]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/nl.po
Regenerate
[apt.git] / po / nl.po
1 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
2 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3 # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
4 # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cmdline/apt-cache.cc:133
18 #, c-format
19 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20 msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
23 #: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
24 #: cmdline/apt-cache.cc:1403
25 #, c-format
26 msgid "Unable to locate package %s"
27 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
28
29 #: cmdline/apt-cache.cc:230
30 msgid "Total Package Names : "
31 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:270
34 msgid " Normal Packages: "
35 msgstr " Normale pakketten: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:271
38 msgid " Pure Virtual Packages: "
39 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:272
42 msgid " Single Virtual Packages: "
43 msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:273
46 msgid " Mixed Virtual Packages: "
47 msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:274
50 msgid " Missing: "
51 msgstr " Missend: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:276
54 msgid "Total Distinct Versions: "
55 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:278
58 msgid "Total Dependencies: "
59 msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:281
62 msgid "Total Ver/File relations: "
63 msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:283
66 msgid "Total Provides Mappings: "
67 msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:295
70 msgid "Total Globbed Strings: "
71 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:309
74 msgid "Total Dependency Version space: "
75 msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:314
78 msgid "Total Slack space: "
79 msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:322
82 msgid "Total Space Accounted for: "
83 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
86 #, c-format
87 msgid "Package file %s is out of sync."
88 msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:1133
91 msgid "You must give exactly one pattern"
92 msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
95 msgid "Package Files:"
96 msgstr "Pakketbestanden:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
99 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
100 msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1365
103 #, c-format
104 msgid "%4i %s\n"
105 msgstr "%4i %s\n"
106
107 #. Show any packages have explicit pins
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1377
109 msgid "Pinned Packages:"
110 msgstr "Gepinde pakketten:"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
113 msgid "(not found)"
114 msgstr "(niet gevonden)"
115
116 #. Installed version
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1410
118 msgid " Installed: "
119 msgstr " Geïnstalleerd: "
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
122 msgid "(none)"
123 msgstr "(geen)"
124
125 #. Candidate Version
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1417
127 msgid " Candidate: "
128 msgstr " Kandidaat: "
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1427
131 msgid " Package Pin: "
132 msgstr " Pakketpin: "
133
134 #. Show the priority tables
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1436
136 msgid " Version Table:"
137 msgstr " Versietabel:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
140 #, c-format
141 msgid " %4i %s\n"
142 msgstr " %4i %s\n"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
145 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
146 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
147 #, c-format
148 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
149 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "Usage: apt-cache [options] command\n"
155 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
156 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
157 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
158 "\n"
159 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
160 "cache files, and query information from them\n"
161 "\n"
162 "Commands:\n"
163 " add - Add an package file to the source cache\n"
164 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
165 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
166 " showsrc - Show source records\n"
167 " stats - Show some basic statistics\n"
168 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
169 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
170 " unmet - Show unmet dependencies\n"
171 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
172 " show - Show a readable record for the package\n"
173 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
174 " pkgnames - List the names of all packages\n"
175 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
176 " policy - Show policy settings\n"
177 "\n"
178 "Options:\n"
179 " -h This help text.\n"
180 " -p=? The package cache.\n"
181 " -s=? The source cache.\n"
182 " -q Disable progress indicator.\n"
183 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
184 " -c=? Read this configuration file\n"
185 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
186 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
187 msgstr ""
188 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
189 " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
190 " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
191 "\n"
192 "apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
193 "cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
194 "\n"
195 "Opdrachten:\n"
196 " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
197 " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
198 " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
199 " stats - Toon algemene statistieken\n"
200 " dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
201 " dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
202 " unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
203 " search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
204 " show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
205 "afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
206 " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
207 " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
208 " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
209 "\n"
210 "Opties:\n"
211 " -h Deze hulptekst.\n"
212 " -p=? De pakketcache.\n"
213 " -s=? De broncache.\n"
214 " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
215 " -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
216 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
217 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
218 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr "Argumenten niet in paren"
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 msgid ""
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 "\n"
230 "Commands:\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
233 "\n"
234 "Options:\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 msgstr ""
239 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
240 "\n"
241 "apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
242 "\n"
243 "Opdrachten:\n"
244 " shell - Shell modus\n"
245 " dump - Toon de configuratie\n"
246 "\n"
247 "Opties:\n"
248 " -h Deze hulptekst.\n"
249 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
250 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 #, c-format
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
256
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 msgid ""
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
263 "\n"
264 "Options:\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 msgstr ""
270 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
271 "\n"
272 "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
273 "sjablooninformatie\n"
274 "uit Debian pakketten te halen.\n"
275 "\n"
276 "Opties:\n"
277 " -h Deze hulptekst.\n"
278 " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
279 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
280 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
281
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
283 #, c-format
284 msgid "Unable to write to %s"
285 msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
286
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
288 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
289 msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
290
291 #. This needs to be a capital
292 #: cmdline/apt-get.cc:116
293 msgid "Y"
294 msgstr "J"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:193
297 #, fuzzy
298 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
299 msgstr ""
