]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
prepare release
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr ""
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
255 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
256 "\n"
257 "Ferman\n"
258 " shell - moda shell\n"
259 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
260 "\n"
261 "Vebijark:\n"
262 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
263 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
264 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
265 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
266
267 #: cmdline/apt-get.cc:245
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
270 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
271
272 #: cmdline/apt-get.cc:327
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
275 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
276
277 #: cmdline/apt-get.cc:330
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
280 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
281
282 #: cmdline/apt-get.cc:367
283 #, c-format
284 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:423
288 #, c-format
289 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
290 msgstr ""
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:454
293 #, c-format
294 msgid "Couldn't find package %s"
295 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
296
297 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
298 #: apt-private/private-install.cc:865
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to manually installed.\n"
301 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "%s set to automatically installed.\n"
306 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
309 msgid ""
310 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
311 "instead."
312 msgstr ""
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
315 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
316 msgstr ""
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
319 msgid "Unable to lock the download directory"
320 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:726
323 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
327 #, c-format
328 msgid "Unable to find a source package for %s"
329 msgstr ""
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:786
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
335 "%s\n"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:791
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Please use:\n"
342 "bzr branch %s\n"
343 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:843
347 #, c-format
348 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
349 msgstr ""
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
352 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
353 #, c-format
354 msgid "Couldn't determine free space in %s"
355 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:882
358 #, c-format
359 msgid "You don't have enough free space in %s"
360 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
361
362 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
363 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
364 #: cmdline/apt-get.cc:891
365 #, c-format
366 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
367 msgstr ""
368
369 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
370 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
371 #: cmdline/apt-get.cc:896
372 #, c-format
373 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:902
377 #, c-format
378 msgid "Fetch source %s\n"
379 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:920
382 msgid "Failed to fetch some archives."
383 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
386 msgid "Download complete and in download only mode"
387 msgstr ""
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:950
390 #, c-format
391 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
392 msgstr ""
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:962
395 #, c-format
396 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:963
400 #, c-format
401 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:991
405 #, c-format
406 msgid "Build command '%s' failed.\n"
407 msgstr ""
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1010
410 msgid "Child process failed"
411 msgstr ""
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1029
414 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1054
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
421 "Architectures for setup"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
425 #, c-format
426 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1101
430 #, c-format
431 msgid "%s has no build depends.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1271
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
438 "packages"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1289
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
445 "found"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1312
449 #, c-format
450 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1351
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1357
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
464 "version"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1380
468 #, c-format
469 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
470 msgstr ""
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1395
473 #, c-format
474 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
475 msgstr ""
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1400
478 msgid "Failed to process build dependencies"
479 msgstr ""
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Changelog for %s (%s)"
484 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:1591
487 msgid "Supported modules:"
488 msgstr ""
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1632
491 msgid ""
492 "Usage: apt-get [options] command\n"
493 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
494 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
495 "\n"
496 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
497 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
498 "and install.\n"
499 "\n"
500 "Commands:\n"
501 " update - Retrieve new lists of packages\n"
502 " upgrade - Perform an upgrade\n"
503 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
504 " remove - Remove packages\n"
505 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
506 " purge - Remove packages and config files\n"
507 " source - Download source archives\n"
508 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
509 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
510 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
511 " clean - Erase downloaded archive files\n"
512 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
513 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
514 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
515 " download - Download the binary package into the current directory\n"
516 "\n"
517 "Options:\n"
518 " -h This help text.\n"
519 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
520 " -qq No output except for errors\n"
521 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
522 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
523 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
524 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
525 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
526 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
527 " -b Build the source package after fetching it\n"
528 " -V Show verbose version numbers\n"
529 " -c=? Read this configuration file\n"
530 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
531 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
532 "pages for more information and options.\n"
533 " This APT has Super Cow Powers.\n"
534 msgstr ""
535
536 #: cmdline/apt-helper.cc:35
537 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
538 msgstr ""
539
540 #: cmdline/apt-helper.cc:53
541 msgid "Download Failed"
542 msgstr ""
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:66
545 msgid ""
546 "Usage: apt-helper [options] command\n"
547 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
548 "\n"
549 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
550 "\n"
551 "Commands:\n"
552 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
553 "\n"
554 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
555 msgstr ""
556
557 #: cmdline/apt-mark.cc:68
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
560 msgstr "lê ne sazkirî ye"
561
562 #: cmdline/apt-mark.cc:74
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
565 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
566
567 #: cmdline/apt-mark.cc:76
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
570 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
571
572 #: cmdline/apt-mark.cc:241
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "%s was already set on hold.\n"
575 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:243
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s was already not hold.\n"
580 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
584 #, c-format
585 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
586 msgstr ""
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "%s set on hold.\n"
591 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Canceled hold on %s.\n"
596 msgstr "%s venebû"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:345
599 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
600 msgstr ""
601
602 #: cmdline/apt-mark.cc:392
603 msgid ""
604 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
605 "\n"
606 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
607 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
608 "\n"
609 "Commands:\n"
610 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
611 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
612 " hold - Mark a package as held back\n"
613 " unhold - Unset a package set as held back\n"
614 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
615 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
616 " showhold - Print the list of package on hold\n"
617 "\n"
618 "Options:\n"
619 " -h This help text.\n"
620 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
621 " -qq No output except for errors\n"
622 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
623 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
624 " -c=? Read this configuration file\n"
625 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
626 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
627 msgstr ""
628
629 #: cmdline/apt.cc:47
630 msgid ""
631 "Usage: apt [options] command\n"
632 "\n"
633 "CLI for apt.\n"
634 "Basic commands: \n"
635 " list - list packages based on package names\n"
636 " search - search in package descriptions\n"
637 " show - show package details\n"
638 "\n"
639 " update - update list of available packages\n"
640 "\n"
641 " install - install packages\n"
642 " remove - remove packages\n"
643 "\n"
644 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
645 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
646 "packages\n"
647 "\n"
648 " edit-sources - edit the source information file\n"
649 msgstr ""
650
651 #: methods/cdrom.cc:203
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
654 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
655
656 #: methods/cdrom.cc:212
657 msgid ""
658 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
659 "cannot be used to add new CD-ROMs"
660 msgstr ""
661
662 #: methods/cdrom.cc:222
663 msgid "Wrong CD-ROM"
664 msgstr "CD-ROM a şaş"
665
666 #: methods/cdrom.cc:249
667 #, c-format
668 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
669 msgstr ""
670
671 #: methods/cdrom.cc:254
672 msgid "Disk not found."
