]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
* merge lp:~mvo/apt/netrc branch, this adds support for a
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #. Show any packages have explicit pins
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
122 msgid "Pinned packages:"
123 msgstr ""
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126 msgid "(not found)"
127 msgstr "(nehate dîtin)"
128
129 #. Installed version
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
131 msgid " Installed: "
132 msgstr " Sazkirî: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135 msgid "(none)"
136 msgstr "(ne tiştek)"
137
138 #. Candidate Version
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
144 msgid " Package pin: "
145 msgstr " Destika pakêtê:"
146
147 #. Show the priority tables
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
149 msgid " Version table:"
150 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
153 #, c-format
154 msgid " %4i %s\n"
155 msgstr " %4i %s\n"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159 #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
165 msgid ""
166 "Usage: apt-cache [options] command\n"
167 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "\n"
171 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172 "cache files, and query information from them\n"
173 "\n"
174 "Commands:\n"
175 " add - Add a package file to the source cache\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 #, fuzzy
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
213 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-config.cc:41
217 msgid "Arguments not in pairs"
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:76
221 msgid ""
222 "Usage: apt-config [options] command\n"
223 "\n"
224 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225 "\n"
226 "Commands:\n"
227 " shell - Shell mode\n"
228 " dump - Show the configuration\n"
229 "\n"
230 "Options:\n"
231 " -h This help text.\n"
232 " -c=? Read this configuration file\n"
233 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
234 msgstr ""
235 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
236 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
237 "\n"
238 "Ferman\n"
239 " shell - moda shell\n"
240 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
241 "\n"
242 "Vebijark:\n"
243 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
244 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
245 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
246 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
247
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
249 #, c-format
250 msgid "%s not a valid DEB package."
251 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
254 msgid ""
255 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
256 "\n"
257 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
258 "from debian packages\n"
259 "\n"
260 "Options:\n"
261 " -h This help text\n"
262 " -t Set the temp dir\n"
263 " -c=? Read this configuration file\n"
264 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265 msgstr ""
266
267 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
268 #, c-format
269 msgid "Unable to write to %s"
270 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
271
272 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
273 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
274 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
275
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
277 msgid "Package extension list is too long"
278 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
283 #, c-format
284 msgid "Error processing directory %s"
285 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
286
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
288 msgid "Source extension list is too long"
289 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
292 msgid "Error writing header to contents file"
293 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
296 #, c-format
297 msgid "Error processing contents %s"
298 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
301 msgid ""
302 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
303 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
304 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
305 " contents path\n"
306 " release path\n"
307 " generate config [groups]\n"
308 " clean config\n"
309 "\n"
310 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
311 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
312 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
315 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
316 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
317 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
318 "\n"
319 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
320 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
321 "\n"
322 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
323 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
324 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
325 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
326 "Debian archive:\n"
327 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
328 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
329 "\n"
330 "Options:\n"
331 " -h This help text\n"
332 " --md5 Control MD5 generation\n"
333 " -s=? Source override file\n"
334 " -q Quiet\n"
335 " -d=? Select the optional caching database\n"
336 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
337 " --contents Control contents file generation\n"
338 " -c=? Read this configuration file\n"
339 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
340 msgstr ""
341
342 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
343 msgid "No selections matched"
344 msgstr ""
345
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
347 #, c-format
348 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
349 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
350
351 #: ftparchive/cachedb.cc:43
352 #, c-format
353 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
354 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:61
357 #, c-format
358 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
359 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
360
361 #: ftparchive/cachedb.cc:72
362 msgid ""
363 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
364 "remove and re-create the database."
