.cc:76
214 msgid ""
215 "Usage: apt-config [options] command\n"
216 "\n"
217 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
218 "\n"
219 "Commands:\n"
220 " shell - Shell mode\n"
221 " dump - Show the configuration\n"
222 "\n"
223 "Options:\n"
224 " -h This help text.\n"
225 " -c=? Read this configuration file\n"
226 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
227 msgstr ""
228 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
229 "\n"
230 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
231 "\n"
232 "Komandos:\n"
233 " shell - Shell rėžimas\n"
234 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
235 "\n"
236 "Parinktys:\n"
237 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
238 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
239 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
240
241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 #, c-format
243 msgid "%s not a valid DEB package."
244 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
245
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 msgid ""
248 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "\n"
250 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251 "from debian packages\n"
252 "\n"
253 "Options:\n"
254 " -h This help text\n"
255 " -t Set the temp dir\n"
256 " -c=? Read this configuration file\n"
257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
258 msgstr ""
259 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
262 "informacijos išskleidimui\n"
263 "iš debian paketų\n"
264 "\n"
265 "Parametrai:\n"
266 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
267 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
268 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
269 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
272 #, c-format
273 msgid "Unable to write to %s"
274 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
277 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
278 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
281 msgid "Package extension list is too long"
282 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
283
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
287 #, c-format
288 msgid "Error processing directory %s"
289 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
292 msgid "Source extension list is too long"
293 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
296 msgid "Error writing header to contents file"
297 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
300 #, c-format
301 msgid "Error processing contents %s"
302 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
305 msgid ""
306 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
307 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " contents path\n"
310 " release path\n"
311 " generate config [groups]\n"
312 " clean config\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
315 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
316 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
317 "\n"
318 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
319 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
320 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
321 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
322 "\n"
323 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
324 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
325 "\n"
326 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
327 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
328 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
329 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
330 "Debian archive:\n"
331 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
332 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
333 "\n"
334 "Options:\n"
335 " -h This help text\n"
336 " --md5 Control MD5 generation\n"
337 " -s=? Source override file\n"
338 " -q Quiet\n"
339 " -d=? Select the optional caching database\n"
340 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
341 " --contents Control contents file generation\n"
342 " -c=? Read this configuration file\n"
343 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
344 msgstr ""
345 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
346 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
347 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
348 " contents kelias\n"
349 " release kelias\n"
350 " generate parametras [grupės]\n"
351 " clean parametras\n"
352 "\n"
353 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
354 "keli \n"
355 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
356 "pakeitimų\n"
357 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
358 "\n"
359 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
360 "visus\n"
361 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
362 "dydžius. Perrašomasis\n"
363 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
364 "Sekcijų reikšmės.\n"
365 "\n"
366 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
367 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
368 "perrašomąjį failą\n"
369 "\n"
370 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
371 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
372 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
373 "turėti perrašymo žymes.\n"
374 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
375 "Vartosenos pavyzdys\n"
376 "naudojant Debian archyvą:\n"
377 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379 "\n"
380 "Nuostatos:\n"
381 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
382 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
383 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
384 " -q Tylėti\n"
385 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
386 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
387 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
388 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
389
390 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
391 msgid "No selections matched"
392 msgstr "Nėra atitikmenų"
393
394 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
395 #, c-format
396 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
397 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
398
399 #: ftparchive/cachedb.cc:43
400 #, c-format
401 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
402 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
403
404 #: ftparchive/cachedb.cc:61
405 #, c-format
406 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
407 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
408
409 #: ftparchive/cachedb.cc:72
410 msgid ""
411 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
412 "remove and re-create the database."