673 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
674
675 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
676 msgid "File not found"
677 msgstr "Pel nehate dîtin"
678
679 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
680 #: methods/rred.cc:608
681 #, fuzzy
682 msgid "Failed to stat"
683 msgstr "%s venebû"
684
685 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
686 msgid "Failed to set modification time"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/file.cc:48
690 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
691 msgstr ""
692
693 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
694 #: methods/ftp.cc:177
695 msgid "Logging in"
696 msgstr "Têketin"
697
698 #: methods/ftp.cc:183
699 msgid "Unable to determine the peer name"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:188
703 msgid "Unable to determine the local name"
704 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
705
706 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
707 #, c-format
708 msgid "The server refused the connection and said: %s"
709 msgstr ""
710
711 #: methods/ftp.cc:225
712 #, c-format
713 msgid "USER failed, server said: %s"
714 msgstr ""
715
716 #: methods/ftp.cc:232
717 #, c-format
718 msgid "PASS failed, server said: %s"
719 msgstr ""
720
721 #: methods/ftp.cc:252
722 msgid ""
723 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
724 "is empty."
725 msgstr ""
726
727 #: methods/ftp.cc:280
728 #, c-format
729 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: methods/ftp.cc:306
733 #, c-format
734 msgid "TYPE failed, server said: %s"
735 msgstr ""
736
737 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
738 msgid "Connection timeout"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:350
742 msgid "Server closed the connection"
743 msgstr ""
744
745 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
746 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
748 msgid "Read error"
749 msgstr "Çewiya xwendinê"
750
751 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
752 msgid "A response overflowed the buffer."
753 msgstr ""
754
755 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
756 msgid "Protocol corruption"
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
763 msgid "Write error"
764 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
765
766 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
767 msgid "Could not create a socket"
768 msgstr ""
769
770 #: methods/ftp.cc:712
771 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
775 msgid "Failed"
776 msgstr "Serneket"
777
778 #: methods/ftp.cc:718
779 msgid "Could not connect passive socket."
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:735
783 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:749
787 msgid "Could not bind a socket"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:753
791 msgid "Could not listen on the socket"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:760
795 msgid "Could not determine the socket's name"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:792
799 msgid "Unable to send PORT command"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:802
803 #, c-format
804 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
805 msgstr ""
806
807 #: methods/ftp.cc:811
808 #, c-format
809 msgid "EPRT failed, server said: %s"
810 msgstr ""
811
812 #: methods/ftp.cc:831
813 msgid "Data socket connect timed out"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:838
817 msgid "Unable to accept connection"
818 msgstr ""
819
820 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
821 msgid "Problem hashing file"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:890
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
827 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
828
829 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
830 msgid "Data socket timed out"
831 msgstr ""
832
833 #: methods/ftp.cc:935
834 #, c-format
835 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
836 msgstr ""
837
838 #. Get the files information
839 #: methods/ftp.cc:1014
840 msgid "Query"
841 msgstr "Lêpirsîn"
842
843 #: methods/ftp.cc:1128
844 #, fuzzy
845 msgid "Unable to invoke "
846 msgstr "%s venebû"
847
848 #: methods/connect.cc:76
849 #, c-format
850 msgid "Connecting to %s (%s)"
851 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
852
853 #: methods/connect.cc:87
854 #, c-format
855 msgid "[IP: %s %s]"
856 msgstr "[IP: %s %s]"
857
858 #: methods/connect.cc:94
859 #, c-format
860 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
861 msgstr ""
862
863 #: methods/connect.cc:100
864 #, c-format
865 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
866 msgstr ""
867
868 #: methods/connect.cc:108
869 #, c-format
870 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
871 msgstr ""
872
873 #: methods/connect.cc:126
874 #, c-format
875 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
876 msgstr ""
877
878 #. We say this mainly because the pause here is for the
879 #. ssh connection that is still going
880 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
881 #, c-format
882 msgid "Connecting to %s"
883 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
884
885 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
886 #, c-format
887 msgid "Could not resolve '%s'"
888 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
889
890 #: methods/connect.cc:205
891 #, c-format
892 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
893 msgstr ""
894
895 #: methods/connect.cc:209
896 #, c-format
897 msgid "System error resolving '%s:%s'"
898 msgstr ""
899
900 #: methods/connect.cc:211
901 #, c-format
902 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
903 msgstr ""
904
905 #: methods/connect.cc:258
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
908 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
909
910 #: methods/gpgv.cc:168
911 msgid ""
912 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
913 msgstr ""
914
915 #: methods/gpgv.cc:172
916 msgid "At least one invalid signature was encountered."