365 msgstr ""
366
367 #: ftparchive/cachedb.cc:77
368 #, c-format
369 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
370 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
371
372 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
373 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
374 #, c-format
375 msgid "Failed to stat %s"
376 msgstr ""
377
378 #: ftparchive/cachedb.cc:238
379 msgid "Archive has no control record"
380 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
381
382 #: ftparchive/cachedb.cc:444
383 msgid "Unable to get a cursor"
384 msgstr ""
385
386 #: ftparchive/writer.cc:76
387 #, c-format
388 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
389 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
390
391 #: ftparchive/writer.cc:81
392 #, c-format
393 msgid "W: Unable to stat %s\n"
394 msgstr ""
395
396 #: ftparchive/writer.cc:132
397 msgid "E: "
398 msgstr "E: "
399
400 #: ftparchive/writer.cc:134
401 msgid "W: "
402 msgstr "W: "
403
404 #: ftparchive/writer.cc:141
405 msgid "E: Errors apply to file "
406 msgstr ""
407
408 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
409 #, c-format
410 msgid "Failed to resolve %s"
411 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
412
413 #: ftparchive/writer.cc:170
414 msgid "Tree walking failed"
415 msgstr ""
416
417 #: ftparchive/writer.cc:195
418 #, c-format
419 msgid "Failed to open %s"
420 msgstr "%s venebû"
421
422 #: ftparchive/writer.cc:254
423 #, c-format
424 msgid " DeLink %s [%s]\n"
425 msgstr ""
426
427 #: ftparchive/writer.cc:262
428 #, c-format
429 msgid "Failed to readlink %s"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:266
433 #, c-format
434 msgid "Failed to unlink %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:273
438 #, c-format
439 msgid "*** Failed to link %s to %s"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:283
443 #, c-format
444 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
445 msgstr ""
446
447 #: ftparchive/writer.cc:387
448 msgid "Archive had no package field"
449 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
452 #, c-format
453 msgid " %s has no override entry\n"
454 msgstr ""
455
456 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
457 #, c-format
458 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:620
462 #, c-format
463 msgid " %s has no source override entry\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/writer.cc:624
467 #, c-format
468 msgid " %s has no binary override entry either\n"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/contents.cc:321
472 #, c-format
473 msgid "Internal error, could not locate member %s"
474 msgstr ""
475
476 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
477 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
478 msgstr ""
479
480 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
481 #, c-format
482 msgid "Unable to open %s"
483 msgstr "%s venebû"
484
485 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
486 #, c-format
487 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
488 msgstr ""
489
490 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
496 #, c-format
497 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read the override file %s"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/multicompress.cc:72
506 #, c-format
507 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:102
511 #, c-format
512 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
513 msgstr ""
514
515 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
516 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
517 msgstr ""
518
519 #: ftparchive/multicompress.cc:195
520 msgid "Failed to create FILE*"
521 msgstr ""
522
523 #: ftparchive/multicompress.cc:198
524 msgid "Failed to fork"
525 msgstr ""
526
527 #: ftparchive/multicompress.cc:212
528 msgid "Compress child"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:235
532 #, c-format
533 msgid "Internal error, failed to create %s"
534 msgstr ""
535
536 #: ftparchive/multicompress.cc:286
537 msgid "Failed to create subprocess IPC"
538 msgstr ""
539
540 #: ftparchive/multicompress.cc:321
541 msgid "Failed to exec compressor "
542 msgstr ""
543
544 #: ftparchive/multicompress.cc:360
545 msgid "decompressor"
546 msgstr ""
547
548 #: ftparchive/multicompress.cc:403
549 msgid "IO to subprocess/file failed"
550 msgstr ""
551
552 #: ftparchive/multicompress.cc:455
553 msgid "Failed to read while computing MD5"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:472
557 #, c-format
558 msgid "Problem unlinking %s"
559 msgstr ""
560
561 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
562 #, c-format
563 msgid "Failed to rename %s to %s"
564 msgstr ""
565
566 #: cmdline/apt-get.cc:127
567 msgid "Y"
568 msgstr "E"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
571 #, c-format
572 msgid "Regex compilation error - %s"
573 msgstr ""
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:244
576 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
577 msgstr ""
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:334
580 #, c-format
581 msgid "but %s is installed"
582 msgstr "lê %s sazkirî ye"
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:336
585 #, c-format
586 msgid "but %s is to be installed"
587 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:343
590 msgid "but it is not installable"
591 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:345
594 msgid "but it is a virtual package"
595 msgstr "lê paketeke farazî ye"
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:348
598 msgid "but it is not installed"
599 msgstr "lê ne sazkirî ye"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:348
602 msgid "but it is not going to be installed"
603 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:353
606 msgid " or"
607 msgstr " û"
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:382
610 msgid "The following NEW packages will be installed:"
611 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:408
614 msgid "The following packages will be REMOVED:"
615 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
616
617 #: cmdline/apt-get.cc:430
618 msgid "The following packages have been kept back:"
619 msgstr ""
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:451
622 msgid "The following packages will be upgraded:"
623 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:472
626 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
627 msgstr ""
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:492
630 msgid "The following held packages will be changed:"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:545
634 #, c-format
635 msgid "%s (due to %s) "
636 msgstr "%s (ji ber %s)"
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:553
639 msgid ""
640 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
641 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
642 msgstr ""
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:584
645 #, c-format
646 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
647 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:588
650 #, c-format
651 msgid "%lu reinstalled, "
652 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:590
655 #, c-format
656 msgid "%lu downgraded, "
657 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:592
660 #, c-format
661 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
662 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:596
665 #, c-format
666 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
667 msgstr ""
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:669
670 msgid "Correcting dependencies..."