300 "Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:283
303 #, c-format
304 msgid "but %s is installed"
305 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:285
308 #, c-format
309 msgid "but %s is to be installed"
310 msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:292
313 msgid "but it is not installable"
314 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:294
317 msgid "but it is a virtual package"
318 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:297
321 msgid "but it is not installed"
322 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:297
325 msgid "but it is not going to be installed"
326 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:302
329 msgid " or"
330 msgstr " of"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:328
333 msgid "The following NEW packages will be installed:"
334 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:351
337 msgid "The following packages will be REMOVED:"
338 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:371
341 msgid "The following packages have been kept back"
342 msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:390
345 msgid "The following packages will be upgraded"
346 msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:409
349 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
350 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:426
353 msgid "The following held packages will be changed:"
354 msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:477
357 #, c-format
358 msgid "%s (due to %s) "
359 msgstr "%s (wegens %s) "
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:484
362 msgid ""
363 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
364 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
365 msgstr ""
366 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
367 "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:514
370 #, c-format
371 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
372 msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:518
375 #, c-format
376 msgid "%lu reinstalled, "
377 msgstr "%lu opnieuw installeren, "
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:520
380 #, c-format
381 msgid "%lu downgraded, "
382 msgstr "%lu degraderen, "
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:522
385 #, c-format
386 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
387 msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:526
390 #, c-format
391 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
392 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:586
395 msgid "Correcting dependencies..."
396 msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:589
399 msgid " failed."
400 msgstr " faalde."
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:592
403 msgid "Unable to correct dependencies"
404 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:595
407 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
408 msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:597
411 msgid " Done"
412 msgstr " Klaar"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:601
415 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
416 msgstr ""
417 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:604
420 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
421 msgstr ""
422 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:657
425 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
426 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
429 msgid "Unable to lock the download directory"
430 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
433 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
434 msgid "The list of sources could not be read."
435 msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:713
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
440 msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:716
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
445 msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:721
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
450 msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:724
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
455 msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:741
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "You don't have enough free space in %s."
460 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:750
463 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
464 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
467 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
468 msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:758
471 msgid "Yes, do as I say!"
472 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:760
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "You are about to do something potentially harmful\n"
478 "To continue type in the phrase '%s'\n"
479 " ?] "
480 msgstr ""
481 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
482 "Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
483 " ?] "
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
486 msgid "Abort."
487 msgstr "Afgebroken."
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:781
490 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
491 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
494 #, c-format
495 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
496 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:868
499 msgid "Some files failed to download"
500 msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
503 msgid "Download complete and in download only mode"
504 msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
505
506 #: cmdline/apt-get.cc:875
507 msgid ""
508 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
509 "missing?"
510 msgstr ""
511 "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
512 "--fix-missing proberen?"
513
514 #: cmdline/apt-get.cc:879
515 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
516 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:884
519 msgid "Unable to correct missing packages."
520 msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:885
523 msgid "Aborting Install."
524 msgstr "Afbreken installatie."
525
526 #: cmdline/apt-get.cc:918
527 #, c-format
528 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
529 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:928
532 #, c-format
533 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
534 msgstr ""
535 "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
536 "ingesteld.\n"
537
538 #: cmdline/apt-get.cc:946
539 #, c-format
540 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
541 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
542
543 #: cmdline/apt-get.cc:957
544 #, c-format
545 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
546 msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
547
548 #: cmdline/apt-get.cc:969
549 msgid " [Installed]"
550 msgstr " [Geïnstalleerd]"
551
552 #: cmdline/apt-get.cc:974
553 msgid "You should explicitly select one to install."
554 msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:979
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
560 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
561 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
562 "of sources.list\n"
563 msgstr ""
564 "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
565 "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
566 "en\n"
567 "nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
568 "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:997
571 msgid "However the following packages replace it:"
572 msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:1000
575 #, c-format
576 msgid "Package %s has no installation candidate"
577 msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:1020
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
582 msgstr ""
583 "Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
584 "worden.\n"
585
586 #: cmdline/apt-get.cc:1028
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "%s is already the newest version.\n"
589 msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:1055
592 #, c-format
593 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
594 msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:1057
597 #, c-format
598 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
599 msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:1063
602 #, c-format
603 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
604 msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1173
607 msgid "The update command takes no arguments"
608 msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:1186
611 msgid "Unable to lock the list directory"
612 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:1238
615 msgid ""
616 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
617 "used instead."