413 msgstr ""
414 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
415 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
416
417 #: ftparchive/cachedb.cc:77
418 #, c-format
419 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
420 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
421
422 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
423 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
424 #, c-format
425 msgid "Failed to stat %s"
426 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
427
428 #: ftparchive/cachedb.cc:238
429 msgid "Archive has no control record"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/cachedb.cc:444
433 msgid "Unable to get a cursor"
434 msgstr ""
435
436 #: ftparchive/writer.cc:76
437 #, c-format
438 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
439 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
440
441 #: ftparchive/writer.cc:81
442 #, c-format
443 msgid "W: Unable to stat %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
445
446 #: ftparchive/writer.cc:132
447 msgid "E: "
448 msgstr "K: "
449
450 #: ftparchive/writer.cc:134
451 msgid "W: "
452 msgstr "Į: "
453
454 #: ftparchive/writer.cc:141
455 msgid "E: Errors apply to file "
456 msgstr "K: Klaidos failui "
457
458 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
459 #, c-format
460 msgid "Failed to resolve %s"
461 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
462
463 #: ftparchive/writer.cc:170
464 msgid "Tree walking failed"
465 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
466
467 #: ftparchive/writer.cc:195
468 #, c-format
469 msgid "Failed to open %s"
470 msgstr "Nepavyko atverti %s"
471
472 #: ftparchive/writer.cc:254
473 #, c-format
474 msgid " DeLink %s [%s]\n"
475 msgstr ""
476
477 #: ftparchive/writer.cc:262
478 #, c-format
479 msgid "Failed to readlink %s"
480 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
481
482 #: ftparchive/writer.cc:266
483 #, c-format
484 msgid "Failed to unlink %s"
485 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
486
487 #: ftparchive/writer.cc:273
488 #, c-format
489 msgid "*** Failed to link %s to %s"
490 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:283
493 #, c-format
494 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
495 msgstr ""
496
497 #: ftparchive/writer.cc:388
498 msgid "Archive had no package field"
499 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
500
501 #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
502 #, c-format
503 msgid " %s has no override entry\n"
504 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
505
506 #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
507 #, c-format
508 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
509 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:637
512 #, c-format
513 msgid " %s has no source override entry\n"
514 msgstr ""
515
516 #: ftparchive/writer.cc:641
517 #, c-format
518 msgid " %s has no binary override entry either\n"
519 msgstr ""
520
521 #: ftparchive/contents.cc:321
522 #, c-format
523 msgid "Internal error, could not locate member %s"
524 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
525
526 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
527 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
528 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
529
530 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
531 #, c-format
532 msgid "Unable to open %s"
533 msgstr "Nepavyko atverti %s"
534
535 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
536 #, c-format
537 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
538 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
539
540 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
541 #, c-format
542 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
544
545 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
549
550 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
551 #, c-format
552 msgid "Failed to read the override file %s"
553 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
554
555 #: ftparchive/multicompress.cc:72
556 #, c-format
557 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
558 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:102
561 #, c-format
562 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
563 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
566 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
567 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
568
569 #: ftparchive/multicompress.cc:195
570 msgid "Failed to create FILE*"
571 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
572
573 #: ftparchive/multicompress.cc:198
574 msgid "Failed to fork"
575 msgstr ""
576
577 #: ftparchive/multicompress.cc:212
578 msgid "Compress child"
579 msgstr ""
580
581 #: ftparchive/multicompress.cc:235
582 #, c-format
583 msgid "Internal error, failed to create %s"
584 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
585
586 #: ftparchive/multicompress.cc:286
587 msgid "Failed to create subprocess IPC"
588 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
589
590 #: ftparchive/multicompress.cc:321
591 msgid "Failed to exec compressor "
592 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
593
594 #: ftparchive/multicompress.cc:360
595 msgid "decompressor"
596 msgstr "išskleidiklis"
597
598 #: ftparchive/multicompress.cc:403
599 msgid "IO to subprocess/file failed"
600 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
601
602 #: ftparchive/multicompress.cc:455
603 msgid "Failed to read while computing MD5"
604 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
605
606 #: ftparchive/multicompress.cc:472
607 #, c-format
608 msgid "Problem unlinking %s"
609 msgstr ""
610
611 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
612 #, c-format
613 msgid "Failed to rename %s to %s"
614 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:127
617 msgid "Y"
618 msgstr "T"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
621 #, c-format
622 msgid "Regex compilation error - %s"
623 msgstr ""
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:244
626 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
627 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:334
630 #, c-format
631 msgid "but %s is installed"
632 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:336
635 #, c-format
636 msgid "but %s is to be installed"
637 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:343
640 msgid "but it is not installable"
641 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:345
644 msgid "but it is a virtual package"
645 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
646
647 #: cmdline/apt-get.cc:348
648 msgid "but it is not installed"
649 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:348
652 msgid "but it is not going to be installed"
653 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
654
655 #: cmdline/apt-get.cc:353
656 msgid " or"
657 msgstr " arba"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:382
660 msgid "The following NEW packages will be installed:"
661 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:408
664 msgid "The following packages will be REMOVED:"
665 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
666
667 #: cmdline/apt-get.cc:430
668 msgid "The following packages have been kept back:"
669 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:451
672 msgid "The following packages will be upgraded:"
673 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
674
675 #: cmdline/apt-get.cc:472
676 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
677 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:492
680 msgid "The following held packages will be changed:"
681 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:545
684 #, c-format
685 msgid "%s (due to %s) "
686 msgstr "%s (dėl %s) "
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:553
689 msgid ""
690 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
691 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
692 msgstr ""
693 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
694 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:584
697 #, c-format
698 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
699 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:588
702 #, c-format
703 msgid "%lu reinstalled, "
704 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:590
707 #, c-format
708 msgid "%lu downgraded, "
709 msgstr "%lu pasendinti, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:592
712 #, c-format
713 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
714 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:596
717 #, c-format
718 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
719 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:669
722 msgid "Correcting dependencies..."
723 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:672
726 msgid " failed."
727 msgstr " nepavyko."