917 msgstr ""
918
919 #: methods/gpgv.cc:174
920 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
921 msgstr ""
922
923 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
924 #: methods/gpgv.cc:180
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
928 "authentication?)"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/gpgv.cc:184
932 msgid "Unknown error executing gpgv"
933 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
934
935 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
936 #, fuzzy
937 msgid "The following signatures were invalid:\n"
938 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
939
940 #: methods/gpgv.cc:231
941 msgid ""
942 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
943 "available:\n"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/gzip.cc:69
947 msgid "Empty files can't be valid archives"
948 msgstr ""
949
950 #: methods/http.cc:509
951 msgid "Error writing to the file"
952 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
953
954 #: methods/http.cc:523
955 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
956 msgstr ""
957
958 #: methods/http.cc:525
959 msgid "Error reading from server"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/http.cc:561
963 msgid "Error writing to file"
964 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
965
966 #: methods/http.cc:621
967 msgid "Select failed"
968 msgstr "Hilbijartin neserketî"
969
970 #: methods/http.cc:626
971 msgid "Connection timed out"
972 msgstr ""
973
974 #: methods/http.cc:649
975 #, fuzzy
976 msgid "Error writing to output file"
977 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
978
979 #: methods/server.cc:51
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr ""
982
983 #: methods/server.cc:109
984 msgid "Bad header line"
985 msgstr ""
986
987 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/server.cc:171
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
993 msgstr ""
994
995 #: methods/server.cc:194
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
997 msgstr ""
998
999 #: methods/server.cc:196
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: methods/server.cc:220
1004 msgid "Unknown date format"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: methods/server.cc:489
1008 msgid "Bad header data"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1014
1015 #: methods/server.cc:654
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1018
1019 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1020 msgid "Calculating upgrade... "
1021 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1022
1023 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1024 msgid "Done"
1025 msgstr "Temam"
1026
1027 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1028 msgid "Sorting"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: apt-private/private-list.cc:131
1032 msgid "Listing"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: apt-private/private-list.cc:164
1036 #, c-format
1037 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1038 msgid_plural ""
1039 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1040 msgstr[0] ""
1041 msgstr[1] ""
1042
1043 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1044 msgid "Correcting dependencies..."
1045 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1046
1047 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1048 msgid " failed."
1049 msgstr " neserketî."
1050
1051 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1052 msgid "Unable to correct dependencies"
1053 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1054
1055 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1056 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1060 msgid " Done"
1061 msgstr " Temam"
1062
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1064 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1068 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1072 #: apt-private/private-show.cc:89
1073 msgid "unknown"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: apt-private/private-output.cc:233
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1079 msgstr " [Sazkirî]"
1080
1081 #: apt-private/private-output.cc:237
1082 #, fuzzy
1083 msgid "[installed,local]"
1084 msgstr " [Sazkirî]"
1085
1086 #: apt-private/private-output.cc:240
1087 msgid "[installed,auto-removable]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: apt-private/private-output.cc:242
1091 #, fuzzy
1092 msgid "[installed,automatic]"
1093 msgstr " [Sazkirî]"
1094
1095 #: apt-private/private-output.cc:244
1096 #, fuzzy
1097 msgid "[installed]"
1098 msgstr " [Sazkirî]"
1099
1100 #: apt-private/private-output.cc:248
1101 #, c-format
1102 msgid "[upgradable from: %s]"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: apt-private/private-output.cc:252
1106 msgid "[residual-config]"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: apt-private/private-output.cc:434
1110 #, c-format
1111 msgid "but %s is installed"
1112 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1113
1114 #: apt-private/private-output.cc:436
1115 #, c-format
1116 msgid "but %s is to be installed"
1117 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1118
1119 #: apt-private/private-output.cc:443
1120 msgid "but it is not installable"
1121 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1122
1123 #: apt-private/private-output.cc:445
1124 msgid "but it is a virtual package"
1125 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1126
1127 #: apt-private/private-output.cc:448
1128 msgid "but it is not installed"
1129 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1130
1131 #: apt-private/private-output.cc:448
1132 msgid "but it is not going to be installed"
1133 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1134
1135 #: apt-private/private-output.cc:453
1136 msgid " or"
1137 msgstr " û"
1138
1139 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1140 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: apt-private/private-output.cc:502
1144 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1145 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1146
1147 #: apt-private/private-output.cc:528
1148 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1149 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1150
1151 #: apt-private/private-output.cc:550
1152 msgid "The following packages have been kept back:"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: apt-private/private-output.cc:571
1156 msgid "The following packages will be upgraded:"
1157 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1158
1159 #: apt-private/private-output.cc:592
1160 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:612
1164 msgid "The following held packages will be changed:"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: apt-private/private-output.cc:667
1168 #, c-format
1169 msgid "%s (due to %s) "
1170 msgstr "%s (ji ber %s)"
1171
1172 #: apt-private/private-output.cc:675
1173 msgid ""
1174 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1175 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: apt-private/private-output.cc:706
1179 #, c-format
1180 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1181 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1182
1183 #: apt-private/private-output.cc:710
1184 #, c-format
1185 msgid "%lu reinstalled, "
1186 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1187
1188 #: apt-private/private-output.cc:712
1189 #, c-format
1190 msgid "%lu downgraded, "
1191 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1192
1193 #: apt-private/private-output.cc:714
1194 #, c-format
1195 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1196 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1197
1198 #: apt-private/private-output.cc:718
1199 #, c-format
1200 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1204 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1205 #. The user has to answer with an input matching the
1206 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1207 #: apt-private/private-output.cc:740
1208 #, fuzzy
1209 msgid "[Y/n]"
1210 msgstr "[E/n]"
1211
1212 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1213 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1214 #. The user has to answer with an input matching the
1215 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1216 #: apt-private/private-output.cc:746
1217 msgid "[y/N]"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1221 #: apt-private/private-output.cc:757
1222 msgid "Y"
1223 msgstr "E"
1224
1225 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1226 #: apt-private/private-output.cc:763
1227 msgid "N"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1231 #, c-format
1232 msgid "Regex compilation error - %s"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-update.cc:31
1236 msgid "The update command takes no arguments"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-private/private-update.cc:90
1240 #, c-format
1241 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1242 msgid_plural ""
1243 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1244 msgstr[0] ""
1245 msgstr[1] ""
1246
1247 #: apt-private/private-update.cc:94
1248 msgid "All packages are up to date."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-private/private-show.cc:156
1252 #, c-format
1253 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1254 msgid_plural ""
1255 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1256 msgstr[0] ""
1257 msgstr[1] ""
1258
1259 #: apt-private/private-show.cc:163
1260 msgid "not a real package (virtual)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:82
1264 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: apt-private/private-install.cc:91
1268 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:110
1272 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: apt-private/private-install.cc:148
1276 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1280 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1281 #: apt-private/private-install.cc:155
1282 #, c-format
1283 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1284 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1285
1286 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1287 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1288 #: apt-private/private-install.cc:160
1289 #, c-format
1290 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1291 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1292
1293 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1294 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1295 #: apt-private/private-install.cc:167
1296 #, c-format
1297 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1301 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1302 #: apt-private/private-install.cc:172
1303 #, c-format
1304 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-private/private-install.cc:200
1308 #, c-format
1309 msgid "You don't have enough free space in %s."
1310 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1313 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1317 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1321 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1322 #: apt-private/private-install.cc:220
1323 msgid "Yes, do as I say!"
1324 msgstr "Erê, wusa bike!"
1325
1326 #: apt-private/private-install.cc:222
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1330 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1331 " ?] "
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1335 msgid "Abort."
1336 msgstr "Betal."
1337
1338 #: apt-private/private-install.cc:243
1339 msgid "Do you want to continue?"
1340 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1341
1342 #: apt-private/private-install.cc:313
1343 msgid "Some files failed to download"
1344 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1345
1346 #: apt-private/private-install.cc:320
1347 msgid ""
1348 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1349 "missing?"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: apt-private/private-install.cc:324
1353 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: apt-private/private-install.cc:329
1357 msgid "Unable to correct missing packages."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:330
1361 msgid "Aborting install."
1362 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1363
1364 #: apt-private/private-install.cc:366
1365 msgid ""
1366 "The following package disappeared from your system as\n"
1367 "all files have been overwritten by other packages:"
1368 msgid_plural ""
1369 "The following packages disappeared from your system as\n"
1370 "all files have been overwritten by other packages:"
1371 msgstr[0] ""
1372 msgstr[1] ""
1373
1374 #: apt-private/private-install.cc:370
1375 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-private/private-install.cc:391
1379 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-private/private-install.cc:499
1383 msgid ""
1384 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1385 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1386 msgstr ""
1387
1388 #.
1389 #. if (Packages == 1)
1390 #. {
1391 #. c1out << std::endl;
1392 #. c1out <<
1393 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1394 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1395 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1396 #. }
1397 #.
1398 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1399 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-private/private-install.cc:506
1403 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-private/private-install.cc:513
1407 #, fuzzy
1408 msgid ""
1409 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1410 msgid_plural ""
1411 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1412 "required:"
1413 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1414 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1415
1416 #: apt-private/private-install.cc:517
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1419 msgid_plural ""
1420 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1423
1424 #: apt-private/private-install.cc:519
1425 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1426 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1427 msgstr[0] ""
1428 msgstr[1] ""
1429
1430 #: apt-private/private-install.cc:612
1431 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-private/private-install.cc:614
1435 msgid ""
1436 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1437 "solution)."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: apt-private/private-install.cc:638
1441 msgid ""
1442 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1443 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1444 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1445 "or been moved out of Incoming."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:659
1449 msgid "Broken packages"
1450 msgstr "Paketên şikestî"
1451
1452 #: apt-private/private-install.cc:712
1453 msgid "The following extra packages will be installed:"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-private/private-install.cc:802
1457 msgid "Suggested packages:"
1458 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1459
1460 #: apt-private/private-install.cc:803
1461 msgid "Recommended packages:"
1462 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:825
1465 #, c-format
1466 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:829
1470 #, c-format
1471 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-private/private-install.cc:841
1475 #, c-format
1476 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-private/private-install.cc:846
1480 #, c-format
1481 msgid "%s is already the newest version.\n"
1482 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1483
1484 #: apt-private/private-install.cc:894
1485 #, c-format
1486 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-private/private-install.cc:899
1490 #, c-format
1491 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1495 #: apt-private/private-install.cc:941
1496 #, c-format
1497 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-private/private-install.cc:947
1501 #, c-format
1502 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-private/private-main.cc:32
1506 msgid ""
1507 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1508 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1509 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1510 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: apt-private/private-download.cc:36
1514 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-private/private-download.cc:40
1518 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1522 msgid "Some packages could not be authenticated"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-private/private-download.cc:50
1526 msgid "Install these packages without verification?"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1530 #, c-format
1531 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1532 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1533
1534 #: apt-private/private-sources.cc:58
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1537 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1538
1539 #: apt-private/private-sources.cc:70
1540 #, c-format
1541 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-private/private-search.cc:51
1545 msgid "Full Text Search"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1549 msgid "Hit "
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1553 msgid "Get:"
1554 msgstr "Anîn:"
1555
1556 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1557 msgid "Ign "
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1561 msgid "Err "
1562 msgstr "Çewt"
1563
1564 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1567 msgstr "%s hatine anîn..."