671 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:672
674 msgid " failed."
675 msgstr " neserketî."
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:675
678 msgid "Unable to correct dependencies"
679 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:678
682 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
683 msgstr ""
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:680
686 msgid " Done"
687 msgstr " Temam"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:684
690 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
691 msgstr ""
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:687
694 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
695 msgstr ""
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:712
698 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
699 msgstr ""
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:716
702 msgid "Authentication warning overridden.\n"
703 msgstr ""
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:723
706 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:725
710 msgid "Some packages could not be authenticated"
711 msgstr ""
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
714 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:775
718 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:784
722 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:795
726 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
730 msgid "Unable to lock the download directory"
731 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
734 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
735 msgid "The list of sources could not be read."
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:836
739 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:841
743 #, c-format
744 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
745 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:844
748 #, c-format
749 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
750 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:849
753 #, c-format
754 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:852
758 #, c-format
759 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
763 #, c-format
764 msgid "Couldn't determine free space in %s"
765 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:876
768 #, c-format
769 msgid "You don't have enough free space in %s."
770 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
773 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
774 msgstr ""
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:894
777 msgid "Yes, do as I say!"
778 msgstr "Erê, wusa bike!"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:896
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "You are about to do something potentially harmful.\n"
784 "To continue type in the phrase '%s'\n"
785 " ?] "
786 msgstr ""
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
789 msgid "Abort."
790 msgstr "Betal."
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:917
793 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
794 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
797 #, c-format
798 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
799 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:1007
802 msgid "Some files failed to download"
803 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
806 msgid "Download complete and in download only mode"
807 msgstr ""
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:1014
810 msgid ""
811 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
812 "missing?"
813 msgstr ""
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:1018
816 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1023
820 msgid "Unable to correct missing packages."
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1024
824 msgid "Aborting install."
825 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:1082
828 #, c-format
829 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:1093
833 #, c-format
834 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
835 msgstr ""
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:1111
838 #, c-format
839 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
840 msgstr ""
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:1122
843 #, c-format
844 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
845 msgstr ""
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:1134
848 msgid " [Installed]"
849 msgstr " [Sazkirî]"
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1139
852 msgid "You should explicitly select one to install."
853 msgstr ""
854
855 #: cmdline/apt-get.cc:1144
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
859 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
860 "is only available from another source\n"
861 msgstr ""
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:1163
864 msgid "However the following packages replace it:"
865 msgstr ""
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1166
868 #, c-format
869 msgid "Package %s has no installation candidate"
870 msgstr ""
871
872 #: cmdline/apt-get.cc:1186
873 #, c-format
874 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:1194
878 #, c-format
879 msgid "%s is already the newest version.\n"
880 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1223
883 #, c-format
884 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
885 msgstr ""
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1225
888 #, c-format
889 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
890 msgstr ""
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:1231
893 #, c-format
894 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
895 msgstr ""
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:1348
898 #, c-format
899 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
900 msgstr ""
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1385
903 msgid "The update command takes no arguments"
904 msgstr ""
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1398
907 msgid "Unable to lock the list directory"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:1454
911 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
912 msgstr ""
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1503
915 #, fuzzy
916 msgid ""
917 "The following packages were automatically installed and are no longer "
918 "required:"
919 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1505
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
924 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
925
926 #: cmdline/apt-get.cc:1506
927 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
928 msgstr ""
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1511
931 msgid ""
932 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
933 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
934 msgstr ""
935
936 #.
937 #. if (Packages == 1)
938 #. {
939 #. c1out << endl;
940 #. c1out <<
941 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
942 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
943 #. "that package should be filed.") << endl;
944 #. }
945 #.
946 #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
947 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
948 msgstr ""
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1518
951 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
952 msgstr ""
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1537
955 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
956 msgstr ""
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:1592
959 #, c-format
960 msgid "Couldn't find task %s"
961 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
962
963 #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
964 #, c-format
965 msgid "Couldn't find package %s"
966 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
967
968 #: cmdline/apt-get.cc:1730
969 #, c-format
970 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
971 msgstr ""
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:1761
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "%s set to manually installed.\n"
976 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
977
978 #: cmdline/apt-get.cc:1774
979 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1777
983 msgid ""
984 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
985 "solution)."
986 msgstr ""
987
988 #: cmdline/apt-get.cc:1789
989 msgid ""
990 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
991 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
992 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
993 "or been moved out of Incoming."