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:675
730 msgid "Unable to correct dependencies"
731 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:678
734 #, fuzzy
735 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
736 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:680
739 msgid " Done"
740 msgstr " Įvykdyta"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:684
743 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
744 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:687
747 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
748 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:712
751 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
752 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:716
755 msgid "Authentication warning overridden.\n"
756 msgstr ""
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:723
759 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
760 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:725
763 msgid "Some packages could not be authenticated"
764 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
767 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
768 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:775
771 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
772 msgstr ""
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:784
775 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
776 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:795
779 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
780 msgstr ""
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
783 msgid "Unable to lock the download directory"
784 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
787 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
788 msgid "The list of sources could not be read."
789 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:836
792 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
793 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:841
796 #, c-format
797 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
798 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:844
801 #, c-format
802 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:849
806 #, c-format
807 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
808 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:852
811 #, c-format
812 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
816 #: cmdline/apt-get.cc:2252
817 #, c-format
818 msgid "Couldn't determine free space in %s"
819 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:880
822 #, c-format
823 msgid "You don't have enough free space in %s."
824 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
827 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
828 msgstr ""
829
830 #: cmdline/apt-get.cc:898
831 msgid "Yes, do as I say!"
832 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
833
834 #: cmdline/apt-get.cc:900
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "You are about to do something potentially harmful.\n"
838 "To continue type in the phrase '%s'\n"
839 " ?] "
840 msgstr ""
841 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
842 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
843 " ?] "
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
846 msgid "Abort."
847 msgstr "Nutraukti."
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:921
850 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
851 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
854 #, c-format
855 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
856 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
857
858 #: cmdline/apt-get.cc:1011
859 msgid "Some files failed to download"
860 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
863 msgid "Download complete and in download only mode"
864 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1018
867 msgid ""
868 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
869 "missing?"
870 msgstr ""
871 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
872 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:1022
875 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
876 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1027
879 msgid "Unable to correct missing packages."
880 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1028
883 msgid "Aborting install."
884 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1086
887 #, c-format
888 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
889 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1097
892 #, c-format
893 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
894 msgstr ""
895 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:1115
898 #, c-format
899 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
900 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1126
903 #, c-format
904 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
905 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:1138
908 msgid " [Installed]"
909 msgstr " [Įdiegtas]"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1143
912 msgid "You should explicitly select one to install."
913 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:1148
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
919 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
920 "is only available from another source\n"
921 msgstr ""
922 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
923 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
924 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
925
926 #: cmdline/apt-get.cc:1167
927 msgid "However the following packages replace it:"
928 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1170
931 #, c-format
932 msgid "Package %s has no installation candidate"
933 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
934
935 #: cmdline/apt-get.cc:1190
936 #, c-format
937 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
938 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
939
940 #: cmdline/apt-get.cc:1198
941 #, c-format
942 msgid "%s is already the newest version.\n"
943 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:1227
946 #, c-format
947 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
948 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1229
951 #, c-format
952 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
953 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:1235
956 #, c-format
957 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
958 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
959
960 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
961 #: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
962 #, c-format
963 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
964 msgstr ""
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:1313
967 #, c-format
968 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
969 msgstr ""
970
971 #: cmdline/apt-get.cc:1342
972 #, c-format
973 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:1395
977 msgid "The update command takes no arguments"
978 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1408
981 msgid "Unable to lock the list directory"
982 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc:1464
985 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
986 msgstr ""
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:1513
989 msgid ""
990 "The following packages were automatically installed and are no longer "
991 "required:"
992 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
993
994 #: cmdline/apt-get.cc:1515
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
997 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1516
1000 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1001 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1521
1004 msgid ""
1005 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1006 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1007 msgstr ""
1008
1009 #.
1010 #. if (Packages == 1)
1011 #. {
1012 #. c1out << endl;
1013 #. c1out <<
1014 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1015 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1016 #. "that package should be filed.") << endl;
1017 #. }
1018 #.
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
1020 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1021 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1528
1024 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1547
1028 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1602
1032 #, c-format
1033 msgid "Couldn't find task %s"
1034 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
1037 #, c-format
1038 msgid "Couldn't find package %s"
1039 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1740
1042 #, c-format
1043 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1044 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1771
1047 #, c-format
1048 msgid "%s set to manually installed.\n"
1049 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1784
1052 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1053 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1056 msgid ""
1057 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1058 "solution)."
1059 msgstr ""
1060 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1061 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1799
1064 msgid ""
1065 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1066 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1067 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1068 "or been moved out of Incoming."
1069 msgstr ""
1070 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1071 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1072 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1073 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1817
1076 msgid "Broken packages"
1077 msgstr "Sugadinti paketai"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1846
1080 msgid "The following extra packages will be installed:"
1081 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1935
1084 msgid "Suggested packages:"
1085 msgstr "Siūlomi paketai:"
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1936
1088 msgid "Recommended packages:"
1089 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1965
1092 msgid "Calculating upgrade... "
1093 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1096 msgid "Failed"
1097 msgstr "Nepavyko"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1973
1100 msgid "Done"
1101 msgstr "Įvykdyta"
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
1104 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1105 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1108 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1109 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
1112 #, c-format
1113 msgid "Unable to find a source package for %s"
1114 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2227
1117 #, c-format
1118 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1119 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1122 #, c-format
1123 msgid "You don't have enough free space in %s"
1124 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2268
1127 #, c-format
1128 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1129 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2271
1132 #, c-format
1133 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1134 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1137 #, c-format
1138 msgid "Fetch source %s\n"
1139 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2308
1142 msgid "Failed to fetch some archives."