618 msgstr ""
619 "Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
620 "oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:1257
623 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
624 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
627 #, c-format
628 msgid "Couldn't find package %s"
629 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
630
631 #: cmdline/apt-get.cc:1360
632 #, c-format
633 msgid "Regex compilation error - %s"
634 msgstr "Regex compilatiefout - %s"
635
636 #: cmdline/apt-get.cc:1370
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
639 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:1400
642 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
643 msgstr ""
644 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:1403
647 msgid ""
648 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
649 "solution)."
650 msgstr ""
651 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
652 "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:1415
655 msgid ""
656 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
657 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
658 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
659 "or been moved out of Incoming."
660 msgstr ""
661 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
662 "een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
663 "gebruikt\n"
664 "en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:1423
667 msgid ""
668 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
669 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
670 "that package should be filed."
671 msgstr ""
672 "Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
673 "het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
674 "ingediend moet worden voor dit pakket."
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:1428
677 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
678 msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:1431
681 #, fuzzy
682 msgid "Broken packages"
683 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:1454
686 msgid "The following extra packages will be installed:"
687 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1473
690 msgid "Calculating Upgrade... "
691 msgstr "Bereken bijwerking... "
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:1476
694 msgid "Failed"
695 msgstr "Faalde"
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:1481
698 msgid "Done"
699 msgstr "Klaar"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:1654
702 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
703 msgstr ""
704 "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
705 "worden"
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
708 #, c-format
709 msgid "Unable to find a source package for %s"
710 msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1728
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "You don't have enough free space in %s"
715 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:1733
718 #, c-format
719 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
720 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1736
723 #, c-format
724 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
725 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
726
727 #: cmdline/apt-get.cc:1742
728 #, c-format
729 msgid "Fetch Source %s\n"
730 msgstr "Ophalen bron %s\n"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1773
733 msgid "Failed to fetch some archives."
734 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:1801
737 #, c-format
738 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
739 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:1813
742 #, c-format
743 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
744 msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:1830
747 #, c-format
748 msgid "Build command '%s' failed.\n"
749 msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:1849
752 msgid "Child process failed"
753 msgstr "Dochterproces faalde"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:1865
756 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
757 msgstr ""
758 "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
759 "controleren"
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:1893
762 #, c-format
763 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
764 msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:1913
767 #, c-format
768 msgid "%s has no build depends.\n"
769 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:1931
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid ""
774 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
775 "found"
776 msgstr ""
777 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
778 "worden gevonden"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:1983
781 msgid ""
782 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
783 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
784 msgstr ""
785 "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
786 "bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
787 "deze te corrigeren."
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:1988
790 msgid "Failed to process build dependencies"
791 msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:2020
794 msgid "Supported Modules:"
795 msgstr "Ondersteunde modules:"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:2061
798 #, fuzzy
799 msgid ""
800 "Usage: apt-get [options] command\n"
801 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
802 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
803 "\n"
804 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
805 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
806 "and install.\n"
807 "\n"
808 "Commands:\n"
809 " update - Retrieve new lists of packages\n"
810 " upgrade - Perform an upgrade\n"
811 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
812 " remove - Remove packages\n"
813 " source - Download source archives\n"
814 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
815 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
816 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
817 " clean - Erase downloaded archive files\n"
818 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
819 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
820 "\n"
821 "Options:\n"
822 " -h This help text.\n"
823 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
824 " -qq No output except for errors\n"
825 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
826 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
827 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
828 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
829 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
830 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
831 " -b Build the source package after fetching it\n"
832 " -c=? Read this configuration file\n"
833 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
834 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
835 "pages for more information and options.\n"
836 " This APT has Super Cow Powers.\n"
837 msgstr ""
838 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
839 " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
840 " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
841 "\n"
842 "apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
843 "installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
844 "install.\n"
845 "\n"
846 "Opdrachten:\n"
847 " update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
848 " upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
849 " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
850 "deb)\n"
851 " remove - Verwijder pakketten\n"
852 " source - Haal bronarchieven op\n"
853 " build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
854 " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
855 " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
856 " clean - Wis opgehaalde archieven\n"
857 " autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
858 " check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
859 "\n"
860 "Opties:\n"
861 " -h Deze hulptekst\n"
862 " -q Geen voortgangsindicator\n"
863 " -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
864 " -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
865 " -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
866 " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
867 " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
868 " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
869 "worden\n"
870 " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
871 " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
872 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
873 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
874 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
875 "voor meer informatie en opties.\n"
876 " Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
877
878 #: cmdline/acqprogress.cc:55
879 msgid "Hit "
880 msgstr "Al gehad "
881
882 #: cmdline/acqprogress.cc:79
883 msgid "Get:"
884 msgstr "Ophalen: "
885
886 #: cmdline/acqprogress.cc:110
887 msgid "Ign "
888 msgstr "Negeer "
889
890 #: cmdline/acqprogress.cc:114
891 msgid "Err "
892 msgstr "Fout "
893
894 #: cmdline/acqprogress.cc:135
895 #, c-format
896 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
897 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
898
899 #: cmdline/acqprogress.cc:225
900 msgid " [Working]"
901 msgstr " [Bezig]"
902
903 #: cmdline/acqprogress.cc:271
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid ""
906 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
907 "press enter\n"
908 msgstr ""
909 "Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
910 "enter\n"
911
912 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
913 msgid "Unknown package record!"