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:1807
997 msgid "Broken packages"
998 msgstr "Paketên şikestî"
999
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1836
1001 msgid "The following extra packages will be installed:"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1925
1005 msgid "Suggested packages:"
1006 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1926
1009 msgid "Recommended packages:"
1010 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1011
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1955
1013 msgid "Calculating upgrade... "
1014 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1017 msgid "Failed"
1018 msgstr "Serneket"
1019
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1963
1021 msgid "Done"
1022 msgstr "Temam"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1025 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:2138
1029 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1033 #, c-format
1034 msgid "Unable to find a source package for %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: cmdline/apt-get.cc:2217
1038 #, c-format
1039 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-get.cc:2248
1043 #, c-format
1044 msgid "You don't have enough free space in %s"
1045 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1048 #, c-format
1049 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-get.cc:2257
1053 #, c-format
1054 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-get.cc:2263
1058 #, c-format
1059 msgid "Fetch source %s\n"
1060 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1061
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1063 msgid "Failed to fetch some archives."
1064 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2322
1067 #, c-format
1068 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2334
1072 #, c-format
1073 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1077 #, c-format
1078 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-get.cc:2352
1082 #, c-format
1083 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cmdline/apt-get.cc:2371
1087 msgid "Child process failed"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-get.cc:2387
1091 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: cmdline/apt-get.cc:2415
1095 #, c-format
1096 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2435
1100 #, c-format
1101 msgid "%s has no build depends.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2487
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1108 "found"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1115 "package %s can satisfy version requirements"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1119 #, c-format
1120 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2603
1124 #, c-format
1125 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1129 #, c-format
1130 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2624
1134 msgid "Failed to process build dependencies"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2656
1138 msgid "Supported modules:"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2697
1142 msgid ""
1143 "Usage: apt-get [options] command\n"
1144 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1146 "\n"
1147 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1148 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1149 "and install.\n"
1150 "\n"
1151 "Commands:\n"
1152 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1153 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1154 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1155 " remove - Remove packages\n"
1156 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1157 " purge - Remove packages and config files\n"
1158 " source - Download source archives\n"
1159 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1160 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1161 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1162 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1163 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1164 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1165 "\n"
1166 "Options:\n"
1167 " -h This help text.\n"
1168 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1169 " -qq No output except for errors\n"
1170 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1171 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1172 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1173 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1174 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1175 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1176 " -b Build the source package after fetching it\n"
1177 " -V Show verbose version numbers\n"
1178 " -c=? Read this configuration file\n"
1179 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1180 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1181 "pages for more information and options.\n"
1182 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2864
1186 msgid ""
1187 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1188 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1189 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1190 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1194 msgid "Hit "
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1198 msgid "Get:"
1199 msgstr "Anîn:"
1200
1201 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1202 msgid "Ign "
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1206 msgid "Err "
1207 msgstr "Çewt"
1208
1209 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1212 msgstr "%s hatine anîn..."
1213
1214 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1215 #, c-format
1216 msgid " [Working]"
1217 msgstr " [Dixebite]"
1218
1219 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1223 " '%s'\n"
1224 "in the drive '%s' and press enter\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1228 msgid "Unknown package record!"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1232 msgid ""
1233 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1234 "\n"
1235 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1236 "to indicate what kind of file it is.\n"
1237 "\n"
1238 "Options:\n"
1239 " -h This help text\n"
1240 " -s Use source file sorting\n"
1241 " -c=? Read this configuration file\n"
1242 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dselect/install:32
1246 msgid "Bad default setting!"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1250 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1251 msgid "Press enter to continue."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dselect/install:91
1255 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dselect/install:101
1259 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: dselect/install:102
1263 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dselect/install:103
1267 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dselect/install:104
1271 msgid ""
1272 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dselect/update:30
1276 msgid "Merging available information"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Failed to create pipes"
1282 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1283