1143 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1146 #, c-format
1147 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1148 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2348
1151 #, c-format
1152 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1153 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2349
1156 #, c-format
1157 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1158 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2366
1161 #, c-format
1162 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1163 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2385
1166 msgid "Child process failed"
1167 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2401
1170 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1171 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2429
1174 #, c-format
1175 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1176 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1179 #, c-format
1180 msgid "%s has no build depends.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1187 "found"
1188 msgstr ""
1189 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2554
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1195 "package %s can satisfy version requirements"
1196 msgstr ""
1197 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1198 "versijos %s paketo"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2590
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1203 msgstr ""
1204 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1205 "per naujas"
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1208 #, c-format
1209 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1210 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1211
1212 #: cmdline/apt-get.cc:2633
1213 #, c-format
1214 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cmdline/apt-get.cc:2638
1218 msgid "Failed to process build dependencies"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2670
1222 msgid "Supported modules:"
1223 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1224
1225 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1226 msgid ""
1227 "Usage: apt-get [options] command\n"
1228 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230 "\n"
1231 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1232 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1233 "and install.\n"
1234 "\n"
1235 "Commands:\n"
1236 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1237 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1238 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1239 " remove - Remove packages\n"
1240 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1241 " purge - Remove packages and config files\n"
1242 " source - Download source archives\n"
1243 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1244 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1245 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1246 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1247 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1248 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1249 "\n"
1250 "Options:\n"
1251 " -h This help text.\n"
1252 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1253 " -qq No output except for errors\n"
1254 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1255 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1256 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1257 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1258 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1259 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1260 " -b Build the source package after fetching it\n"
1261 " -V Show verbose version numbers\n"
1262 " -c=? Read this configuration file\n"
1263 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1264 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1265 "pages for more information and options.\n"
1266 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: cmdline/apt-get.cc:2879
1270 msgid ""
1271 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1272 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1273 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1274 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1278 msgid "Hit "
1279 msgstr "Imamas "
1280
1281 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1282 msgid "Get:"
1283 msgstr "Gauti:"
1284
1285 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1286 msgid "Ign "
1287 msgstr "Ignoruotas "
1288
1289 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1290 msgid "Err "
1291 msgstr "Klaida "
1292
1293 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1294 #, c-format
1295 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1296 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1297
1298 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1299 #, c-format
1300 msgid " [Working]"
1301 msgstr " [Vykdoma]"
1302
1303 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1307 " '%s'\n"
1308 "in the drive '%s' and press enter\n"
1309 msgstr ""
1310 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1311 " „%s“,\n"
1312 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1313
1314 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1315 msgid "Unknown package record!"
1316 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1317
1318 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1319 msgid ""
1320 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1321 "\n"
1322 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1323 "to indicate what kind of file it is.\n"
1324 "\n"
1325 "Options:\n"
1326 " -h This help text\n"
1327 " -s Use source file sorting\n"
1328 " -c=? Read this configuration file\n"
1329 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1330 msgstr ""
1331 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1332 "\n"
1333 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1334 "naudojama\n"
1335 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1336 "\n"
1337 "Parametrai:\n"
1338 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1339 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1340 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1341 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1342
1343 #: dselect/install:32
1344 msgid "Bad default setting!"
1345 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1346
1347 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1348 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1349 msgid "Press enter to continue."
