1 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
2 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3 # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
4 # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cmdline/apt-cache.cc:133
19 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20 msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
23 #: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
24 #: cmdline/apt-cache.cc:1403
26 msgid "Unable to locate package %s"
27 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
29 #: cmdline/apt-cache.cc:230
30 msgid "Total Package Names : "
31 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:270
34 msgid " Normal Packages: "
35 msgstr " Normale pakketten: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:271
38 msgid " Pure Virtual Packages: "
39 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:272
42 msgid " Single Virtual Packages: "
43 msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:273
46 msgid " Mixed Virtual Packages: "
47 msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:274
53 #: cmdline/apt-cache.cc:276
54 msgid "Total Distinct Versions: "
55 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
57 #: cmdline/apt-cache.cc:278
58 msgid "Total Dependencies: "
59 msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:281
62 msgid "Total Ver/File relations: "
63 msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:283
66 msgid "Total Provides Mappings: "
67 msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:295
70 msgid "Total Globbed Strings: "
71 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:309
74 msgid "Total Dependency Version space: "
75 msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:314
78 msgid "Total Slack space: "
79 msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:322
82 msgid "Total Space Accounted for: "
83 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
87 msgid "Package file %s is out of sync."
88 msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
90 #: cmdline/apt-cache.cc:1133
91 msgid "You must give exactly one pattern"
92 msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
95 msgid "Package Files:"
96 msgstr "Pakketbestanden:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
99 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
100 msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1365
107 #. Show any packages have explicit pins
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1377
109 msgid "Pinned Packages:"
110 msgstr "Gepinde pakketten:"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
114 msgstr "(niet gevonden)"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1410
119 msgstr " Geïnstalleerd: "
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1417
128 msgstr " Kandidaat: "
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1427
131 msgid " Package Pin: "
132 msgstr " Pakketpin: "
134 #. Show the priority tables
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1436
136 msgid " Version Table:"
137 msgstr " Versietabel:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
145 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
146 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
148 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
149 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
154 "Usage: apt-cache [options] command\n"
155 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
156 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
157 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
159 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
160 "cache files, and query information from them\n"
163 " add - Add an package file to the source cache\n"
164 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
165 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
166 " showsrc - Show source records\n"
167 " stats - Show some basic statistics\n"
168 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
169 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
170 " unmet - Show unmet dependencies\n"
171 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
172 " show - Show a readable record for the package\n"
173 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
174 " pkgnames - List the names of all packages\n"
175 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
176 " policy - Show policy settings\n"
179 " -h This help text.\n"
180 " -p=? The package cache.\n"
181 " -s=? The source cache.\n"
182 " -q Disable progress indicator.\n"
183 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
184 " -c=? Read this configuration file\n"
185 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
186 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
188 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
189 " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
190 " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
192 "apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
193 "cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
196 " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
197 " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
198 " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
199 " stats - Toon algemene statistieken\n"
200 " dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
201 " dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
202 " unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
203 " search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
204 " show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
205 "afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
206 " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
207 " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
208 " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
211 " -h Deze hulptekst.\n"
212 " -p=? De pakketcache.\n"
213 " -s=? De broncache.\n"
214 " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
215 " -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
216 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
217 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
218 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr "Argumenten niet in paren"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
241 "apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
244 " shell - Shell modus\n"
245 " dump - Toon de configuratie\n"
248 " -h Deze hulptekst.\n"
249 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
250 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
272 "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
273 "sjablooninformatie\n"
274 "uit Debian pakketten te halen.\n"
277 " -h Deze hulptekst.\n"
278 " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
279 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
280 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
284 msgid "Unable to write to %s"
285 msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
288 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
289 msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
291 #. This needs to be a capital
292 #: cmdline/apt-get.cc:116
296 #: cmdline/apt-get.cc:193
298 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
300 "Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