914 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
915
916 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
917 msgid ""
918 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
919 "\n"
920 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
921 "to indicate what kind of file it is.\n"
922 "\n"
923 "Options:\n"
924 " -h This help text\n"
925 " -s Use source file sorting\n"
926 " -c=? Read this configuration file\n"
927 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
928 msgstr ""
929 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
930 "\n"
931 "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
932 "optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
933 "\n"
934 "Opties:\n"
935 " -h Deze helptekst\n"
936 " -s Sorteer bronbestanden\n"
937 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
938 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
939
940 #: dselect/install:32
941 msgid "Bad default setting!"
942 msgstr "Verkeerde standaard optie!"
943
944 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
945 #: dselect/install:104 dselect/update:45
946 msgid "Press enter to continue."
947 msgstr "Toets Enter om door te gaan"
948
949 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
950 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
951 # at only 80 characters per line, if possible.
952 #: dselect/install:100
953 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
954 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
955
956 #: dselect/install:101
957 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
958 msgstr ""
959 "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
960
961 #: dselect/install:102
962 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
963 msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
964
965 #: dselect/install:103
966 msgid ""
967 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
968 msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
969
970 #: dselect/update:30
971 msgid "Merging Available information"
972 msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
973
974 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
975 #, fuzzy
976 msgid "Failed to create pipes"
977 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
978
979 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
980 #, fuzzy
981 msgid "Failed to exec gzip "
982 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
983
984 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
985 msgid "Corrupted archive"
986 msgstr ""
987
988 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
989 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
990 msgstr "Het pakket is corrupt"
991
992 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
993 #, c-format
994 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
995 msgstr ""
996
997 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
998 msgid "Invalid archive signature"
999 msgstr ""
1000
1001 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Error reading archive member header"
1004 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1005
1006 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1007 msgid "Invalid archive member header"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1011 msgid "Archive is too short"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Failed to read the archive headers"
1017 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1018
1019 #: apt-inst/filelist.cc:384
1020 msgid "DropNode called on still linked node"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: apt-inst/filelist.cc:416
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Failed to locate the hash element!"