1350 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1351
1352 #: dselect/install:91
1353 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: dselect/install:101
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1359 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1360
1361 #: dselect/install:102
1362 #, fuzzy
1363 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1364 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1365
1366 #: dselect/install:103
1367 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1368 msgstr ""
1369 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1370 "klaidos,"
1371
1372 #: dselect/install:104
1373 msgid ""
1374 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1375 msgstr ""
1376 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1377 "paleisti [I]nstall"
1378
1379 #: dselect/update:30
1380 msgid "Merging available information"
1381 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1382
1383 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1384 msgid "Failed to create pipes"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1388 msgid "Failed to exec gzip "
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1392 msgid "Corrupted archive"
1393 msgstr "Sugadintas archyvas"
1394
1395 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1396 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1397 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1398
1399 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1400 #, c-format
1401 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1402 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1403
1404 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1405 msgid "Invalid archive signature"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1409 msgid "Error reading archive member header"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1413 #, c-format
1414 msgid "Invalid archive member header %s"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1418 msgid "Invalid archive member header"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1422 msgid "Archive is too short"
1423 msgstr "Archyvas per trumpas"
1424
1425 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1426 msgid "Failed to read the archive headers"
1427 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1428
1429 #: apt-inst/filelist.cc:380
1430 msgid "DropNode called on still linked node"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-inst/filelist.cc:412
1434 msgid "Failed to locate the hash element!"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-inst/filelist.cc:459
1438 msgid "Failed to allocate diversion"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-inst/filelist.cc:464
1442 msgid "Internal error in AddDiversion"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-inst/filelist.cc:477
1446 #, c-format
1447 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-inst/filelist.cc:506
1451 #, c-format
1452 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-inst/filelist.cc:549
1456 #, c-format
1457 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1461 #, c-format
1462 msgid "Failed to write file %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to close file %s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1471 #, c-format
1472 msgid "The path %s is too long"
1473 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1474
1475 #: apt-inst/extract.cc:124
1476 #, c-format
1477 msgid "Unpacking %s more than once"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-inst/extract.cc:134
1481 #, c-format
1482 msgid "The directory %s is diverted"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/extract.cc:144
1486 #, c-format
1487 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1491 msgid "The diversion path is too long"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/extract.cc:240
1495 #, c-format
1496 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-inst/extract.cc:280
1500 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: apt-inst/extract.cc:284
1504 msgid "The path is too long"
1505 msgstr "Kelias per ilgas"
1506
1507 #: apt-inst/extract.cc:414
1508 #, c-format
1509 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-inst/extract.cc:431
1513 #, c-format
1514 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1518 #. Only warn if there is no sources.list file.
1519 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1520 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1522 #: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
1523 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1524 #, c-format
1525 msgid "Unable to read %s"
1526 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1527
1528 #: apt-inst/extract.cc:491
1529 #, c-format
1530 msgid "Unable to stat %s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1534 #, c-format
1535 msgid "Failed to remove %s"
1536 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1537
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1539 #, c-format
1540 msgid "Unable to create %s"
1541 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1542
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1544 #, c-format
1545 msgid "Failed to stat %sinfo"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1549 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. Build the status cache
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1554 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1556 msgid "Reading package lists"
1557 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1558
1559 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1560 #, c-format
1561 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1565 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1566 msgid "Internal error getting a package name"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1570 msgid "Reading file listing"
1571 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1572
1573 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1577 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1578 "package!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1582 #, c-format
1583 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1587 msgid "Internal error getting a node"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1591 #, c-format
1592 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1596 msgid "The diversion file is corrupted"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1601 #, c-format
1602 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1606 msgid "Internal error adding a diversion"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1610 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1614 #, c-format
1615 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1619 #, c-format
1620 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1624 #, c-format
1625 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1629 #, c-format
1630 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1634 #, c-format
1635 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1639 #, c-format
1640 msgid "Couldn't change to %s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1644 msgid "Internal error, could not locate member"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1648 msgid "Failed to locate a valid control file"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1652 msgid "Unparsable control file"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/cdrom.cc:200
1656 #, c-format
1657 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1658 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1659
1660 #: methods/cdrom.cc:209
1661 msgid ""
1662 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1663 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/cdrom.cc:219
1667 msgid "Wrong CD-ROM"
1668 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1669
1670 #: methods/cdrom.cc:245
1671 #, c-format
1672 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1673 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1674
1675 #: methods/cdrom.cc:250
1676 msgid "Disk not found."
1677 msgstr "Diskas nerastas."
1678
1679 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1680 msgid "File not found"
1681 msgstr "Failas nerastas"
1682
1683 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1684 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1685 msgid "Failed to stat"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1689 msgid "Failed to set modification time"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/file.cc:44
1693 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1697 #: methods/ftp.cc:168
1698 msgid "Logging in"
1699 msgstr "Jungiamasi"
1700
1701 #: methods/ftp.cc:174
1702 msgid "Unable to determine the peer name"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: methods/ftp.cc:179
1706 msgid "Unable to determine the local name"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1710 #, c-format
1711 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/ftp.cc:216
1715 #, c-format
1716 msgid "USER failed, server said: %s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/ftp.cc:223
1720 #, c-format
1721 msgid "PASS failed, server said: %s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: methods/ftp.cc:243
1725 msgid ""