302 #: cmdline/apt-get.cc:283
304 msgid "but %s is installed"
305 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
307 #: cmdline/apt-get.cc:285
309 msgid "but %s is to be installed"
310 msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
312 #: cmdline/apt-get.cc:292
313 msgid "but it is not installable"
314 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
316 #: cmdline/apt-get.cc:294
317 msgid "but it is a virtual package"
318 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
320 #: cmdline/apt-get.cc:297
321 msgid "but it is not installed"
322 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
324 #: cmdline/apt-get.cc:297
325 msgid "but it is not going to be installed"
326 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
328 #: cmdline/apt-get.cc:302
332 #: cmdline/apt-get.cc:328
333 msgid "The following NEW packages will be installed:"
334 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
336 #: cmdline/apt-get.cc:351
337 msgid "The following packages will be REMOVED:"
338 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
340 #: cmdline/apt-get.cc:371
341 msgid "The following packages have been kept back"
342 msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
344 #: cmdline/apt-get.cc:390
345 msgid "The following packages will be upgraded"
346 msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
348 #: cmdline/apt-get.cc:409
349 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
350 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
352 #: cmdline/apt-get.cc:426
353 msgid "The following held packages will be changed:"
354 msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
356 #: cmdline/apt-get.cc:477
358 msgid "%s (due to %s) "
359 msgstr "%s (wegens %s) "
361 #: cmdline/apt-get.cc:484
363 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
364 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
366 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
367 "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
369 #: cmdline/apt-get.cc:514
371 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
372 msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
374 #: cmdline/apt-get.cc:518
376 msgid "%lu reinstalled, "
377 msgstr "%lu opnieuw installeren, "
379 #: cmdline/apt-get.cc:520
381 msgid "%lu downgraded, "
382 msgstr "%lu degraderen, "
384 #: cmdline/apt-get.cc:522
386 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
387 msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:526
391 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
392 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
394 #: cmdline/apt-get.cc:586
395 msgid "Correcting dependencies..."
396 msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
398 #: cmdline/apt-get.cc:589
402 #: cmdline/apt-get.cc:592
403 msgid "Unable to correct dependencies"
404 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
406 #: cmdline/apt-get.cc:595
407 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
408 msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
410 #: cmdline/apt-get.cc:597
414 #: cmdline/apt-get.cc:601
415 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
417 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
419 #: cmdline/apt-get.cc:604
420 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
422 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
424 #: cmdline/apt-get.cc:657
425 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
426 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
428 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
429 msgid "Unable to lock the download directory"
430 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
432 #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
433 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
434 msgid "The list of sources could not be read."
435 msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
437 #: cmdline/apt-get.cc:713
439 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
440 msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
442 #: cmdline/apt-get.cc:716
444 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
445 msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
447 #: cmdline/apt-get.cc:721
449 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
450 msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
452 #: cmdline/apt-get.cc:724
454 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
455 msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
457 #: cmdline/apt-get.cc:741
459 msgid "You don't have enough free space in %s."
460 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
462 #: cmdline/apt-get.cc:750
463 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
464 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
466 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
467 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
468 msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
470 #: cmdline/apt-get.cc:758
471 msgid "Yes, do as I say!"
472 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
474 #: cmdline/apt-get.cc:760
477 "You are about to do something potentially harmful\n"
478 "To continue type in the phrase '%s'\n"
481 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
482 "Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
485 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
489 #: cmdline/apt-get.cc:781
490 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
491 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
493 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
495 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
496 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
498 #: cmdline/apt-get.cc:868
499 msgid "Some files failed to download"
500 msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
502 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
503 msgid "Download complete and in download only mode"
504 msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
506 #: cmdline/apt-get.cc:875
508 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
511 "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
512 "--fix-missing proberen?"
514 #: cmdline/apt-get.cc:879
515 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
516 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
518 #: cmdline/apt-get.cc:884
519 msgid "Unable to correct missing packages."
520 msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
522 #: cmdline/apt-get.cc:885
523 msgid "Aborting Install."
524 msgstr "Afbreken installatie."
526 #: cmdline/apt-get.cc:918
528 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
529 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
531 #: cmdline/apt-get.cc:928
533 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
535 "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
538 #: cmdline/apt-get.cc:946
540 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
541 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
543 #: cmdline/apt-get.cc:957
545 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
546 msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
548 #: cmdline/apt-get.cc:969
550 msgstr " [Geïnstalleerd]"
552 #: cmdline/apt-get.cc:974
553 msgid "You should explicitly select one to install."