1026 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1027
1028 #: apt-inst/filelist.cc:463
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Failed to allocate diversion"
1031 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1032
1033 #: apt-inst/filelist.cc:468
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1036 msgstr "Interne fout"
1037
1038 #: apt-inst/filelist.cc:481
1039 #, c-format
1040 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: apt-inst/filelist.cc:510
1044 #, c-format
1045 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: apt-inst/filelist.cc:553
1049 #, c-format
1050 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Failed write file %s"
1056 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1057
1058 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Failed to close file %s"
1061 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1062
1063 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1064 #, c-format
1065 msgid "The path %s is too long"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: apt-inst/extract.cc:127
1069 #, c-format
1070 msgid "Unpacking %s more than once"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: apt-inst/extract.cc:137
1074 #, c-format
1075 msgid "The directory %s is diverted"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: apt-inst/extract.cc:147
1079 #, c-format
1080 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1084 #, fuzzy
1085 msgid "The diversion path is too long"
1086 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1087
1088 #: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
1089 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Failed to stat %s"
1092 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1093
1094 #: apt-inst/extract.cc:188
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "Failed to rename %s to %s"
1097 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1098
1099 #: apt-inst/extract.cc:243
1100 #, c-format
1101 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: apt-inst/extract.cc:283
1105 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: apt-inst/extract.cc:287
1109 msgid "The path is too long"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: apt-inst/extract.cc:417
1113 #, c-format
1114 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: apt-inst/extract.cc:434
1118 #, c-format
1119 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
1123 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1124 #, c-format
1125 msgid "Unable to read %s"
1126 msgstr "Kon %s niet lezen"
1127
1128 #: apt-inst/extract.cc:494
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Unable to stat %s"
1131 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1132
1133 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1134 #, c-format
1135 msgid "Failed to remove %s"
1136 msgstr "Kon %s niet verwijderen"
1137
1138 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1139 #, c-format
1140 msgid "Unable to create %s"
1141 msgstr "Kon %s niet aanmaken"
1142
1143 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Failed to stat %sinfo"
1146 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1147
1148 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1149 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. Build the status cache
1153 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1156 msgid "Reading Package Lists"
1157 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1158
1159 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1162 msgstr "Kon %s niet veranderen"
1163
1164 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1165 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1168 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1169
1170 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1171 msgid "Reading File Listing"
1172 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1173
1174 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1178 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1179 "package!"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1185 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1186
1187 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Internal Error getting a Node"
1190 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1191
1192 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1195 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1196
1197 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1198 msgid "The diversion file is corrupted"
1199 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1200
1201 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1202 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1205 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1206
1207 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Internal Error adding a diversion"
1210 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1211
1212 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1213 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1217 msgid "Reading File List"
1218 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1219
1220 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1221 #, c-format
1222 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1226 #, c-format
1227 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1231 #, c-format
1232 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1236 #, c-format
1237 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1243 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1244
1245 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1246 #, c-format
1247 msgid "Couldn't change to %s"
1248 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1249
1250 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Internal Error, could not locate member"
1253 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1254
1255 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Failed to locate a valid control file"
1258 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1259
1260 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Unparsible control file"
1263 msgstr "Kon %s niet lezen"
1264
1265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1266 msgid "Can't mmap an empty file"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1272 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1273
1274 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Selection %s not found"
1277 msgstr "Bestand niet gevonden"
1278
1279 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
1280 #, c-format
1281 msgid "Opening configuration file %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
1285 #, c-format
1286 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
1290 #, c-format
1291 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
1295 #, c-format
1296 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1300 #, c-format
1301 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
1305 #, c-format
1306 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
1310 #, c-format
1311 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1315 #, c-format
1316 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1320 #, c-format
1321 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1325 #, c-format
1326 msgid "%c%s... Error!"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1330 #, c-format
1331 msgid "%c%s... Done"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1335 #, c-format
1336 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1340 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1341 #, c-format
1342 msgid "Command line option %s is not understood"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1346 #, c-format
1347 msgid "Command line option %s is not boolean"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1351 #, c-format
1352 msgid "Option %s requires an argument."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1356 #, c-format
1357 msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1361 #, c-format
1362 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1366 #, c-format
1367 msgid "Option '%s' is too long"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1371 #, c-format
1372 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1376 #, c-format
1377 msgid "Invalid operation %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1383 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1384
1385 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1386 #, c-format
1387 msgid "Unable to change to %s"
1388 msgstr "Kon %s niet veranderen"
1389
1390 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Failed to stat the cdrom"
1393 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1394
1395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
1396 #, c-format
1397 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Could not open lock file %s"
1403 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1404
1405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
1406 #, c-format
1407 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Could not get lock %s"
1413 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1414
1415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
1416 #, c-format
1417 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1421 #, c-format
1422 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1426 #, c-format
1427 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
1431 #, c-format
1432 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Could not open file %s"
1438 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1439
1440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
1441 msgid "Read error"
1442 msgstr "Lees fout"
1443
1444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
1445 #, c-format
1446 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Write error"
1452 msgstr "Schrijf fout"
1453
1454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
1455 #, c-format
1456 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Problem closing the file"
1462 msgstr "Openen %s"
1463
1464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Problem unlinking the file"
1467 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1468
1469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Problem syncing the file"
1472 msgstr "Openen %s"
1473
1474 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1475 msgid "Empty package cache"
1476 msgstr "Lege pakketcache"
1477
1478 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1479 msgid "The package cache file is corrupted"
1480 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1481
1482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1483 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1484 msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
1485
1486 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1487 #, c-format
1488 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1489 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
1490
1491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1492 #, fuzzy
1493 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1494 msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
1495
1496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1497 msgid "Depends"
1498 msgstr "Depends"
1499
1500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1501 msgid "PreDepends"
1502 msgstr "PreDepends"
1503
1504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1505 msgid "Suggests"
1506 msgstr "Suggests"
1507
1508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1509 msgid "Recommends"
1510 msgstr "Recommends"
1511
1512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1513 msgid "Conflicts"
1514 msgstr "Conflicts"
1515
1516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1517 msgid "Replaces"
1518 msgstr "Replaces"
1519
1520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1521 msgid "Obsoletes"
1522 msgstr "Obsoletes"
1523
1524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1525 msgid "important"
1526 msgstr "important"
1527
1528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1529 msgid "required"
1530 msgstr "required"
1531
1532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1533 msgid "standard"
1534 msgstr "standard"
1535
1536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1537 msgid "optional"
1538 msgstr "optional"
1539
1540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1541 msgid "extra"
1542 msgstr "extra"
1543
1544 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1545 msgid "Building Dependency Tree"
1546 msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
1547
1548 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1549 msgid "Candidate Versions"
1550 msgstr "Kandidaat versies"
1551
1552 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1553 msgid "Dependency Generation"
1554 msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
1555
1556 #: apt-pkg/tagfile.cc:72
1557 #, c-format
1558 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1559 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1560
1561 #: apt-pkg/tagfile.cc:159
1562 #, c-format
1563 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1564 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
1565
1566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1567 #, c-format
1568 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1569 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
1570
1571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1572 #, c-format
1573 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1574 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
1575
1576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1577 #, c-format
1578 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1579 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
1580
1581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1582 #, c-format
1583 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1584 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
1585
1586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1587 #, c-format
1588 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1589 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
1590
1591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1592 #, c-format
1593 msgid "Vendor block %s is invalid"
1594 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
1595
1596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
1597 #, c-format
1598 msgid "Opening %s"
1599 msgstr "Openen %s"
1600
1601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Line %u too long in source list %s."
1604 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
1605
1606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
1607 #, c-format
1608 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1609 msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
1610
1611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
1612 #, c-format
1613 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1614 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
1615
1616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
1617 #, c-format
1618 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1619 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
1620
1621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
1622 #, c-format
1623 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1624 msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
1625
1626 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1630 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1631 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1632 msgstr ""
1633 "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
1634 "pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
1635 "maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
1636
1637 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1638 #, c-format
1639 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1640 msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
1641
1642 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1646 msgstr ""
1647 "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
1648 "maar ik kan er geen archief voor vinden."
1649
1650 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
1651 msgid ""
1652 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1653 "held packages."
1654 msgstr ""
1655 "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
1656 "vastgehouden pakketten."
1657
1658 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
1659 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1660 msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
1661
1662 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1663 #, c-format
1664 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1665 msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
1666
1667 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1668 #, c-format
1669 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1670 msgstr "Map met archief %spartial mist."
1671
1672 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1673 #, c-format
1674 msgid "The method driver %s could not be found."
1675 msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
1676
1677 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1678 #, c-format
1679 msgid "Method %s did not start correctly"
1680 msgstr "Methode %s startte niet correct"
1681
1682 #: apt-pkg/init.cc:117
1683 #, c-format
1684 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1685 msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
1686
1687 #: apt-pkg/init.cc:133
1688 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1689 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1690
1691 #: apt-pkg/clean.cc:61
1692 #, c-format
1693 msgid "Unable to stat %s."
1694 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1695
1696 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1697 #, fuzzy
1698 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1699 msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
1700
1701 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1702 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1703 msgstr ""
1704 "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
1705
1706 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1707 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1708 msgstr ""
1709 "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
1710 "verhelpen."
1711
1712 #: apt-pkg/policy.cc:269
1713 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1714 msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
1715
1716 #: apt-pkg/policy.cc:291
1717 #, c-format
1718 msgid "Did not understand pin type %s"
1719 msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
1720
1721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
1722 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1723 msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
1724
1725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
1726 #, c-format
1727 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1728 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
1729
1730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
1731 #, c-format
1732 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1733 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
1734
1735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
1736 #, c-format
1737 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1738 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
1739
1740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
1741 #, c-format
1742 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1743 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
1744
1745 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
1746 #, c-format
1747 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1748 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
1749
1750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
1751 #, c-format
1752 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1753 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
1754
1755 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
1756 #, c-format
1757 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1758 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
1759
1760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
1761 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1762 msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
1763
1764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
1765 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1766 msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
1767
1768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
1769 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1770 msgstr ""
1771 "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
1772
1773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
1776 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
1777
1778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
1781 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
1782
1783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1784 #, c-format
1785 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
1789 #, c-format
1790 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1791 msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
1792
1793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
1794 msgid "Collecting File Provides"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
1798 msgid "IO Error saving source cache"
1799 msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
1800
1801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
1802 #, c-format
1803 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1804 msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
1805
1806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1810 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1811 msgstr ""
1812 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
1813 "dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
1814
1815 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1819 "manually fix this package."
1820 msgstr ""
1821 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
1822 "dat u dit pakket handmatig moet repareren."
1823
1824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1828 msgstr ""
1829 "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
1830
1831 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
1832 msgid "Size mismatch"
1833 msgstr "Grootte komt niet overeen"
1834
1835 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
1836 msgid "MD5Sum mismatch"
1837 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
1838
1839 #, fuzzy
1840 #~ msgid "Error writing header to contents file"
1841 #~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1845 #~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #~ msgid "File date has changed %s"
1849 #~ msgstr "Kon %s niet veranderen"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1853 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1854
1855 #, fuzzy
1856 #~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1857 #~ msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
1861 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "E: Errors apply to file "
1865 #~ msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
1866
1867 #, fuzzy
1868 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1869 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1870
1871 #, fuzzy
1872 #~ msgid "Failed to open %s"
1873 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1877 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1881 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1882
1883 #, fuzzy
1884 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1885 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1886
1887 #, fuzzy
1888 #~ msgid " %s has no override entry\n"
1889 #~ msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
1890
1891 #~ msgid "Unable to open %s"
1892 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1893
1894 #, fuzzy
1895 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1896 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1897
1898 #, fuzzy
1899 #~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1900 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1901
1902 #, fuzzy
1903 #~ msgid "Failed to create FILE*"
1904 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1905
1906 #, fuzzy
1907 #~ msgid "Failed to fork"
1908 #~ msgstr "Faalde"
1909
1910 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1911 #~ msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
1915 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1919 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1920
1921 #, fuzzy
1922 #~ msgid "decompressor"
1923 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1924
1925 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1926 #~ msgstr "Dochterproces faalde"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "Failed to read while computing MD5"
1930 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #~ msgid "Problem unlinking %s"
1934 #~ msgstr "Openen %s"
1935
1936 #, fuzzy
1937 #~ msgid "Suggested packages:"
1938 #~ msgstr "Gepinde pakketten:"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #~ msgid "Recommended packages:"
1942 #~ msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~ msgid ""
1946 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1947 #~ "package %s can satisfy version requirements"
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet "
1950 #~ "kon\n"
1951 #~ "worden gevonden"
1952
1953 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1954 #~ msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
1955
1956 #~ msgid ""
1957 #~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1958 #~ "cannot be used to add new CDs"
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get "
1961 #~ "update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
1962
1963 #~ msgid "Wrong CD"
1964 #~ msgstr "Foute CD"
1965
1966 #~ msgid "File not found"
1967 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #~ msgid "Failed to stat"
1971 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1972
1973 #, fuzzy
1974 #~ msgid "Failed to set modification time"
1975 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1976
1977 #~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1978 #~ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1979
1980 #~ msgid "Logging in"
1981 #~ msgstr "Bezig met inloggen"
1982
1983 #, fuzzy
1984 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1985 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1989 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1990
1991 #~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
1992 #~ msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
1993
1994 #~ msgid "USER failed, server said: %s"
1995 #~ msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1996
1997 #~ msgid "PASS failed, server said: %s"
1998 #~ msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2002 #~ msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
2003
2004 #~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
2005 #~ msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid "Connection timeout"
2009 #~ msgstr "Verbinding mislukt"
2010
2011 #~ msgid "Server closed the connection"
2012 #~ msgstr "Server verbrak de verbinding"
2013
2014 #~ msgid "Write Error"
2015 #~ msgstr "Schrijf fout"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "Could not create a socket"
2019 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "Could not connect passive socket."
2023 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid "Could not bind a socket"
2027 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "Could not listen on the socket"
2031 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2032
2033 #, fuzzy
2034 #~ msgid "Could not determine the socket's name"
2035 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
2036
2037 #, fuzzy
2038 #~ msgid "Unable to send PORT command"
2039 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
2043 #~ msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
2044
2045 #, fuzzy
2046 #~ msgid "Unable to accept connection"
2047 #~ msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
2048
2049 #, fuzzy
2050 #~ msgid "Problem hashing file"
2051 #~ msgstr "Openen %s"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2055 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2056
2057 #, fuzzy
2058 #~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2059 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2060
2061 #, fuzzy
2062 #~ msgid "Unable to invoke "
2063 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2064
2065 #~ msgid "Connecting to %s (%s)"
2066 #~ msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
2067
2068 #~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2069 #~ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
2070
2071 #, fuzzy
2072 #~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2073 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
2074
2075 #~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2076 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
2077
2078 #~ msgid "Connecting to %s"
2079 #~ msgstr "Bezig met verbinden met %s"
2080
2081 #~ msgid "Could not resolve '%s'"
2082 #~ msgstr "Kon '%s' niet vinden"
2083
2084 #~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2085 #~ msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
2086
2087 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
2088 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
2089
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
2092 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "Waiting for headers"
2096 #~ msgstr "Wachet op bestand"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "Unknown date format"
2100 #~ msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Select failed"
2104 #~ msgstr " faalde."
2105
2106 #, fuzzy
2107 #~ msgid "Connection timed out"
2108 #~ msgstr "Verbinding mislukt"
2109
2110 #, fuzzy
2111 #~ msgid "Error writing to output file"
2112 #~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
2113
2114 #~ msgid "Error writing to file"
2115 #~ msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
2116
2117 #~ msgid "Error writing to the file"
2118 #~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
2119
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2122 #~ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2123
2124 #~ msgid "Error reading from server"
2125 #~ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2126
2127 #~ msgid "Connection failed"
2128 #~ msgstr "Verbinding mislukt"
2129
2130 #~ msgid "Internal error"
2131 #~ msgstr "Interne fout"
2132
2133 #~ msgid "File Not Found"
2134 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
2135
2136 #~ msgid "Connection closed prematurely"
2137 #~ msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
2138
2139 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
2142
2143 #~ msgid "Extract "
2144 #~ msgstr "Uitapakken"
2145
2146 #, fuzzy
2147 #~ msgid "De-replaced "
2148 #~ msgstr "Replaces"
2149
2150 #, fuzzy
2151 #~ msgid "Replaced file "
2152 #~ msgstr "Replaces"
2153
2154 #~ msgid "You must give at least one file name"
2155 #~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
2156
2157 #~ msgid "Regex compilation error"
2158 #~ msgstr "Regex compilatiefout"
2159
2160 #, fuzzy
2161 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2162 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2163
2164 #, fuzzy
2165 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2166 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2167
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2170 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2171
2172 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2173 #~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
2174
2175 #~ msgid "Identifying.. "
2176 #~ msgstr "Bezig met identificeren..."
2177
2178 #~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
2179 #~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
2180
2181 #~ msgid "I found (binary):"
2182 #~ msgstr "I"
2183
2184 #, fuzzy
2185 #~ msgid " package indexes and "
2186 #~ msgstr " Pakketpin: "
2187
2188 #~ msgid ""
2189 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
2190 #~ msgstr ""
2191 #~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
2192
2193 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2194 #~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
2195
2196 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
2197 #~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
2198
2199 #~ msgid "This Disc is called:"
2200 #~ msgstr "Deze schijf heet:"
2201
2202 #~ msgid "Writing new source list"
2203 #~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
2204
2205 #~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2206 #~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2210 #~ "\n"
2211 #~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
2212 #~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
2213 #~ "and /etc/fstab.\n"
2214 #~ "\n"
2215 #~ "Commands:\n"
2216 #~ " add - Add a CDROM\n"
2217 #~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
2218 #~ "\n"
2219 #~ "Options:\n"
2220 #~ " -h This help text\n"
2221 #~ " -d CD-ROM mount point\n"
2222 #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
2223 #~ " -m No mounting\n"
2224 #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
2225 #~ " -a Thorough scan mode\n"
2226 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
2227 #~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2228 #~ "See fstab(5)\n"
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
2231 #~ "\n"
2232 #~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
2233 #~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
2234 #~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
2235 #~ "\n"
2236 #~ "Commando's:\n"
2237 #~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
2238 #~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
2239 #~ "\n"
2240 #~ "Opties:\n"
2241 #~ " -h Toon deze helptekst\n"
2242 #~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
2243 #~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
2244 #~ " -m Niet mounten\n"
2245 #~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
2246 #~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
2247 #~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2248 #~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
2249 #~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
2250
2251 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2252 #~ msgstr ""
2253 #~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
2254 #~ "org"
2255
2256 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2257 #~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2261 #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2265 #~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2266
2267 #~ msgid " files "
2268 #~ msgstr " bestanden"
2269
2270 #~ msgid "Done. "
2271 #~ msgstr "Klaar."
2272
2273 #, fuzzy
2274 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2275 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2276
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "Failed too stat %s"
2279 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."