1568
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1570 #, c-format
1571 msgid " [Working]"
1572 msgstr " [Dixebite]"
1573
1574 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1578 " '%s'\n"
1579 "in the drive '%s' and press enter\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1583 #. Only warn if there is no sources.list file.
1584 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1585 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1586 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1588 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1589 #, c-format
1590 msgid "Unable to read %s"
1591 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1592
1593 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1594 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1595 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1596 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1597 #, c-format
1598 msgid "Unable to change to %s"
1599 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1600
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:280
1604 #, c-format
1605 msgid "No mirror file '%s' found "
1606 msgstr ""
1607
1608 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1609 #. and provide a config option to define that default
1610 #: methods/mirror.cc:287
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1613 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1614
1615 #: methods/mirror.cc:315
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1618 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1619
1620 #: methods/mirror.cc:445
1621 #, c-format
1622 msgid "[Mirror: %s]"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1626 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/rsh.cc:343
1630 msgid "Connection closed prematurely"
1631 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1632
1633 #: dselect/install:33
1634 msgid "Bad default setting!"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1638 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1639 msgid "Press enter to continue."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dselect/install:92
1643 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dselect/install:102
1647 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dselect/install:103
1651 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dselect/install:104
1655 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dselect/install:105
1659 msgid ""
1660 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: dselect/update:30
1664 msgid "Merging available information"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: apt-inst/filelist.cc:380
1668 msgid "DropNode called on still linked node"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-inst/filelist.cc:412
1672 msgid "Failed to locate the hash element!"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: apt-inst/filelist.cc:459
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Failed to allocate diversion"
1678 msgstr "%s venebû"
1679
1680 #: apt-inst/filelist.cc:464
1681 msgid "Internal error in AddDiversion"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: apt-inst/filelist.cc:477
1685 #, c-format
1686 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: apt-inst/filelist.cc:506
1690 #, c-format
1691 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: apt-inst/filelist.cc:549
1695 #, c-format
1696 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1700 #, c-format
1701 msgid "The path %s is too long"
1702 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1703
1704 #: apt-inst/extract.cc:132
1705 #, c-format
1706 msgid "Unpacking %s more than once"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-inst/extract.cc:142
1710 #, c-format
1711 msgid "The directory %s is diverted"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-inst/extract.cc:152
1715 #, c-format
1716 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1720 #, fuzzy
1721 msgid "The diversion path is too long"
1722 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1723
1724 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1725 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1726 #, c-format
1727 msgid "Failed to stat %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to rename %s to %s"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-inst/extract.cc:249
1736 #, c-format
1737 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: apt-inst/extract.cc:289
1741 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: apt-inst/extract.cc:293
1745 msgid "The path is too long"
1746 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1747
1748 #: apt-inst/extract.cc:421
1749 #, c-format
1750 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: apt-inst/extract.cc:438
1754 #, c-format
1755 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: apt-inst/extract.cc:498
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Unable to stat %s"
1761 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1762
1763 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to write file %s"
1766 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1767
1768 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to close file %s"
1771 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1772
1773 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1775 #, c-format
1776 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1780 #, c-format
1781 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1785 msgid "Unparsable control file"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1789 msgid "Invalid archive signature"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1793 msgid "Error reading archive member header"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1797 #, c-format
1798 msgid "Invalid archive member header %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1802 msgid "Invalid archive member header"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1806 msgid "Archive is too short"
1807 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1808
1809 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1810 msgid "Failed to read the archive headers"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Failed to create pipes"
1816 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1817
1818 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1819 msgid "Failed to exec gzip "
1820 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1821
1822 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1823 msgid "Corrupted archive"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1827 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1831 #, c-format
1832 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: apt-pkg/clean.cc:61
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Unable to stat %s."
1838 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1839
1840 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1841 #, c-format
1842 msgid "Progress: [%3i%%]"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1846 msgid "Running dpkg"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-pkg/init.cc:146
1850 #, c-format
1851 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: apt-pkg/init.cc:162
1855 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1859 #, c-format
1860 msgid "Wrote %i records.\n"
1861 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
1862
1863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1864 #, c-format
1865 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1869 #, c-format
1870 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1874 #, c-format
1875 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1879 #, c-format
1880 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "Hash mismatch for: %s"
1886 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
1887
1888 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1889 #, c-format
1890 msgid "The method driver %s could not be found."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1894 #, c-format
1895 msgid "Is the package %s installed?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1899 #, c-format
1900 msgid "Method %s did not start correctly"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1906 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1907
1908 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1909 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1913 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1917 msgid "The list of sources could not be read."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1921 msgid "Empty package cache"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1925 msgid "The package cache file is corrupted"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1929 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1933 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1937 #, c-format
1938 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1942 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1946 msgid "Depends"
1947 msgstr "Bindest"
1948
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1950 msgid "PreDepends"
1951 msgstr "PêşBindest"
1952
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1954 msgid "Suggests"
1955 msgstr "Pêşniyaz dike"
1956
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1958 msgid "Recommends"
1959 msgstr "Tawsiye dike"
1960
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1962 msgid "Conflicts"
1963 msgstr "Nakokî"
1964
1965 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1966 msgid "Replaces"
1967 msgstr "Dikeve şunve"
1968
1969 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1970 msgid "Obsoletes"
1971 msgstr "Kevin dike"
1972
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1974 msgid "Breaks"
1975 msgstr "Dişkîne"
1976
1977 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1978 msgid "Enhances"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1982 msgid "important"
1983 msgstr "girîng"
1984
1985 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1986 msgid "required"
1987 msgstr "pêwist"
1988
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1990 msgid "standard"
1991 msgstr "standard"
1992
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1994 msgid "optional"
1995 msgstr "opsiyonel"
1996
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1998 msgid "extra"
1999 msgstr "ekstra"
2000
2001 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2002 #, c-format
2003 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2007 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2011 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2013 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2014 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2016 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2017 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2018 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2020 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2023 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2024
2025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2026 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2030 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2034 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2038 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2042 #, c-format
2043 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2047 #, c-format
2048 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2052 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2053 msgid "Reading package lists"
2054 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2057 msgid "Collecting File Provides"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2061 #, c-format
2062 msgid "Unable to write to %s"
2063 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2064
2065 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2066 msgid "IO Error saving source cache"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2070 msgid "Send scenario to solver"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2074 msgid "Send request to solver"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2078 msgid "Prepare for receiving solution"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2082 msgid "External solver failed without a proper error message"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2086 msgid "Execute external solver"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2090 #, c-format
2091 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2092 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2093
2094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2095 msgid "Hash Sum mismatch"
2096 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2097
2098 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2099 msgid "Size mismatch"
2100 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2101
2102 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2103 msgid "Invalid file format"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2110 "or malformed file)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2116 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2117
2118 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2119 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2126 "repository will not be applied."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2130 #, c-format
2131 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2138 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2142 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2143 #, c-format
2144 msgid "GPG error: %s: %s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2151 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2155 #, c-format
2156 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2166 #, c-format
2167 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "List directory %spartial is missing."
2173 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2174
2175 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2178 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2179
2180 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Unable to lock directory %s"
2183 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2184
2185 #. only show the ETA if it makes sense
2186 #. two days
2187 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2188 #, c-format
2189 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2193 #, c-format
2194 msgid "Retrieving file %li of %li"
2195 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2196
2197 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2198 msgid ""
2199 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2200 "used instead."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2204 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/policy.cc:83
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2211 "available in the sources"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/policy.cc:422
2215 #, c-format
2216 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/policy.cc:444
2220 #, c-format
2221 msgid "Did not understand pin type %s"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/policy.cc:452
2225 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2232 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Could not configure '%s'. "
2238 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2239
2240 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2244 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2245 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2249 #, c-format
2250 msgid "Line %u too long in source list %s."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2254 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2258 #, c-format
2259 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2263 msgid "Waiting for disc...\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2267 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2271 msgid "Identifying... "
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2275 #, c-format
2276 msgid "Stored label: %s\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2280 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2287 "%zu signatures\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2291 msgid ""
2292 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2293 "wrong architecture?"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2297 #, c-format
2298 msgid "Found label '%s'\n"
2299 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2300
2301 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2302 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "This disc is called: \n"
2309 "'%s'\n"
2310 msgstr ""
2311 "Navê dîskê: \n"
2312 "'%s'\n"
2313
2314 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2315 msgid "Copying package lists..."
2316 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2317
2318 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2319 msgid "Writing new source list\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2323 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2333 msgid ""
2334 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2335 "held packages."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2339 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2343 msgid "Building dependency tree"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2347 msgid "Candidate versions"
2348 msgstr "Guhartoyên berendam"
2349
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2351 msgid "Dependency generation"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2355 msgid "Reading state information"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2359 #, c-format
2360 msgid "Failed to open StateFile %s"
2361 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2362
2363 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2366 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2367
2368 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2371 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2372
2373 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2376 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2377
2378 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2379 #, c-format
2380 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2384 #, c-format
2385 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "Couldn't find task '%s'"
2391 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2392
2393 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2396 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2397
2398 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2401 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2402
2403 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2404 #, c-format
2405 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2412 "neither of them"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2416 #, c-format
2417 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2421 #, c-format
2422 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2426 #, c-format
2427 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Unable to parse Release file %s"
2433 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2434
2435 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2436 #, c-format
2437 msgid "No sections in Release file %s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2441 #, c-format
2442 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2446 #, c-format
2447 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2453 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2454
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2456 #, c-format
2457 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2461 #, c-format
2462 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2466 #, c-format
2467 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2471 #, c-format
2472 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2476 #, c-format
2477 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2481 #, c-format
2482 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2486 #, c-format
2487 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2491 #, c-format
2492 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2496 #, c-format
2497 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2501 #, c-format
2502 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2506 #, c-format
2507 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2511 #, c-format
2512 msgid "Opening %s"
2513 msgstr "%s tê vekirin"
2514
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2516 #, c-format
2517 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2521 #, c-format
2522 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2526 #, c-format
2527 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Installing %s"
2533 msgstr "%s hatine sazkirin"
2534
2535 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2536 #, c-format
2537 msgid "Configuring %s"
2538 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2539
2540 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2541 #, c-format
2542 msgid "Removing %s"
2543 msgstr "%s tê rakirin"
2544
2545 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Completely removing %s"
2548 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2549
2550 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2551 #, c-format
2552 msgid "Noting disappearance of %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2556 #, c-format
2557 msgid "Running post-installation trigger %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. FIXME: use a better string after freeze
2561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2562 #, c-format
2563 msgid "Directory '%s' missing"
2564 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2565
2566 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Could not open file '%s'"
2569 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2570
2571 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2572 #, c-format
2573 msgid "Preparing %s"
2574 msgstr "%s tê amadekirin"
2575
2576 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2577 #, c-format
2578 msgid "Unpacking %s"
2579 msgstr "%s tê derxistin"
2580
2581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2582 #, c-format
2583 msgid "Preparing to configure %s"
2584 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2585
2586 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2587 #, c-format
2588 msgid "Installed %s"
2589 msgstr "%s hatine sazkirin"
2590
2591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2592 #, c-format
2593 msgid "Preparing for removal of %s"
2594 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2595
2596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2597 #, c-format
2598 msgid "Removed %s"
2599 msgstr "%s hatine rakirin"
2600
2601 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2602 #, c-format
2603 msgid "Preparing to completely remove %s"
2604 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2605
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2607 #, c-format
2608 msgid "Completely removed %s"
2609 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2610
2611 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2612 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Can not write log (%s)"
2618 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2619
2620 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2621 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2625 msgid "Is stdout a terminal?"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2629 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2633 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. check if its not a follow up error
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2638 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2642 msgid ""
2643 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2644 "error from a previous failure."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2648 msgid ""
2649 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2650 "error"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2654 msgid ""
2655 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2656 "error"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2660 msgid ""
2661 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2662 "local system"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2666 msgid ""
2667 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2674 "it?"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2680 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2681
2682 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2683 #. dpkg --configure -a
2684 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2691 msgid "Not locked"
2692 msgstr ""
2693
2694 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2695 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2696 #, c-format
2697 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2698 msgstr ""
2699
2700 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2701 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2702 #, c-format
2703 msgid "%lih %limin %lis"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. min means minutes, s means seconds
2707 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2708 #, c-format
2709 msgid "%limin %lis"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. s means seconds
2713 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2714 #, c-format
2715 msgid "%lis"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2719 #, c-format
2720 msgid "Selection %s not found"
2721 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2724 #, c-format
2725 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2729 #, c-format
2730 msgid "Could not open lock file %s"
2731 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2734 #, c-format
2735 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2739 #, c-format
2740 msgid "Could not get lock %s"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2744 #, c-format
2745 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2749 #, c-format
2750 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2754 #, c-format
2755 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2765 #, c-format
2766 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2770 #, c-format
2771 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2775 #, c-format
2776 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2780 #, c-format
2781 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2787 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2790 #, c-format
2791 msgid "Could not open file %s"
2792 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Could not open file descriptor %d"
2797 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2800 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2804 msgid "Failed to exec compressor "
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2808 #, c-format
2809 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2813 #, c-format
2814 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Problem closing the file %s"
2820 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2825 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Problem unlinking the file %s"
2830 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2833 msgid "Problem syncing the file"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2837 #, c-format
2838 msgid "%c%s... Error!"
2839 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2842 #, c-format
2843 msgid "%c%s... Done"
2844 msgstr "%c%s... Çêbû"
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2847 msgid "..."
2848 msgstr ""
2849
2850 #. Print the spinner
2851 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "%c%s... %u%%"
2854 msgstr "%c%s... Çêbû"
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2857 msgid "Can't mmap an empty file"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2861 #, c-format
2862 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2868 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Unable to close mmap"
2873 msgstr "%s venebû"
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Unable to synchronize mmap"
2878 msgstr "%s venebû"
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2881 #, c-format
2882 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Failed to truncate file"
2888 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2894 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2901 "reached."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2905 msgid ""
2906 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2912 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2915 msgid "Failed to stat the cdrom"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2919 #, c-format
2920 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2924 #, c-format
2925 msgid "Opening configuration file %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2939 #, c-format
2940 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2944 #, c-format
2945 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2949 #, c-format
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2954 #, c-format
2955 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2959 #, c-format
2960 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2964 #, c-format
2965 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2969 #, c-format
2970 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2974 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "No keyring installed in %s."
2977 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2980 #, c-format
2981 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2985 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2986 #, c-format
2987 msgid "Command line option %s is not understood"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2991 #, c-format
2992 msgid "Command line option %s is not boolean"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2996 #, c-format
2997 msgid "Option %s requires an argument."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3001 #, c-format
3002 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3006 #, c-format
3007 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3011 #, c-format
3012 msgid "Option '%s' is too long"
3013 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3016 #, c-format
3017 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3021 #, c-format
3022 msgid "Invalid operation %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3026 msgid ""
3027 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3028 "\n"
3029 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3030 "from debian packages\n"
3031 "\n"
3032 "Options:\n"
3033 " -h This help text\n"
3034 " -t Set the temp dir\n"
3035 " -c=? Read this configuration file\n"
3036 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "Unable to mkstemp %s"
3042 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3043
3044 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3045 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3046 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
3047
3048 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3049 msgid "Package extension list is too long"
3050 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
3051
3052 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3054 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3055 #, c-format
3056 msgid "Error processing directory %s"
3057 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
3058
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3060 msgid "Source extension list is too long"
3061 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
3062
3063 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3064 msgid "Error writing header to contents file"
3065 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
3066
3067 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3068 #, c-format
3069 msgid "Error processing contents %s"
3070 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3071
3072 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3073 msgid ""
3074 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3075 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3076 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3077 " contents path\n"
3078 " release path\n"
3079 " generate config [groups]\n"
3080 " clean config\n"
3081 "\n"
3082 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3083 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3084 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3085 "\n"
3086 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3087 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3088 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3089 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3090 "\n"
3091 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3092 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3093 "\n"
3094 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3095 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3096 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3097 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3098 "Debian archive:\n"
3099 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3100 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3101 "\n"
3102 "Options:\n"
3103 " -h This help text\n"
3104 " --md5 Control MD5 generation\n"
3105 " -s=? Source override file\n"
3106 " -q Quiet\n"
3107 " -d=? Select the optional caching database\n"
3108 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3109 " --contents Control contents file generation\n"
3110 " -c=? Read this configuration file\n"
3111 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3115 msgid "No selections matched"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3119 #, c-format
3120 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3121 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
3122
3123 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3124 #, c-format
3125 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3126 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
3127
3128 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3129 #, c-format
3130 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3131 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
3132
3133 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3134 msgid ""
3135 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3136 "remove and re-create the database."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3140 #, c-format
3141 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3142 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3143
3144 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Failed to read .dsc"
3147 msgstr "Rakirina %s biserneket"
3148
3149 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3150 msgid "Archive has no control record"
3151 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
3152
3153 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3154 msgid "Unable to get a cursor"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ftparchive/writer.cc:91
3158 #, c-format
3159 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3160 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
3161
3162 #: ftparchive/writer.cc:96
3163 #, c-format
3164 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc:152
3168 msgid "E: "
3169 msgstr "E: "
3170
3171 #: ftparchive/writer.cc:154
3172 msgid "W: "
3173 msgstr "W: "
3174
3175 #: ftparchive/writer.cc:161
3176 msgid "E: Errors apply to file "
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3180 #, c-format
3181 msgid "Failed to resolve %s"
3182 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3183
3184 #: ftparchive/writer.cc:192
3185 msgid "Tree walking failed"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: ftparchive/writer.cc:219
3189 #, c-format
3190 msgid "Failed to open %s"
3191 msgstr "%s venebû"
3192
3193 #: ftparchive/writer.cc:278
3194 #, c-format
3195 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ftparchive/writer.cc:286
3199 #, c-format
3200 msgid "Failed to readlink %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ftparchive/writer.cc:290
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to unlink %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ftparchive/writer.cc:298
3209 #, c-format
3210 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ftparchive/writer.cc:308
3214 #, c-format
3215 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ftparchive/writer.cc:417
3219 msgid "Archive had no package field"
3220 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
3221
3222 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3223 #, c-format
3224 msgid " %s has no override entry\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3228 #, c-format
3229 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ftparchive/writer.cc:706
3233 #, c-format
3234 msgid " %s has no source override entry\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ftparchive/writer.cc:710
3238 #, c-format
3239 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3243 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3247 #, c-format
3248 msgid "Unable to open %s"
3249 msgstr "%s venebû"
3250
3251 #. skip spaces
3252 #. find end of word
3253 #: ftparchive/override.cc:68
3254 #, c-format
3255 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3259 #, c-format
3260 msgid "Failed to read the override file %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: ftparchive/override.cc:166
3264 #, c-format
3265 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ftparchive/override.cc:178
3269 #, c-format
3270 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: ftparchive/override.cc:191
3274 #, c-format
3275 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3279 #, c-format
3280 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3284 #, c-format
3285 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3289 msgid "Failed to create FILE*"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3293 msgid "Failed to fork"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3297 msgid "Compress child"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3301 #, c-format
3302 msgid "Internal error, failed to create %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3306 msgid "IO to subprocess/file failed"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3310 msgid "Failed to read while computing MD5"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3314 #, c-format
3315 msgid "Problem unlinking %s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3319 #, fuzzy
3320 msgid ""
3321 "Usage: apt-internal-solver\n"
3322 "\n"
3323 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3324 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3325 "\n"
3326 "Options:\n"
3327 " -h This help text.\n"
3328 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3329 " -c=? Read this configuration file\n"
3330 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3331 msgstr ""
3332 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
3333 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
3334 "\n"
3335 "Ferman\n"
3336 " shell - moda shell\n"
3337 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
3338 "\n"
3339 "Vebijark:\n"
3340 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3341 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3342 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
3343 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3344
3345 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3346 msgid "Unknown package record!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3350 msgid ""
3351 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3352 "\n"
3353 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3354 "to indicate what kind of file it is.\n"
3355 "\n"
3356 "Options:\n"
3357 " -h This help text\n"
3358 " -s Use source file sorting\n"
3359 " -c=? Read this configuration file\n"
3360 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3364 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~ msgid " [Not candidate version]"
3368 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3369
3370 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3371 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3372
3373 #~ msgid "Unable to create %s"
3374 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3378 #~ msgstr "%s venebû"
3379
3380 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3381 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3385 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Could not patch file"
3389 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3390
3391 #~ msgid " %4i %s\n"
3392 #~ msgstr " %4i %s\n"
3393
3394 #~ msgid "%4i %s\n"
3395 #~ msgstr "%4i %s\n"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3399 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"