554 msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
556 #: cmdline/apt-get.cc:979
559 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
560 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
561 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
564 "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
565 "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
567 "nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
568 "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
570 #: cmdline/apt-get.cc:997
571 msgid "However the following packages replace it:"
572 msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
574 #: cmdline/apt-get.cc:1000
576 msgid "Package %s has no installation candidate"
577 msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
579 #: cmdline/apt-get.cc:1020
581 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
583 "Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
586 #: cmdline/apt-get.cc:1028
588 msgid "%s is already the newest version.\n"
589 msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
591 #: cmdline/apt-get.cc:1055
593 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
594 msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
596 #: cmdline/apt-get.cc:1057
598 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
599 msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
601 #: cmdline/apt-get.cc:1063
603 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
604 msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
606 #: cmdline/apt-get.cc:1173
607 msgid "The update command takes no arguments"
608 msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
610 #: cmdline/apt-get.cc:1186
611 msgid "Unable to lock the list directory"
612 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
614 #: cmdline/apt-get.cc:1238
616 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
619 "Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
620 "oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
622 #: cmdline/apt-get.cc:1257
623 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
624 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
626 #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
628 msgid "Couldn't find package %s"
629 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
631 #: cmdline/apt-get.cc:1360
633 msgid "Regex compilation error - %s"
634 msgstr "Regex compilatiefout - %s"
636 #: cmdline/apt-get.cc:1370
638 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
639 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
641 #: cmdline/apt-get.cc:1400
642 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
644 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
646 #: cmdline/apt-get.cc:1403
648 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
651 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
652 "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
654 #: cmdline/apt-get.cc:1415
656 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
657 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
658 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
659 "or been moved out of Incoming."
661 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
662 "een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
664 "en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
666 #: cmdline/apt-get.cc:1423
668 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
669 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
670 "that package should be filed."
672 "Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
673 "het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
674 "ingediend moet worden voor dit pakket."
676 #: cmdline/apt-get.cc:1428
677 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
678 msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
680 #: cmdline/apt-get.cc:1431
682 msgid "Broken packages"
683 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
685 #: cmdline/apt-get.cc:1454
686 msgid "The following extra packages will be installed:"
687 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:1473
690 msgid "Calculating Upgrade... "
691 msgstr "Bereken bijwerking... "
693 #: cmdline/apt-get.cc:1476
697 #: cmdline/apt-get.cc:1481
701 #: cmdline/apt-get.cc:1654
702 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
704 "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
707 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
709 msgid "Unable to find a source package for %s"
710 msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
712 #: cmdline/apt-get.cc:1728
714 msgid "You don't have enough free space in %s"
715 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
717 #: cmdline/apt-get.cc:1733
719 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
720 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
722 #: cmdline/apt-get.cc:1736
724 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
725 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
727 #: cmdline/apt-get.cc:1742
729 msgid "Fetch Source %s\n"
730 msgstr "Ophalen bron %s\n"
732 #: cmdline/apt-get.cc:1773
733 msgid "Failed to fetch some archives."
734 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
736 #: cmdline/apt-get.cc:1801
738 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
739 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:1813
743 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
744 msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:1830
748 msgid "Build command '%s' failed.\n"
749 msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:1849
752 msgid "Child process failed"
753 msgstr "Dochterproces faalde"
755 #: cmdline/apt-get.cc:1865
756 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
758 "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
761 #: cmdline/apt-get.cc:1893
763 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
764 msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
766 #: cmdline/apt-get.cc:1913
768 msgid "%s has no build depends.\n"
769 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
771 #: cmdline/apt-get.cc:1931
774 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
777 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
780 #: cmdline/apt-get.cc:1983
782 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
783 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785 "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
786 "bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
787 "deze te corrigeren."