1284 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1285 msgid "Failed to exec gzip "
1286 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1287
1288 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1289 msgid "Corrupted archive"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1293 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1297 #, c-format
1298 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1302 msgid "Invalid archive signature"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1306 msgid "Error reading archive member header"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1310 #, c-format
1311 msgid "Invalid archive member header %s"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1315 msgid "Invalid archive member header"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1319 msgid "Archive is too short"
1320 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1321
1322 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1323 msgid "Failed to read the archive headers"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: apt-inst/filelist.cc:380
1327 msgid "DropNode called on still linked node"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: apt-inst/filelist.cc:412
1331 msgid "Failed to locate the hash element!"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-inst/filelist.cc:459
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Failed to allocate diversion"
1337 msgstr "%s venebû"
1338
1339 #: apt-inst/filelist.cc:464
1340 msgid "Internal error in AddDiversion"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: apt-inst/filelist.cc:477
1344 #, c-format
1345 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: apt-inst/filelist.cc:506
1349 #, c-format
1350 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: apt-inst/filelist.cc:549
1354 #, c-format
1355 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1359 #, c-format
1360 msgid "Failed to write file %s"
1361 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1362
1363 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1364 #, c-format
1365 msgid "Failed to close file %s"
1366 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1367
1368 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1369 #, c-format
1370 msgid "The path %s is too long"
1371 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1372
1373 #: apt-inst/extract.cc:124
1374 #, c-format
1375 msgid "Unpacking %s more than once"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-inst/extract.cc:134
1379 #, c-format
1380 msgid "The directory %s is diverted"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: apt-inst/extract.cc:144
1384 #, c-format
1385 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1389 #, fuzzy
1390 msgid "The diversion path is too long"
1391 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1392
1393 #: apt-inst/extract.cc:240
1394 #, c-format
1395 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: apt-inst/extract.cc:280
1399 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: apt-inst/extract.cc:284
1403 msgid "The path is too long"
1404 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1405
1406 #: apt-inst/extract.cc:414
1407 #, c-format
1408 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: apt-inst/extract.cc:431
1412 #, c-format
1413 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1417 #. Only warn if there is no sources.list file.
1418 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1419 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1420 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1421 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1422 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1423 #, c-format
1424 msgid "Unable to read %s"
1425 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1426
1427 #: apt-inst/extract.cc:491
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Unable to stat %s"
1430 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1431
1432 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1433 #, c-format
1434 msgid "Failed to remove %s"
1435 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1436
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1438 #, c-format
1439 msgid "Unable to create %s"
1440 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1441
1442 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Failed to stat %sinfo"
1445 msgstr "%s venebû"
1446
1447 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1448 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. Build the status cache
1452 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1454 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1455 msgid "Reading package lists"
1456 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1457
1458 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1459 #, c-format
1460 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1465 msgid "Internal error getting a package name"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1469 msgid "Reading file listing"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1476 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1477 "package!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1481 #, c-format
1482 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1486 msgid "Internal error getting a node"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1490 #, c-format
1491 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1495 msgid "The diversion file is corrupted"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1499 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1500 #, c-format
1501 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1505 msgid "Internal error adding a diversion"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1509 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1513 #, c-format
1514 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1518 #, c-format
1519 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1523 #, c-format
1524 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1528 #, c-format
1529 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1533 #, c-format
1534 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1538 #, c-format
1539 msgid "Couldn't change to %s"
1540 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1541
1542 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1543 msgid "Internal error, could not locate member"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1547 msgid "Failed to locate a valid control file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1551 msgid "Unparsable control file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: methods/cdrom.cc:200
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1557 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1558
1559 #: methods/cdrom.cc:209
1560 msgid ""
1561 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1562 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: methods/cdrom.cc:219
1566 msgid "Wrong CD-ROM"
1567 msgstr "CD-ROM a şaş"
1568
1569 #: methods/cdrom.cc:245
1570 #, c-format
1571 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/cdrom.cc:250
1575 msgid "Disk not found."
1576 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1577
1578 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1579 msgid "File not found"
1580 msgstr "Pel nehate dîtin"
1581
1582 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1583 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Failed to stat"
1586 msgstr "%s venebû"
1587
1588 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1589 msgid "Failed to set modification time"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/file.cc:44
1593 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1597 #: methods/ftp.cc:167
1598 msgid "Logging in"
1599 msgstr "Têketin"
1600
1601 #: methods/ftp.cc:173
1602 msgid "Unable to determine the peer name"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: methods/ftp.cc:178
1606 msgid "Unable to determine the local name"
1607 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1608
1609 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1610 #, c-format
1611 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc:215
1615 #, c-format
1616 msgid "USER failed, server said: %s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/ftp.cc:222
1620 #, c-format
1621 msgid "PASS failed, server said: %s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc:242
1625 msgid ""
1626 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1627 "is empty."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/ftp.cc:270
1631 #, c-format
1632 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/ftp.cc:296
1636 #, c-format
1637 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1641 msgid "Connection timeout"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc:340
1645 msgid "Server closed the connection"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1649 msgid "Read error"
1650 msgstr "Çewiya xwendinê"
1651
1652 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1653 msgid "A response overflowed the buffer."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1657 msgid "Protocol corruption"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1661 msgid "Write error"
1662 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1663
1664 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1665 msgid "Could not create a socket"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: methods/ftp.cc:703
1669 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc:709
1673 msgid "Could not connect passive socket."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/ftp.cc:727
1677 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/ftp.cc:741
1681 msgid "Could not bind a socket"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/ftp.cc:745
1685 msgid "Could not listen on the socket"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc:752
1689 msgid "Could not determine the socket's name"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/ftp.cc:784
1693 msgid "Unable to send PORT command"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/ftp.cc:794
1697 #, c-format
1698 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: methods/ftp.cc:803
1702 #, c-format
1703 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: methods/ftp.cc:823
1707 msgid "Data socket connect timed out"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: methods/ftp.cc:830
1711 msgid "Unable to accept connection"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1715 msgid "Problem hashing file"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/ftp.cc:882
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1721 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1722
1723 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1724 msgid "Data socket timed out"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/ftp.cc:927
1728 #, c-format
1729 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. Get the files information
1733 #: methods/ftp.cc:1002
1734 msgid "Query"
1735 msgstr "Lêpirsîn"
1736
1737 #: methods/ftp.cc:1114
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Unable to invoke "
1740 msgstr "%s venebû"
1741
1742 #: methods/connect.cc:70
1743 #, c-format
1744 msgid "Connecting to %s (%s)"
1745 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1746
1747 #: methods/connect.cc:81
1748 #, c-format
1749 msgid "[IP: %s %s]"
1750 msgstr "[IP: %s %s]"
1751
1752 #: methods/connect.cc:90
1753 #, c-format
1754 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: methods/connect.cc:96
1758 #, c-format
1759 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: methods/connect.cc:104
1763 #, c-format
1764 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/connect.cc:119
1768 #, c-format
1769 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #. We say this mainly because the pause here is for the
1773 #. ssh connection that is still going
1774 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1775 #, c-format
1776 msgid "Connecting to %s"
1777 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1778
1779 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1780 #, c-format
1781 msgid "Could not resolve '%s'"
1782 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1783
1784 #: methods/connect.cc:190
1785 #, c-format
1786 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/connect.cc:193
1790 #, c-format
1791 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/connect.cc:240
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1797 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1798
1799 #: methods/gpgv.cc:71
1800 #, c-format
1801 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/gpgv.cc:107
1805 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/gpgv.cc:223
1809 msgid ""
1810 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: methods/gpgv.cc:228
1814 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: methods/gpgv.cc:232
1818 #, c-format
1819 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/gpgv.cc:237
1823 msgid "Unknown error executing gpgv"
1824 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1825
1826 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1827 #, fuzzy
1828 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1829 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1830
1831 #: methods/gpgv.cc:285
1832 msgid ""
1833 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1834 "available:\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: methods/gzip.cc:64
1838 #, c-format
1839 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/gzip.cc:109
1843 #, c-format
1844 msgid "Read error from %s process"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: methods/http.cc:384
1848 msgid "Waiting for headers"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: methods/http.cc:530
1852 #, c-format
1853 msgid "Got a single header line over %u chars"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: methods/http.cc:538
1857 msgid "Bad header line"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1861 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/http.cc:593
1865 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: methods/http.cc:608
1869 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/http.cc:610
1873 msgid "This HTTP server has broken range support"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/http.cc:634
1877 msgid "Unknown date format"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/http.cc:787
1881 msgid "Select failed"
1882 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1883
1884 #: methods/http.cc:792
1885 msgid "Connection timed out"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/http.cc:815
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Error writing to output file"
1891 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1892
1893 #: methods/http.cc:846
1894 msgid "Error writing to file"
1895 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1896
1897 #: methods/http.cc:874
1898 msgid "Error writing to the file"
1899 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1900
1901 #: methods/http.cc:888
1902 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: methods/http.cc:890
1906 msgid "Error reading from server"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Failed to truncate file"
1912 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1913
1914 #: methods/http.cc:1146
1915 msgid "Bad header data"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
1919 msgid "Connection failed"
1920 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1921
1922 #: methods/http.cc:1310
1923 msgid "Internal error"
1924 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1925
1926 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1927 msgid "Can't mmap an empty file"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
1931 #, c-format
1932 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1939 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
1944 #, c-format
1945 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
1950 #, c-format
1951 msgid "%lih %limin %lis"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. min means minutes, s means seconds
1955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
1956 #, c-format
1957 msgid "%limin %lis"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. s means seconds
1961 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
1962 #, c-format
1963 msgid "%lis"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
1967 #, c-format
1968 msgid "Selection %s not found"
1969 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1970
1971 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
1972 #, c-format
1973 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
1977 #, c-format
1978 msgid "Opening configuration file %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
1982 #, c-format
1983 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
1987 #, c-format
1988 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
1992 #, c-format
1993 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
1997 #, c-format
1998 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2002 #, c-format
2003 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2007 #, c-format
2008 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2012 #, c-format
2013 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2017 #, c-format
2018 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2022 #, c-format
2023 msgid "%c%s... Error!"
2024 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2025
2026 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2027 #, c-format
2028 msgid "%c%s... Done"
2029 msgstr "%c%s... Çêbû"
2030
2031 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2032 #, c-format
2033 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2037 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2038 #, c-format
2039 msgid "Command line option %s is not understood"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2043 #, c-format
2044 msgid "Command line option %s is not boolean"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2048 #, c-format
2049 msgid "Option %s requires an argument."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2053 #, c-format
2054 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2058 #, c-format
2059 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2063 #, c-format
2064 msgid "Option '%s' is too long"
2065 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2068 #, c-format
2069 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2073 #, c-format
2074 msgid "Invalid operation %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2080 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2083 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2084 #, c-format
2085 msgid "Unable to change to %s"
2086 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2087
2088 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2089 msgid "Failed to stat the cdrom"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2093 #, c-format
2094 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2098 #, c-format
2099 msgid "Could not open lock file %s"
2100 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2103 #, c-format
2104 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2108 #, c-format
2109 msgid "Could not get lock %s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2113 #, c-format
2114 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2118 #, c-format
2119 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2123 #, c-format
2124 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2128 #, c-format
2129 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2133 #, c-format
2134 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2138 #, c-format
2139 msgid "Could not open file %s"
2140 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2141
2142 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2143 #, c-format
2144 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2148 #, c-format
2149 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2153 msgid "Problem closing the file"
2154 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2157 msgid "Problem unlinking the file"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2161 msgid "Problem syncing the file"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2165 msgid "Empty package cache"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2169 msgid "The package cache file is corrupted"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2173 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2177 #, c-format
2178 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2182 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2186 msgid "Depends"
2187 msgstr "Bindest"
2188
2189 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2190 msgid "PreDepends"
2191 msgstr "PêşBindest"
2192
2193 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2194 msgid "Suggests"
2195 msgstr "Pêşniyaz dike"
2196
2197 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2198 msgid "Recommends"
2199 msgstr "Tawsiye dike"
2200
2201 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2202 msgid "Conflicts"
2203 msgstr "Nakokî"
2204
2205 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2206 msgid "Replaces"
2207 msgstr "Dikeve şunve"
2208
2209 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2210 msgid "Obsoletes"
2211 msgstr "Kevin dike"
2212
2213 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2214 msgid "Breaks"
2215 msgstr "Dişkîne"
2216
2217 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2218 msgid "Enhances"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2222 msgid "important"
2223 msgstr "girîng"
2224
2225 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2226 msgid "required"
2227 msgstr "pêwist"
2228
2229 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2230 msgid "standard"
2231 msgstr "standard"
2232
2233 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2234 msgid "optional"
2235 msgstr "opsiyonel"
2236
2237 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2238 msgid "extra"
2239 msgstr "ekstra"
2240
2241 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2242 msgid "Building dependency tree"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2246 msgid "Candidate versions"
2247 msgstr "Guhartoyên berendam"
2248
2249 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2250 msgid "Dependency generation"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2254 msgid "Reading state information"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2258 #, c-format
2259 msgid "Failed to open StateFile %s"
2260 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2261
2262 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2265 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2266
2267 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2270 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2271
2272 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2275 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2276
2277 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2278 #, c-format
2279 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2283 #, c-format
2284 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2288 #, c-format
2289 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2293 #, c-format
2294 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2298 #, c-format
2299 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2303 #, c-format
2304 msgid "Opening %s"
2305 msgstr "%s tê vekirin"
2306
2307 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2308 #, c-format
2309 msgid "Line %u too long in source list %s."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2313 #, c-format
2314 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2318 #, c-format
2319 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2323 #, c-format
2324 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2331 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2332 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2336 #, c-format
2337 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2347 msgid ""
2348 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2349 "held packages."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2353 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2357 msgid ""
2358 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2359 "used instead."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2363 #, c-format
2364 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2368 #, c-format
2369 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. only show the ETA if it makes sense
2373 #. two days
2374 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2375 #, c-format
2376 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2380 #, c-format
2381 msgid "Retrieving file %li of %li"
2382 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2383
2384 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2385 #, c-format
2386 msgid "The method driver %s could not be found."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2390 #, c-format
2391 msgid "Method %s did not start correctly"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2397 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2398
2399 #: apt-pkg/init.cc:132
2400 #, c-format
2401 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/init.cc:148
2405 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/clean.cc:56
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Unable to stat %s."
2411 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2412
2413 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2414 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2418 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2422 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/policy.cc:347
2426 #, c-format
2427 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/policy.cc:369
2431 #, c-format
2432 msgid "Did not understand pin type %s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/policy.cc:377
2436 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2440 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2444 #, c-format
2445 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2449 #, c-format
2450 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2454 #, c-format
2455 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2459 #, c-format
2460 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2464 #, c-format
2465 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2469 #, c-format
2470 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2474 #, c-format
2475 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2479 #, c-format
2480 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2484 #, c-format
2485 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2489 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2493 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2497 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2501 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2505 #, c-format
2506 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2510 #, c-format
2511 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2515 #, c-format
2516 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2520 #, c-format
2521 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2525 msgid "Collecting File Provides"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2529 msgid "IO Error saving source cache"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2533 #, c-format
2534 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2535 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2536
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2538 msgid "MD5Sum mismatch"
2539 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2540
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2542 msgid "Hash Sum mismatch"
2543 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2546 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2553 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2560 "manually fix this package."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2570 msgid "Size mismatch"
2571 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2572
2573 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Unable to parse Release file %s"
2576 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2577
2578 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2579 #, c-format
2580 msgid "No sections in Release file %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2584 #, c-format
2585 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2589 #, c-format
2590 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2597 "Mounting CD-ROM\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2601 msgid "Identifying.. "
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2605 #, c-format
2606 msgid "Stored label: %s\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2610 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2614 #, c-format
2615 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2619 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2623 msgid "Waiting for disc...\n"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. Mount the new CDROM
2627 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2628 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2632 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2639 "zu signatures\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2643 msgid ""
2644 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2645 "wrong architecture?"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2649 #, c-format
2650 msgid "Found label '%s'\n"
2651 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2652
2653 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2654 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "This disc is called: \n"
2661 "'%s'\n"
2662 msgstr ""
2663 "Navê dîskê: \n"
2664 "'%s'\n"
2665
2666 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2667 msgid "Copying package lists..."
2668 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2669
2670 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2671 msgid "Writing new source list\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2675 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2679 #, c-format
2680 msgid "Wrote %i records.\n"
2681 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2682
2683 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2684 #, c-format
2685 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2689 #, c-format
2690 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2694 #, c-format
2695 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Installing %s"
2701 msgstr "%s hatine sazkirin"
2702
2703 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2704 #, c-format
2705 msgid "Configuring %s"
2706 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2707
2708 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2709 #, c-format
2710 msgid "Removing %s"
2711 msgstr "%s tê rakirin"
2712
2713 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2714 #, c-format
2715 msgid "Running post-installation trigger %s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2719 #, c-format
2720 msgid "Directory '%s' missing"
2721 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2722
2723 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2724 #, c-format
2725 msgid "Preparing %s"
2726 msgstr "%s tê amadekirin"
2727
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2729 #, c-format
2730 msgid "Unpacking %s"
2731 msgstr "%s tê derxistin"
2732
2733 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2734 #, c-format
2735 msgid "Preparing to configure %s"
2736 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2737
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2739 #, c-format
2740 msgid "Installed %s"
2741 msgstr "%s hatine sazkirin"
2742
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2744 #, c-format
2745 msgid "Preparing for removal of %s"
2746 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2747
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2749 #, c-format
2750 msgid "Removed %s"
2751 msgstr "%s hatine rakirin"
2752
2753 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2754 #, c-format
2755 msgid "Preparing to completely remove %s"
2756 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2757
2758 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2759 #, c-format
2760 msgid "Completely removed %s"
2761 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2762
2763 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2764 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2768 msgid "Running dpkg"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2775 "it?"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2781 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2782
2783 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2784 msgid ""
2785 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2786 "the problem. "
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2790 msgid "Not locked"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: methods/rred.cc:219
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Could not patch file"
2796 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2797
2798 #: methods/rsh.cc:330
2799 msgid "Connection closed prematurely"
2800 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2801
2802 #~ msgid "%4i %s\n"
2803 #~ msgstr "%4i %s\n"
2804
2805 #, fuzzy
2806 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2807 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"