1726 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1727 "is empty."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: methods/ftp.cc:271
1731 #, c-format
1732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: methods/ftp.cc:297
1736 #, c-format
1737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1741 msgid "Connection timeout"
1742 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1743
1744 #: methods/ftp.cc:341
1745 msgid "Server closed the connection"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1749 msgid "Read error"
1750 msgstr "Skaitymo klaida"
1751
1752 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1753 msgid "A response overflowed the buffer."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1757 msgid "Protocol corruption"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1761 msgid "Write error"
1762 msgstr "Rašymo klaida"
1763
1764 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1765 msgid "Could not create a socket"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/ftp.cc:704
1769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/ftp.cc:710
1773 msgid "Could not connect passive socket."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/ftp.cc:728
1777 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: methods/ftp.cc:742
1781 msgid "Could not bind a socket"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: methods/ftp.cc:746
1785 msgid "Could not listen on the socket"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/ftp.cc:753
1789 msgid "Could not determine the socket's name"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: methods/ftp.cc:785
1793 msgid "Unable to send PORT command"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/ftp.cc:795
1797 #, c-format
1798 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:804
1802 #, c-format
1803 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/ftp.cc:824
1807 msgid "Data socket connect timed out"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/ftp.cc:831
1811 msgid "Unable to accept connection"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
1815 msgid "Problem hashing file"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/ftp.cc:883
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1821 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1822
1823 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1824 msgid "Data socket timed out"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: methods/ftp.cc:928
1828 #, c-format
1829 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. Get the files information
1833 #: methods/ftp.cc:1005
1834 msgid "Query"
1835 msgstr "Užklausti"
1836
1837 #: methods/ftp.cc:1117
1838 msgid "Unable to invoke "
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/connect.cc:70
1842 #, c-format
1843 msgid "Connecting to %s (%s)"
1844 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1845
1846 #: methods/connect.cc:81
1847 #, c-format
1848 msgid "[IP: %s %s]"
1849 msgstr "[IP: %s %s]"
1850
1851 #: methods/connect.cc:90
1852 #, c-format
1853 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: methods/connect.cc:96
1857 #, c-format
1858 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: methods/connect.cc:104
1862 #, c-format
1863 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1864 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1865
1866 #: methods/connect.cc:119
1867 #, c-format
1868 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1869 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1870
1871 #. We say this mainly because the pause here is for the
1872 #. ssh connection that is still going
1873 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1874 #, c-format
1875 msgid "Connecting to %s"
1876 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1877
1878 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1879 #, c-format
1880 msgid "Could not resolve '%s'"
1881 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1882
1883 #: methods/connect.cc:190
1884 #, c-format
1885 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1886 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1887
1888 #: methods/connect.cc:193
1889 #, c-format
1890 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/connect.cc:240
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1896 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1897
1898 #: methods/gpgv.cc:71
1899 #, c-format
1900 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: methods/gpgv.cc:107
1904 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: methods/gpgv.cc:223
1908 msgid ""
1909 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/gpgv.cc:228
1913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/gpgv.cc:232
1917 #, c-format
1918 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: methods/gpgv.cc:237
1922 msgid "Unknown error executing gpgv"
1923 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1924
1925 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1926 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1927 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1928
1929 #: methods/gpgv.cc:285
1930 msgid ""
1931 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1932 "available:\n"
1933 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1934
1935 #: methods/gzip.cc:64
1936 #, c-format
1937 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: methods/gzip.cc:109
1941 #, c-format
1942 msgid "Read error from %s process"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: methods/http.cc:385
1946 msgid "Waiting for headers"
1947 msgstr "Laukiama antraščių"
1948
1949 #: methods/http.cc:531
1950 #, c-format
1951 msgid "Got a single header line over %u chars"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: methods/http.cc:539
1955 msgid "Bad header line"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1959 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: methods/http.cc:594
1963 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: methods/http.cc:609
1967 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: methods/http.cc:611
1971 msgid "This HTTP server has broken range support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: methods/http.cc:635
1975 msgid "Unknown date format"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: methods/http.cc:790
1979 msgid "Select failed"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: methods/http.cc:795
1983 msgid "Connection timed out"
1984 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1985
1986 #: methods/http.cc:818
1987 msgid "Error writing to output file"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: methods/http.cc:849
1991 msgid "Error writing to file"
1992 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1993
1994 #: methods/http.cc:877
1995 msgid "Error writing to the file"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: methods/http.cc:891
1999 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: methods/http.cc:893
2003 msgid "Error reading from server"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Failed to truncate file"
2009 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2010
2011 #: methods/http.cc:1149
2012 msgid "Bad header data"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
2016 msgid "Connection failed"
2017 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2018
2019 #: methods/http.cc:1313
2020 msgid "Internal error"
2021 msgstr "Vidinė klaida"
2022
2023 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2024 msgid "Can't mmap an empty file"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2028 #, c-format
2029 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2036 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2040 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2041 #, c-format
2042 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2046 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2047 #, c-format
2048 msgid "%lih %limin %lis"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. min means minutes, s means seconds
2052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2053 #, c-format
2054 msgid "%limin %lis"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. s means seconds
2058 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2059 #, c-format
2060 msgid "%lis"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2064 #, c-format
2065 msgid "Selection %s not found"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2069 #, c-format
2070 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2074 #, c-format
2075 msgid "Opening configuration file %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2079 #, c-format
2080 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2084 #, c-format
2085 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2089 #, c-format
2090 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2094 #, c-format
2095 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2099 #, c-format
2100 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2104 #, c-format
2105 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2109 #, c-format
2110 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2114 #, c-format
2115 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2119 #, c-format
2120 msgid "%c%s... Error!"
2121 msgstr "%c%s... Klaida!"