789 #: cmdline/apt-get.cc:1988
790 msgid "Failed to process build dependencies"
791 msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
793 #: cmdline/apt-get.cc:2020
794 msgid "Supported Modules:"
795 msgstr "Ondersteunde modules:"
797 #: cmdline/apt-get.cc:2061
800 "Usage: apt-get [options] command\n"
801 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
802 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
804 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
805 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
809 " update - Retrieve new lists of packages\n"
810 " upgrade - Perform an upgrade\n"
811 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
812 " remove - Remove packages\n"
813 " source - Download source archives\n"
814 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
815 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
816 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
817 " clean - Erase downloaded archive files\n"
818 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
819 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
822 " -h This help text.\n"
823 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
824 " -qq No output except for errors\n"
825 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
826 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
827 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
828 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
829 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
830 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
831 " -b Build the source package after fetching it\n"
832 " -c=? Read this configuration file\n"
833 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
834 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
835 "pages for more information and options.\n"
836 " This APT has Super Cow Powers.\n"
838 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
839 " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
840 " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
842 "apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
843 "installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
847 " update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
848 " upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
849 " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
851 " remove - Verwijder pakketten\n"
852 " source - Haal bronarchieven op\n"
853 " build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
854 " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
855 " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
856 " clean - Wis opgehaalde archieven\n"
857 " autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
858 " check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
861 " -h Deze hulptekst\n"
862 " -q Geen voortgangsindicator\n"
863 " -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
864 " -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
865 " -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
866 " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
867 " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
868 " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
870 " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
871 " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
872 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
873 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
874 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
875 "voor meer informatie en opties.\n"
876 " Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
878 #: cmdline/acqprogress.cc:55
882 #: cmdline/acqprogress.cc:79
886 #: cmdline/acqprogress.cc:110
890 #: cmdline/acqprogress.cc:114
894 #: cmdline/acqprogress.cc:135
896 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
897 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
899 #: cmdline/acqprogress.cc:225
903 #: cmdline/acqprogress.cc:271
906 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
909 "Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
912 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
913 msgid "Unknown package record!"
914 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
916 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
918 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
920 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
921 "to indicate what kind of file it is.\n"
924 " -h This help text\n"
925 " -s Use source file sorting\n"
926 " -c=? Read this configuration file\n"
927 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
929 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
931 "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
932 "optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
935 " -h Deze helptekst\n"
936 " -s Sorteer bronbestanden\n"
937 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
938 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
940 #: dselect/install:32
941 msgid "Bad default setting!"
942 msgstr "Verkeerde standaard optie!"
944 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
945 #: dselect/install:104 dselect/update:45
946 msgid "Press enter to continue."
947 msgstr "Toets Enter om door te gaan"
949 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
950 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
951 # at only 80 characters per line, if possible.
952 #: dselect/install:100
953 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
954 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
956 #: dselect/install:101
957 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
959 "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
961 #: dselect/install:102
962 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
963 msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
965 #: dselect/install:103
967 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
968 msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
971 msgid "Merging Available information"
972 msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
974 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
976 msgid "Failed to create pipes"
977 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
979 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
981 msgid "Failed to exec gzip "
982 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
984 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
985 msgid "Corrupted archive"
988 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
989 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
990 msgstr "Het pakket is corrupt"
992 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
994 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
997 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
998 msgid "Invalid archive signature"
1001 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1003 msgid "Error reading archive member header"
1004 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1006 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1007 msgid "Invalid archive member header"
1010 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1011 msgid "Archive is too short"
1014 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1016 msgid "Failed to read the archive headers"
1017 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1019 #: apt-inst/filelist.cc:384
1020 msgid "DropNode called on still linked node"
1023 #: apt-inst/filelist.cc:416
1025 msgid "Failed to locate the hash element!"
1026 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1028 #: apt-inst/filelist.cc:463
1030 msgid "Failed to allocate diversion"
1031 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1033 #: apt-inst/filelist.cc:468
1035 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1036 msgstr "Interne fout"
1038 #: apt-inst/filelist.cc:481
1040 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1043 #: apt-inst/filelist.cc:510
1045 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1048 #: apt-inst/filelist.cc:553
1050 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1053 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1055 msgid "Failed write file %s"
1056 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1058 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1060 msgid "Failed to close file %s"
1061 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1063 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1065 msgid "The path %s is too long"
1068 #: apt-inst/extract.cc:127
1070 msgid "Unpacking %s more than once"
1073 #: apt-inst/extract.cc:137
1075 msgid "The directory %s is diverted"
1078 #: apt-inst/extract.cc:147
1080 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1083 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1085 msgid "The diversion path is too long"
1086 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1088 #: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
1089 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1091 msgid "Failed to stat %s"
1092 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1094 #: apt-inst/extract.cc:188
1096 msgid "Failed to rename %s to %s"
1097 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1099 #: apt-inst/extract.cc:243
1101 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1104 #: apt-inst/extract.cc:283
1105 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1108 #: apt-inst/extract.cc:287
1109 msgid "The path is too long"
1112 #: apt-inst/extract.cc:417
1114 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1117 #: apt-inst/extract.cc:434
1119 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1122 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
1123 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1125 msgid "Unable to read %s"
1126 msgstr "Kon %s niet lezen"
1128 #: apt-inst/extract.cc:494
1130 msgid "Unable to stat %s"
1131 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1133 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1135 msgid "Failed to remove %s"
1136 msgstr "Kon %s niet verwijderen"
1138 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1140 msgid "Unable to create %s"
1141 msgstr "Kon %s niet aanmaken"
1143 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1145 msgid "Failed to stat %sinfo"
1146 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1148 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1149 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1152 #. Build the status cache
1153 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1155 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1156 msgid "Reading Package Lists"
1157 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1159 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1161 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1162 msgstr "Kon %s niet veranderen"
1164 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1165 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1167 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1168 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1170 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1171 msgid "Reading File Listing"
1172 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1174 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1177 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1178 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1182 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1184 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1185 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1187 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1189 msgid "Internal Error getting a Node"
1190 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1192 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1194 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1195 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1197 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1198 msgid "The diversion file is corrupted"
1199 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1201 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1202 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1204 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1205 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1207 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1209 msgid "Internal Error adding a diversion"
1210 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1212 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1213 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1216 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1217 msgid "Reading File List"
1218 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1220 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1222 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1225 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1227 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1230 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1232 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1235 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1237 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1240 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1242 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1243 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1245 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1247 msgid "Couldn't change to %s"
1248 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1250 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1252 msgid "Internal Error, could not locate member"
1253 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1255 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1257 msgid "Failed to locate a valid control file"
1258 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1260 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1262 msgid "Unparsible control file"
1263 msgstr "Kon %s niet lezen"
1265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1266 msgid "Can't mmap an empty file"
1269 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1271 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1272 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1274 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1276 msgid "Selection %s not found"
1277 msgstr "Bestand niet gevonden"
1279 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
1281 msgid "Opening configuration file %s"
1284 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
1286 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1289 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
1291 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1294 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
1296 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1299 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1301 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1304 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
1306 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1309 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
1311 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1314 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1316 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1319 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1321 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1324 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1326 msgid "%c%s... Error!"
1329 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1331 msgid "%c%s... Done"
1334 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1336 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1339 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1340 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1342 msgid "Command line option %s is not understood"
1345 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1347 msgid "Command line option %s is not boolean"
1350 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1352 msgid "Option %s requires an argument."
1355 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1357 msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
1360 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1362 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1365 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1367 msgid "Option '%s' is too long"
1370 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1372 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1375 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1377 msgid "Invalid operation %s"
1380 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1382 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1383 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1385 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1387 msgid "Unable to change to %s"
1388 msgstr "Kon %s niet veranderen"
1390 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1392 msgid "Failed to stat the cdrom"
1393 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
1397 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
1402 msgid "Could not open lock file %s"
1403 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
1407 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1412 msgid "Could not get lock %s"
1413 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
1417 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1422 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1427 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
1432 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
1437 msgid "Could not open file %s"
1438 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
1444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
1446 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
1452 msgstr "Schrijf fout"
1454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
1456 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
1461 msgid "Problem closing the file"
1464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
1466 msgid "Problem unlinking the file"
1467 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
1471 msgid "Problem syncing the file"
1474 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1475 msgid "Empty package cache"
1476 msgstr "Lege pakketcache"
1478 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1479 msgid "The package cache file is corrupted"
1480 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1482 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1483 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1484 msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
1486 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1488 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1489 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
1491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1493 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1494 msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
1496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1544 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1545 msgid "Building Dependency Tree"
1546 msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
1548 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1549 msgid "Candidate Versions"
1550 msgstr "Kandidaat versies"
1552 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1553 msgid "Dependency Generation"
1554 msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
1556 #: apt-pkg/tagfile.cc:72
1558 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1559 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1561 #: apt-pkg/tagfile.cc:159
1563 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1564 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
1566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1568 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1569 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
1571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1573 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1574 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
1576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1578 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1579 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
1581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1583 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1584 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
1586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1588 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1589 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
1591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1593 msgid "Vendor block %s is invalid"
1594 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
1596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
1601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
1603 msgid "Line %u too long in source list %s."
1604 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
1606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
1608 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1609 msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
1611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
1613 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1614 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
1616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
1618 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1619 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
1621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
1623 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1624 msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
1626 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1629 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1630 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1631 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1633 "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
1634 "pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
1635 "maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
1637 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1639 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1640 msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
1642 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
1645 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1647 "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
1648 "maar ik kan er geen archief voor vinden."
1650 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
1652 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1655 "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
1656 "vastgehouden pakketten."
1658 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
1659 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1660 msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
1662 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1664 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1665 msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
1667 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1669 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1670 msgstr "Map met archief %spartial mist."
1672 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1674 msgid "The method driver %s could not be found."
1675 msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
1677 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1679 msgid "Method %s did not start correctly"
1680 msgstr "Methode %s startte niet correct"
1682 #: apt-pkg/init.cc:117
1684 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1685 msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
1687 #: apt-pkg/init.cc:133
1688 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1689 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1691 #: apt-pkg/clean.cc:61
1693 msgid "Unable to stat %s."
1694 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1696 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1698 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1699 msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
1701 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1702 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1704 "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
1706 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1707 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1709 "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
1712 #: apt-pkg/policy.cc:269
1713 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1714 msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
1716 #: apt-pkg/policy.cc:291
1718 msgid "Did not understand pin type %s"
1719 msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
1721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
1722 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1723 msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
1725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
1727 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1728 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
1730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
1732 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1733 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
1735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
1737 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1738 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
1740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
1742 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1743 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
1745 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
1747 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1748 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
1750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
1752 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1753 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
1755 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
1757 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1758 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
1760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
1761 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1762 msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
1764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
1765 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1766 msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
1768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
1769 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1771 "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
1773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
1775 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
1776 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
1778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
1780 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
1781 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
1783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1785 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
1790 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1791 msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
1793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
1794 msgid "Collecting File Provides"
1797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
1798 msgid "IO Error saving source cache"
1799 msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
1801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
1803 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1804 msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
1806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
1809 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1810 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1812 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
1813 "dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
1815 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
1818 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1819 "manually fix this package."
1821 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
1822 "dat u dit pakket handmatig moet repareren."
1824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
1827 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1829 "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
1831 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
1832 msgid "Size mismatch"
1833 msgstr "Grootte komt niet overeen"
1835 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
1836 msgid "MD5Sum mismatch"
1837 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
1840 #~ msgid "Error writing header to contents file"
1841 #~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1844 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1845 #~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
1848 #~ msgid "File date has changed %s"
1849 #~ msgstr "Kon %s niet veranderen"
1852 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1853 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1856 #~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1857 #~ msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
1860 #~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
1861 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1864 #~ msgid "E: Errors apply to file "
1865 #~ msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
1868 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1869 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1872 #~ msgid "Failed to open %s"
1873 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1876 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1877 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1880 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1881 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1884 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1885 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1888 #~ msgid " %s has no override entry\n"
1889 #~ msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
1891 #~ msgid "Unable to open %s"
1892 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1895 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1896 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1899 #~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1900 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1903 #~ msgid "Failed to create FILE*"
1904 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1907 #~ msgid "Failed to fork"
1910 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1911 #~ msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
1914 #~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
1915 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1918 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1919 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1922 #~ msgid "decompressor"
1923 #~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1925 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1926 #~ msgstr "Dochterproces faalde"
1929 #~ msgid "Failed to read while computing MD5"
1930 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
1933 #~ msgid "Problem unlinking %s"
1934 #~ msgstr "Openen %s"
1937 #~ msgid "Suggested packages:"
1938 #~ msgstr "Gepinde pakketten:"
1941 #~ msgid "Recommended packages:"
1942 #~ msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
1946 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1947 #~ "package %s can satisfy version requirements"
1949 #~ "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet "
1951 #~ "worden gevonden"
1953 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1954 #~ msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
1957 #~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1958 #~ "cannot be used to add new CDs"
1960 #~ "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get "
1961 #~ "update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
1964 #~ msgstr "Foute CD"
1966 #~ msgid "File not found"
1967 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
1970 #~ msgid "Failed to stat"
1971 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1974 #~ msgid "Failed to set modification time"
1975 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1977 #~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1978 #~ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1980 #~ msgid "Logging in"
1981 #~ msgstr "Bezig met inloggen"
1984 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1985 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1988 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1989 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1991 #~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
1992 #~ msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
1994 #~ msgid "USER failed, server said: %s"
1995 #~ msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1997 #~ msgid "PASS failed, server said: %s"
1998 #~ msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
2001 #~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2002 #~ msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
2004 #~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
2005 #~ msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
2008 #~ msgid "Connection timeout"
2009 #~ msgstr "Verbinding mislukt"
2011 #~ msgid "Server closed the connection"
2012 #~ msgstr "Server verbrak de verbinding"
2014 #~ msgid "Write Error"
2015 #~ msgstr "Schrijf fout"
2018 #~ msgid "Could not create a socket"
2019 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2022 #~ msgid "Could not connect passive socket."
2023 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2026 #~ msgid "Could not bind a socket"
2027 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2030 #~ msgid "Could not listen on the socket"
2031 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2034 #~ msgid "Could not determine the socket's name"
2035 #~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
2038 #~ msgid "Unable to send PORT command"
2039 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2042 #~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
2043 #~ msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
2046 #~ msgid "Unable to accept connection"
2047 #~ msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
2050 #~ msgid "Problem hashing file"
2051 #~ msgstr "Openen %s"
2054 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2055 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2058 #~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2059 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2062 #~ msgid "Unable to invoke "
2063 #~ msgstr "Kon %s niet lezen"
2065 #~ msgid "Connecting to %s (%s)"
2066 #~ msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
2068 #~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2069 #~ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
2072 #~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2073 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
2075 #~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2076 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
2078 #~ msgid "Connecting to %s"
2079 #~ msgstr "Bezig met verbinden met %s"
2081 #~ msgid "Could not resolve '%s'"
2082 #~ msgstr "Kon '%s' niet vinden"
2084 #~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2085 #~ msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
2087 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
2088 #~ msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
2091 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
2092 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2095 #~ msgid "Waiting for headers"
2096 #~ msgstr "Wachet op bestand"
2099 #~ msgid "Unknown date format"
2100 #~ msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
2103 #~ msgid "Select failed"
2104 #~ msgstr " faalde."
2107 #~ msgid "Connection timed out"
2108 #~ msgstr "Verbinding mislukt"
2111 #~ msgid "Error writing to output file"
2112 #~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
2114 #~ msgid "Error writing to file"
2115 #~ msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
2117 #~ msgid "Error writing to the file"
2118 #~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
2121 #~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2122 #~ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2124 #~ msgid "Error reading from server"
2125 #~ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2127 #~ msgid "Connection failed"
2128 #~ msgstr "Verbinding mislukt"
2130 #~ msgid "Internal error"
2131 #~ msgstr "Interne fout"
2133 #~ msgid "File Not Found"
2134 #~ msgstr "Bestand niet gevonden"
2136 #~ msgid "Connection closed prematurely"
2137 #~ msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
2139 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
2141 #~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
2144 #~ msgstr "Uitapakken"
2147 #~ msgid "De-replaced "
2148 #~ msgstr "Replaces"
2151 #~ msgid "Replaced file "
2152 #~ msgstr "Replaces"
2154 #~ msgid "You must give at least one file name"
2155 #~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
2157 #~ msgid "Regex compilation error"
2158 #~ msgstr "Regex compilatiefout"
2161 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2162 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2165 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2166 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2169 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2170 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2172 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2173 #~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
2175 #~ msgid "Identifying.. "
2176 #~ msgstr "Bezig met identificeren..."
2178 #~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
2179 #~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
2181 #~ msgid "I found (binary):"
2185 #~ msgid " package indexes and "
2186 #~ msgstr " Pakketpin: "
2189 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
2191 #~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
2193 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2194 #~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
2196 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
2197 #~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
2199 #~ msgid "This Disc is called:"
2200 #~ msgstr "Deze schijf heet:"
2202 #~ msgid "Writing new source list"
2203 #~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
2205 #~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2206 #~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
2209 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2211 #~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
2212 #~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
2213 #~ "and /etc/fstab.\n"
2216 #~ " add - Add a CDROM\n"
2217 #~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
2220 #~ " -h This help text\n"
2221 #~ " -d CD-ROM mount point\n"
2222 #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
2223 #~ " -m No mounting\n"
2224 #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
2225 #~ " -a Thorough scan mode\n"
2226 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
2227 #~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2230 #~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
2232 #~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
2233 #~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
2234 #~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
2237 #~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
2238 #~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
2241 #~ " -h Toon deze helptekst\n"
2242 #~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
2243 #~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
2244 #~ " -m Niet mounten\n"
2245 #~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
2246 #~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
2247 #~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2248 #~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
2249 #~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
2251 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2253 #~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
2256 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2257 #~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
2260 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2261 #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
2264 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2265 #~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2268 #~ msgstr " bestanden"
2274 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2275 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2278 #~ msgid "Failed too stat %s"
2279 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."