2122
2123 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2124 #, c-format
2125 msgid "%c%s... Done"
2126 msgstr "%c%s... Baigta"
2127
2128 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2129 #, c-format
2130 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2134 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2135 #, c-format
2136 msgid "Command line option %s is not understood"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2140 #, c-format
2141 msgid "Command line option %s is not boolean"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2145 #, c-format
2146 msgid "Option %s requires an argument."
2147 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2148
2149 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2150 #, c-format
2151 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2155 #, c-format
2156 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2160 #, c-format
2161 msgid "Option '%s' is too long"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2165 #, c-format
2166 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2170 #, c-format
2171 msgid "Invalid operation %s"
2172 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2175 #, c-format
2176 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2180 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2181 #, c-format
2182 msgid "Unable to change to %s"
2183 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2184
2185 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2186 msgid "Failed to stat the cdrom"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2190 #, c-format
2191 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2195 #, c-format
2196 msgid "Could not open lock file %s"
2197 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2200 #, c-format
2201 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2205 #, c-format
2206 msgid "Could not get lock %s"
2207 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2210 #, c-format
2211 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2215 #, c-format
2216 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2217 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2222 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2225 #, c-format
2226 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2227 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2230 #, c-format
2231 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2232 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2235 #, c-format
2236 msgid "Could not open file %s"
2237 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2240 #, c-format
2241 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2245 #, c-format
2246 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2250 msgid "Problem closing the file"
2251 msgstr "Klaida užveriant failą"
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2254 msgid "Problem unlinking the file"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2258 msgid "Problem syncing the file"
2259 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2260
2261 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2262 msgid "Empty package cache"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2266 msgid "The package cache file is corrupted"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2270 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2274 #, c-format
2275 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2279 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2283 msgid "Depends"
2284 msgstr "Priklauso"
2285
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2287 msgid "PreDepends"
2288 msgstr "Priešpriklauso"
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2291 msgid "Suggests"
2292 msgstr "Siūlo"
2293
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2295 msgid "Recommends"
2296 msgstr "Rekomenduoja"
2297
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2299 msgid "Conflicts"
2300 msgstr "Konfliktuoja"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2303 msgid "Replaces"
2304 msgstr "Pakeičia"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2307 msgid "Obsoletes"
2308 msgstr "Pakeičia"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2311 msgid "Breaks"
2312 msgstr "Sugadina"
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2315 msgid "Enhances"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2319 msgid "important"
2320 msgstr "Svarbu"
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2323 msgid "required"
2324 msgstr "privaloma"
2325
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2327 msgid "standard"
2328 msgstr "standartinis"
2329
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2331 msgid "optional"
2332 msgstr "nebūtinas"
2333
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2335 msgid "extra"
2336 msgstr "papildomas"
2337
2338 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2339 msgid "Building dependency tree"
2340 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2341
2342 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2343 msgid "Candidate versions"
2344 msgstr "Galimos versijos"
2345
2346 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2347 msgid "Dependency generation"
2348 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2349
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2351 msgid "Reading state information"
2352 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2353
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2355 #, c-format
2356 msgid "Failed to open StateFile %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2360 #, c-format
2361 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2365 #, c-format
2366 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2370 #, c-format
2371 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2375 #, c-format
2376 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2380 #, c-format
2381 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2385 #, c-format
2386 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2390 #, c-format
2391 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2395 #, c-format
2396 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2400 #, c-format
2401 msgid "Opening %s"
2402 msgstr "Atveriama %s"
2403
2404 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2405 #, c-format
2406 msgid "Line %u too long in source list %s."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2410 #, c-format
2411 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2415 #, c-format
2416 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2420 #, c-format
2421 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2428 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2435 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2436 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2443 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2447 #, c-format
2448 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2458 msgid ""
2459 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2460 "held packages."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2464 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2468 msgid ""
2469 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2470 "used instead."
2471 msgstr ""
2472 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2473 "jų panaudoti seni."
2474
2475 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2476 #, c-format
2477 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2481 #, c-format
2482 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. only show the ETA if it makes sense
2486 #. two days
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2488 #, c-format
2489 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2490 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2491
2492 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2493 #, c-format
2494 msgid "Retrieving file %li of %li"
2495 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2496
2497 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2498 #, c-format
2499 msgid "The method driver %s could not be found."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2503 #, c-format
2504 msgid "Method %s did not start correctly"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2508 #, c-format
2509 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2510 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2511
2512 #: apt-pkg/init.cc:133
2513 #, c-format
2514 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/init.cc:149
2518 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/clean.cc:56
2522 #, c-format
2523 msgid "Unable to stat %s."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2527 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2531 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2532 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2533
2534 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2535 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2536 msgstr ""
2537 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2538 "ištaisytos"
2539
2540 #: apt-pkg/policy.cc:347
2541 #, c-format
2542 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/policy.cc:369
2546 #, c-format
2547 msgid "Did not understand pin type %s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/policy.cc:377
2551 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2555 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2559 #, c-format
2560 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2564 #, c-format
2565 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2569 #, c-format
2570 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2574 #, c-format
2575 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2579 #, c-format
2580 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2584 #, c-format
2585 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2589 #, c-format
2590 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2594 #, c-format
2595 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2599 #, c-format
2600 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2604 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2608 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2612 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2616 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2620 #, c-format
2621 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2625 #, c-format
2626 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2630 #, c-format
2631 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2635 #, c-format
2636 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2640 msgid "Collecting File Provides"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2644 msgid "IO Error saving source cache"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2648 #, c-format
2649 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2653 msgid "MD5Sum mismatch"
2654 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2655
2656 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2657 msgid "Hash Sum mismatch"
2658 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2659
2660 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2661 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2668 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2675 "manually fix this package."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2685 msgid "Size mismatch"
2686 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2687
2688 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Unable to parse Release file %s"
2691 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2692
2693 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "No sections in Release file %s"
2696 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2697
2698 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2699 #, c-format
2700 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2704 #, c-format
2705 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2712 "Mounting CD-ROM\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2716 msgid "Identifying.. "
2717 msgstr "Identifikuojama.. "
2718
2719 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2720 #, c-format
2721 msgid "Stored label: %s\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2725 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2726 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2727
2728 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2729 #, c-format
2730 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2731 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2732
2733 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2734 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2735 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2736
2737 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2738 msgid "Waiting for disc...\n"
2739 msgstr "Laukiama disko...\n"
2740
2741 #. Mount the new CDROM
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2743 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2744 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2745
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2747 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2754 "zu signatures\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2758 msgid ""
2759 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2760 "wrong architecture?"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2764 #, c-format
2765 msgid "Found label '%s'\n"
2766 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2767
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2769 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "This disc is called: \n"
2776 "'%s'\n"
2777 msgstr ""
2778 "Šio disko pavadinimas: \n"
2779 "„%s“\n"
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2782 msgid "Copying package lists..."
2783 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2784
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2786 msgid "Writing new source list\n"
2787 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2788
2789 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2790 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2794 #, c-format
2795 msgid "Wrote %i records.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2799 #, c-format
2800 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2804 #, c-format
2805 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2809 #, c-format
2810 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2814 #, fuzzy, c-format
2815 #| msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2816 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2817 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2818
2819 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2820 #, c-format
2821 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "Hash Sum mismatch"
2827 msgid "Hash mismatch for: %s"
2828 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2829
2830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Installing %s"
2833 msgstr "Įdiegta %s"
2834
2835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2836 #, c-format
2837 msgid "Configuring %s"
2838 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2839
2840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2841 #, c-format
2842 msgid "Removing %s"
2843 msgstr "Šalinamas %s"
2844
2845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2846 #, fuzzy, c-format
2847 #| msgid "Completely removed %s"
2848 msgid "Completely removing %s"
2849 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2850
2851 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2852 #, c-format
2853 msgid "Running post-installation trigger %s"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2857 #, c-format
2858 msgid "Directory '%s' missing"
2859 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2860
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2862 #, c-format
2863 msgid "Preparing %s"
2864 msgstr "Ruošiamas %s"
2865
2866 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2867 #, c-format
2868 msgid "Unpacking %s"
2869 msgstr "Išpakuojamas %s"
2870
2871 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2872 #, c-format
2873 msgid "Preparing to configure %s"
2874 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2875
2876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2877 #, c-format
2878 msgid "Installed %s"
2879 msgstr "Įdiegta %s"
2880
2881 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2882 #, c-format
2883 msgid "Preparing for removal of %s"
2884 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2885
2886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2887 #, c-format
2888 msgid "Removed %s"
2889 msgstr "Pašalintas %s"
2890
2891 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2892 #, c-format
2893 msgid "Preparing to completely remove %s"
2894 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2895
2896 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2897 #, c-format
2898 msgid "Completely removed %s"
2899 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2900
2901 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2902 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
2906 msgid "Running dpkg"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2913 "it?"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2919 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2920
2921 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2922 msgid ""
2923 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2924 "the problem. "
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2928 msgid "Not locked"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: methods/rred.cc:219
2932 #, fuzzy
2933 #| msgid "Could not open file %s"
2934 msgid "Could not patch file"
2935 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2936
2937 #: methods/rsh.cc:330
2938 msgid "Connection closed prematurely"
2939 msgstr ""
2940
2941 #~ msgid " %4i %s\n"
2942 #~ msgstr " %4i %s\n"
2943
2944 #~ msgid "%4i %s\n"
2945 #~ msgstr "%4i %s\n"
2946
2947 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2948 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2949
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2952 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2953 #~ "that package should be filed."
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2956 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2957 #~ "klaidos\n"
2958 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2959
2960 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2961 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2962
2963 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2964 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2965
2966 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2967 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2968
2969 #~ msgid "Problem during package list update. "
2970 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "