]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
review sources.list(5) manpage
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
250 msgstr ""
251
252 #: apt-private/private-install.cc
253 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
254 msgstr ""
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
259 "essential."
260 msgstr ""
261
262 #: apt-private/private-install.cc
263 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
264 msgstr ""
265
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid ""
268 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
269 "packages."
270 msgstr ""
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
274 msgstr ""
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
278 msgstr ""
279
280 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
281 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
282 #: apt-private/private-install.cc
283 #, c-format
284 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
285 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
286
287 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
288 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
289 #: apt-private/private-install.cc
290 #, c-format
291 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
292 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
293
294 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
295 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
296 #: apt-private/private-install.cc
297 #, c-format
298 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
299 msgstr ""
300
301 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
302 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
303 #: apt-private/private-install.cc
304 #, c-format
305 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
306 msgstr ""
307
308 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
310 msgstr ""
311
312 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
313 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
314 #: apt-private/private-install.cc
315 msgid "Yes, do as I say!"
316 msgstr "Erê, wusa bike!"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "You are about to do something potentially harmful.\n"
322 "To continue type in the phrase '%s'\n"
323 " ?] "
324 msgstr ""
325
326 #: apt-private/private-install.cc
327 msgid "Abort."
328 msgstr "Betal."
329
330 #: apt-private/private-install.cc
331 msgid "Do you want to continue?"
332 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Some files failed to download"
336 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
337
338 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
339 msgid "Download complete and in download only mode"
340 msgstr ""
341
342 #: apt-private/private-install.cc
343 msgid ""
344 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
345 "missing?"
346 msgstr ""
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Unable to correct missing packages."
354 msgstr ""
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Aborting install."
358 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid ""
362 "The following package disappeared from your system as\n"
363 "all files have been overwritten by other packages:"
364 msgid_plural ""
365 "The following packages disappeared from your system as\n"
366 "all files have been overwritten by other packages:"
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid ""
380 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
381 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
382 msgstr ""
383
384 #.
385 #. if (Packages == 1)
386 #. {
387 #. c1out << std::endl;
388 #. c1out <<
389 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
390 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
391 #. "that package should be filed.") << std::endl;
392 #. }
393 #.
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
396 msgstr ""
397
398 #: apt-private/private-install.cc
399 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
400 msgstr ""
401
402 #: apt-private/private-install.cc
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
406 msgid_plural ""
407 "The following packages were automatically installed and are no longer "
408 "required:"
409 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
410 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
415 msgid_plural ""
416 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
417 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
418 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
419
420 #: apt-private/private-install.cc
421 #, c-format
422 msgid "Use '%s' to remove it."
423 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
424 msgstr[0] ""
425 msgstr[1] ""
426
427 #: apt-private/private-install.cc
428 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
429 msgstr ""
430
431 #: apt-private/private-install.cc
432 msgid ""
433 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
434 "solution)."
435 msgstr ""
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid ""
439 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
440 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
441 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
442 "or been moved out of Incoming."
443 msgstr ""
444
445 #: apt-private/private-install.cc
446 msgid "Broken packages"
447 msgstr "Paketên şikestî"
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #: apt-private/private-main.cc
511 msgid ""
512 "NOTE: This is only a simulation!\n"
513 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
519 msgid "unknown"
520 msgstr ""
521
522 #: apt-private/private-output.cc
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
525 msgstr " [Sazkirî]"
526
527 #: apt-private/private-output.cc
528 #, fuzzy
529 msgid "[installed,local]"
530 msgstr " [Sazkirî]"
531
532 #: apt-private/private-output.cc
533 msgid "[installed,auto-removable]"
534 msgstr ""
535
536 #: apt-private/private-output.cc
537 #, fuzzy
538 msgid "[installed,automatic]"
539 msgstr " [Sazkirî]"
540
541 #: apt-private/private-output.cc
542 #, fuzzy
543 msgid "[installed]"
544 msgstr " [Sazkirî]"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 #, c-format
548 msgid "[upgradable from: %s]"
549 msgstr ""
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[residual-config]"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 #, c-format
557 msgid "but %s is installed"
558 msgstr "lê %s sazkirî ye"
559
560 #: apt-private/private-output.cc
561 #, c-format
562 msgid "but %s is to be installed"
563 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "but it is not installable"
567 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "but it is a virtual package"
571 msgstr "lê paketeke farazî ye"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "but it is not installed"
575 msgstr "lê ne sazkirî ye"
576
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "but it is not going to be installed"
579 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid " or"
583 msgstr " û"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
587 msgstr ""
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 msgid "The following NEW packages will be installed:"
591 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
592
593 #: apt-private/private-output.cc
594 msgid "The following packages will be REMOVED:"
595 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "The following packages have been kept back:"
599 msgstr ""
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "The following packages will be upgraded:"
603 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
607 msgstr ""
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "The following held packages will be changed:"
611 msgstr ""
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 #, c-format
615 msgid "%s (due to %s)"
616 msgstr "%s (ji ber %s)"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid ""
620 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
621 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
622 msgstr ""
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
627 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 #, c-format
631 msgid "%lu reinstalled, "
632 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 #, c-format
636 msgid "%lu downgraded, "
637 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
642 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
650 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
651 #. The user has to answer with an input matching the
652 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
653 #: apt-private/private-output.cc
654 #, fuzzy
655 msgid "[Y/n]"
656 msgstr "[E/n]"
657
658 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
659 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
660 #. The user has to answer with an input matching the
661 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "[y/N]"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
667 #: apt-private/private-output.cc
668 msgid "Y"
669 msgstr "E"
670
671 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
672 #: apt-private/private-output.cc
673 msgid "N"
674 msgstr ""
675
676 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
677 #, c-format
678 msgid "Regex compilation error - %s"
679 msgstr ""
680
681 #: apt-private/private-search.cc
682 #, fuzzy
683 msgid "You must give at least one search pattern"
684 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
685
686 #: apt-private/private-search.cc
687 msgid "Full Text Search"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
691 #, c-format
692 msgid "Package file %s is out of sync."
693 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
694
695 #: apt-private/private-show.cc
696 #, c-format
697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
698 msgid_plural ""
699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
700 msgstr[0] ""
701 msgstr[1] ""
702
703 #: apt-private/private-show.cc
704 msgid "not a real package (virtual)"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
708 #, c-format
709 msgid "Unable to locate package %s"
710 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
711
712 #: apt-private/private-show.cc
713 msgid "Package files:"
714 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
715
716 #: apt-private/private-show.cc
717 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
718 msgstr ""
719
720 #. Show any packages have explicit pins
721 #: apt-private/private-show.cc
722 msgid "Pinned packages:"
723 msgstr ""
724
725 #: apt-private/private-show.cc
726 msgid "(not found)"
727 msgstr "(nehate dîtin)"
728
729 #. Print the package name and the version we are forcing to
730 #: apt-private/private-show.cc
731 #, c-format
732 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
733 msgstr ""
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid " Installed: "
737 msgstr " Sazkirî: "
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid " Candidate: "
741 msgstr " Berendam: "
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "(none)"
745 msgstr "(ne tiştek)"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Package pin: "
749 msgstr " Destika pakêtê:"
750
751 #. Show the priority tables
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid " Version table:"
754 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
755
756 #: apt-private/private-source.cc
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
759 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
760
761 #: apt-private/private-source.cc
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
764 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
765
766 #: apt-private/private-source.cc
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
769 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
770
771 #: apt-private/private-source.cc
772 #, c-format
773 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: apt-private/private-source.cc
777 #, c-format
778 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
779 msgstr ""
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
783 msgstr ""
784
785 #: apt-private/private-source.cc
786 #, c-format
787 msgid "Unable to find a source package for %s"
788 msgstr ""
789
790 #: apt-private/private-source.cc
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
794 "%s\n"
795 msgstr ""
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Please use:\n"
801 "%s\n"
802 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: apt-private/private-source.cc
806 #, c-format
807 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
811 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
812 #: apt-private/private-source.cc
813 #, c-format
814 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
818 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
819 #: apt-private/private-source.cc
820 #, c-format
821 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Fetch source %s\n"
827 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
828
829 #: apt-private/private-source.cc
830 msgid "Failed to fetch some archives."
831 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
832
833 #: apt-private/private-source.cc
834 #, c-format
835 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
836 msgstr ""
837
838 #: apt-private/private-source.cc
839 #, c-format
840 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
841 msgstr ""
842
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: apt-private/private-source.cc
849 #, c-format
850 msgid "Build command '%s' failed.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: apt-private/private-source.cc
854 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
855 msgstr ""
856
857 #: apt-private/private-source.cc
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
861 "Architectures for setup"
862 msgstr ""
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
867 msgstr ""
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "%s has no build depends.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888 "packages"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
895 "found"
896 msgstr ""
897
898 #: apt-private/private-source.cc
899 #, c-format
900 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
907 "package %s can't satisfy version requirements"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
914 "version"
915 msgstr ""
916
917 #: apt-private/private-source.cc
918 #, c-format
919 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
920 msgstr ""
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, c-format
924 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
925 msgstr ""
926
927 #: apt-private/private-source.cc
928 msgid "Failed to process build dependencies"
929 msgstr ""
930
931 #: apt-private/private-sources.cc
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
934 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
935
936 #: apt-private/private-sources.cc
937 #, c-format
938 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
939 msgstr ""
940
941 #: apt-private/private-update.cc
942 msgid "The update command takes no arguments"
943 msgstr ""
944
945 #: apt-private/private-update.cc
946 #, c-format
947 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
948 msgid_plural ""
949 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
950 msgstr[0] ""
951 msgstr[1] ""
952
953 #: apt-private/private-update.cc
954 msgid "All packages are up to date."
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 #, c-format
959 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
960 msgstr ""
961
962 #: cmdline/apt-cache.cc
963 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
964 msgstr ""
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 msgid "Total package names: "
968 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 #, fuzzy
972 msgid "Total package structures: "
973 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
974
975 #: cmdline/apt-cache.cc
976 msgid " Normal packages: "
977 msgstr " Pakêtên normal:"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid " Pure virtual packages: "
981 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid " Single virtual packages: "
985 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid " Mixed virtual packages: "
989 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid " Missing: "
993 msgstr " Winda: "
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "Total distinct versions: "
997 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Total distinct descriptions: "
1002 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid "Total dependencies: "
1006 msgstr "Bindestên giştî:"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total ver/file relations: "
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Total Desc/File relations: "
1015 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total Provides mappings: "
1019 msgstr ""
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total globbed strings: "
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid "Total slack space: "
1027 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
1028
1029 #: cmdline/apt-cache.cc
1030 msgid "Total space accounted for: "
1031 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1035 msgstr ""
1036
1037 #: cmdline/apt-cache.cc
1038 msgid ""
1039 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1040 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1041 "\n"
1042 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1043 "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1044 "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1045 "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1046 "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1047 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid "Show source records"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: cmdline/apt-cache.cc
1055 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: cmdline/apt-cache.cc
1059 msgid "Show raw dependency information for a package"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: cmdline/apt-cache.cc
1067 msgid "Show a readable record for the package"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-cache.cc
1071 msgid "List the names of all packages in the system"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: cmdline/apt-cache.cc
1075 msgid "Show policy settings"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt.cc
1079 msgid ""
1080 "Usage: apt [options] command\n"
1081 "\n"
1082 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1083 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1084 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1085 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1086 "interactive use by default.\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. query
1090 #: cmdline/apt.cc
1091 msgid "list packages based on package names"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: cmdline/apt.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid "search in package descriptions"
1097 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1098
1099 #: cmdline/apt.cc
1100 msgid "show package details"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. package stuff
1104 #: cmdline/apt.cc
1105 #, fuzzy
1106 msgid "install packages"
1107 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1108
1109 #: cmdline/apt.cc
1110 #, fuzzy
1111 msgid "remove packages"
1112 msgstr "Paketên şikestî"
1113
1114 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Remove automatically all unused packages"
1117 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1118
1119 #. system wide stuff
1120 #: cmdline/apt.cc
1121 #, fuzzy
1122 msgid "update list of available packages"
1123 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1124
1125 #: cmdline/apt.cc
1126 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt.cc
1130 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. misc
1134 #: cmdline/apt.cc
1135 msgid "edit the source information file"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1141 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1142
1143 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1146 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1147
1148 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1151 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1154 msgid ""
1155 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1156 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1157 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1158 "mount point."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1162 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1166 msgid ""
1167 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1168 "\n"
1169 "apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1170 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1171 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-config.cc
1175 msgid "Arguments not in pairs"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-config.cc
1179 msgid ""
1180 "Usage: apt-config [options] command\n"
1181 "\n"
1182 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1183 "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-config.cc
1187 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cmdline/apt-config.cc
1191 msgid "show the active configuration setting"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 #, c-format
1196 msgid "Couldn't find package %s"
1197 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1202 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205 msgid ""
1206 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1207 "instead."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc
1215 msgid "Supported modules:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid ""
1220 "Usage: apt-get [options] command\n"
1221 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1222 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1223 "\n"
1224 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1225 "and information about them from authenticated sources and\n"
1226 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1227 "with their dependencies.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Retrieve new lists of packages"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1235 msgid "Perform an upgrade"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc
1239 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cmdline/apt-get.cc
1243 msgid "Remove packages"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc
1247 msgid "Remove packages and config files"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cmdline/apt-get.cc
1251 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: cmdline/apt-get.cc
1255 msgid "Follow dselect selections"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-get.cc
1259 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Erase downloaded archive files"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Erase old downloaded archive files"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc
1271 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc
1275 msgid "Download source archives"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-get.cc
1279 msgid "Download the binary package into the current directory"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-get.cc
1283 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-helper.cc
1287 msgid "Need one URL as argument"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-helper.cc
1291 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-helper.cc
1295 msgid "Download Failed"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-helper.cc
1299 #, c-format
1300 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-helper.cc
1304 msgid ""
1305 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1306 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1307 "\n"
1308 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1309 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-helper.cc
1313 msgid "download the given uri to the target-path"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-helper.cc
1321 msgid "detect proxy using apt.conf"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1327 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1332 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1337 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1338
1339 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s was already set on hold.\n"
1342 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1343
1344 #: cmdline/apt-mark.cc
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s was already not hold.\n"
1347 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1348
1349 #: cmdline/apt-mark.cc
1350 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s set on hold.\n"
1356 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1361 msgstr "%s venebû"
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 #, c-format
1365 msgid "Selected %s for purge.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 #, c-format
1370 msgid "Selected %s for removal.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, c-format
1375 msgid "Selected %s for installation.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 msgid ""
1380 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381 "\n"
1382 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1383 "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1384 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1385 "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1391 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1392
1393 #: cmdline/apt-mark.cc
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1396 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1397
1398 #: cmdline/apt-mark.cc
1399 msgid "Mark a package as held back"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 msgid "Unset a package set as held back"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1409 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1410
1411 #: cmdline/apt-mark.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Print the list of manually installed packages"
1414 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1415
1416 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 msgid "Print the list of package on hold"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: methods/cdrom.cc
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1423 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1424
1425 #: methods/cdrom.cc
1426 msgid ""
1427 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1428 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: methods/cdrom.cc
1432 msgid "Wrong CD-ROM"
1433 msgstr "CD-ROM a şaş"
1434
1435 #: methods/cdrom.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: methods/cdrom.cc
1441 msgid "Disk not found."
1442 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1443
1444 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1445 msgid "File not found"
1446 msgstr "Pel nehate dîtin"
1447
1448 #: methods/connect.cc
1449 #, c-format
1450 msgid "Connecting to %s (%s)"
1451 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1452
1453 #: methods/connect.cc
1454 #, c-format
1455 msgid "[IP: %s %s]"
1456 msgstr "[IP: %s %s]"
1457
1458 #: methods/connect.cc
1459 #, c-format
1460 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: methods/connect.cc
1464 #, c-format
1465 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: methods/connect.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1474 msgid "Failed"
1475 msgstr "Serneket"
1476
1477 #: methods/connect.cc
1478 #, c-format
1479 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. We say this mainly because the pause here is for the
1483 #. ssh connection that is still going
1484 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Connecting to %s"
1487 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1488
1489 #: methods/connect.cc
1490 #, c-format
1491 msgid "Could not resolve '%s'"
1492 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1512 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1513
1514 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Failed to stat"
1517 msgstr "%s venebû"
1518
1519 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1520 msgid "Failed to set modification time"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: methods/file.cc
1524 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1528 #: methods/ftp.cc
1529 msgid "Logging in"
1530 msgstr "Têketin"
1531
1532 #: methods/ftp.cc
1533 msgid "Unable to determine the peer name"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: methods/ftp.cc
1537 msgid "Unable to determine the local name"
1538 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1539
1540 #: methods/ftp.cc
1541 #, c-format
1542 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc
1546 #, c-format
1547 msgid "USER failed, server said: %s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: methods/ftp.cc
1551 #, c-format
1552 msgid "PASS failed, server said: %s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 msgid ""
1557 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1558 "is empty."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc
1567 #, c-format
1568 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1572 msgid "Connection timeout"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: methods/ftp.cc
1576 msgid "Server closed the connection"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1580 msgid "Read error"
1581 msgstr "Çewiya xwendinê"
1582
1583 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1584 msgid "A response overflowed the buffer."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: methods/ftp.cc
1588 msgid "Protocol corruption"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1592 msgid "Write error"
1593 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 msgid "Could not create a socket"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: methods/ftp.cc
1600 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: methods/ftp.cc
1604 msgid "Could not connect passive socket."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 msgid "Could not bind a socket"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 msgid "Could not listen on the socket"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/ftp.cc
1620 msgid "Could not determine the socket's name"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: methods/ftp.cc
1624 msgid "Unable to send PORT command"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: methods/ftp.cc
1628 #, c-format
1629 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 #, c-format
1634 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Data socket connect timed out"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 msgid "Unable to accept connection"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1646 msgid "Problem hashing file"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: methods/ftp.cc
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1652 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1653
1654 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1655 msgid "Data socket timed out"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. Get the files information
1664 #: methods/ftp.cc
1665 msgid "Query"
1666 msgstr "Lêpirsîn"
1667
1668 #: methods/ftp.cc
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Unable to invoke "
1671 msgstr "%s venebû"
1672
1673 #: methods/gpgv.cc
1674 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/gpgv.cc
1678 msgid ""
1679 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/gpgv.cc
1683 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1687 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1691 "authentication?)"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: methods/gpgv.cc
1695 msgid "Unknown error executing apt-key"
1696 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1697
1698 #: methods/gpgv.cc
1699 #, fuzzy
1700 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1701 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1702
1703 #: methods/gpgv.cc
1704 msgid ""
1705 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1706 "available:\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/gzip.cc
1710 msgid "Empty files can't be valid archives"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/http.cc
1714 msgid "Error writing to the file"
1715 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1716
1717 #: methods/http.cc
1718 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/http.cc
1722 msgid "Error reading from server"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: methods/http.cc
1726 msgid "Error writing to file"
1727 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1728
1729 #: methods/http.cc
1730 msgid "Select failed"
1731 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1732
1733 #: methods/http.cc
1734 msgid "Connection timed out"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/http.cc
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Error writing to output file"
1740 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1741
1742 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1743 #. Only warn if there is no sources.list file.
1744 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1745 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1746 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1747 #, c-format
1748 msgid "Unable to read %s"
1749 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1750
1751 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1752 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1753 #, c-format
1754 msgid "Unable to change to %s"
1755 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1756
1757 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1758 #. and provide a config option to define that default
1759 #: methods/mirror.cc
1760 #, c-format
1761 msgid "No mirror file '%s' found "
1762 msgstr ""
1763
1764 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765 #. and provide a config option to define that default
1766 #: methods/mirror.cc
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1769 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1770
1771 #: methods/mirror.cc
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1774 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1775
1776 #: methods/mirror.cc
1777 #, c-format
1778 msgid "[Mirror: %s]"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1782 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/rsh.cc
1786 msgid "Connection closed prematurely"
1787 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1788
1789 #: methods/server.cc
1790 msgid "Waiting for headers"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/server.cc
1794 msgid "Bad header line"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/server.cc
1798 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/server.cc
1802 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: methods/server.cc
1810 msgid "This HTTP server has broken range support"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: methods/server.cc
1814 msgid "Unknown date format"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: methods/server.cc
1818 msgid "Bad header data"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "Connection failed"
1823 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1824
1825 #: methods/server.cc
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1829 "5 apt.conf)"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/server.cc
1833 msgid "Internal error"
1834 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1835
1836 #: dselect/install:33
1837 msgid "Bad default setting!"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1841 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Press [Enter] to continue."
1844 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1845
1846 #: dselect/install:92
1847 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: dselect/install:102
1851 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dselect/install:103
1855 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dselect/install:104
1859 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dselect/install:105
1863 msgid ""
1864 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dselect/update:30
1868 msgid "Merging available information"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1872 msgid ""
1873 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1874 "\n"
1875 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1876 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1877 "configuration questions before installation of packages.\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Unable to mkstemp %s"
1883 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1884
1885 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1886 #, c-format
1887 msgid "Unable to write to %s"
1888 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1889
1890 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1891 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1892 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1893
1894 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Usage: apt-internal-solver\n"
1898 "\n"
1899 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1900 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1901 msgstr ""
1902 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1903 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1904 "\n"
1905 "Ferman\n"
1906 " shell - moda shell\n"
1907 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1908 "\n"
1909 "Vebijark:\n"
1910 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1911 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1912 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1913 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1914
1915 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1916 msgid "Unknown package record!"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1920 msgid ""
1921 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1922 "\n"
1923 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1924 "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1925 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1929 msgid "Package extension list is too long"
1930 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1931
1932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1933 #, c-format
1934 msgid "Error processing directory %s"
1935 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1936
1937 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1938 msgid "Source extension list is too long"
1939 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1940
1941 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1942 msgid "Error writing header to contents file"
1943 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1944
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946 #, c-format
1947 msgid "Error processing contents %s"
1948 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1949
1950 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1951 msgid ""
1952 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1953 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1954 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1955 " contents path\n"
1956 " release path\n"
1957 " generate config [groups]\n"
1958 " clean config\n"
1959 "\n"
1960 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1961 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1962 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1963 "\n"
1964 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1965 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1966 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1967 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1968 "\n"
1969 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1970 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1971 "\n"
1972 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1973 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1974 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1975 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1976 "Debian archive:\n"
1977 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1978 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1979 "\n"
1980 "Options:\n"
1981 " -h This help text\n"
1982 " --md5 Control MD5 generation\n"
1983 " -s=? Source override file\n"
1984 " -q Quiet\n"
1985 " -d=? Select the optional caching database\n"
1986 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1987 " --contents Control contents file generation\n"
1988 " -c=? Read this configuration file\n"
1989 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1993 msgid "No selections matched"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997 #, c-format
1998 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1999 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
2000
2001 #: ftparchive/cachedb.cc
2002 #, c-format
2003 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2004 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
2005
2006 #: ftparchive/cachedb.cc
2007 #, c-format
2008 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2009 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
2010
2011 #: ftparchive/cachedb.cc
2012 msgid ""
2013 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2014 "remove and re-create the database."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ftparchive/cachedb.cc
2018 #, c-format
2019 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2020 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2021
2022 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2023 #, c-format
2024 msgid "Failed to stat %s"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: ftparchive/cachedb.cc
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Failed to read .dsc"
2030 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2031
2032 #: ftparchive/cachedb.cc
2033 msgid "Archive has no control record"
2034 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2035
2036 #: ftparchive/cachedb.cc
2037 msgid "Unable to get a cursor"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ftparchive/contents.cc
2041 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc
2045 #, c-format
2046 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ftparchive/multicompress.cc
2050 #, c-format
2051 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ftparchive/multicompress.cc
2055 msgid "Failed to fork"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ftparchive/multicompress.cc
2059 msgid "Compress child"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc
2063 #, c-format
2064 msgid "Internal error, failed to create %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ftparchive/multicompress.cc
2068 msgid "IO to subprocess/file failed"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ftparchive/multicompress.cc
2072 msgid "Failed to read while computing MD5"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ftparchive/multicompress.cc
2076 #, c-format
2077 msgid "Problem unlinking %s"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "Failed to rename %s to %s"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ftparchive/override.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "Unable to open %s"
2088 msgstr "%s venebû"
2089
2090 #. skip spaces
2091 #. find end of word
2092 #: ftparchive/override.cc
2093 #, c-format
2094 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: ftparchive/override.cc
2098 #, c-format
2099 msgid "Failed to read the override file %s"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ftparchive/override.cc
2103 #, c-format
2104 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ftparchive/override.cc
2108 #, c-format
2109 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ftparchive/override.cc
2113 #, c-format
2114 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ftparchive/writer.cc
2118 #, c-format
2119 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2120 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2121
2122 #: ftparchive/writer.cc
2123 #, c-format
2124 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ftparchive/writer.cc
2128 msgid "E: "
2129 msgstr "E: "
2130
2131 #: ftparchive/writer.cc
2132 msgid "W: "
2133 msgstr "W: "
2134
2135 #: ftparchive/writer.cc
2136 msgid "E: Errors apply to file "
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ftparchive/writer.cc
2140 #, c-format
2141 msgid "Failed to resolve %s"
2142 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2143
2144 #: ftparchive/writer.cc
2145 msgid "Tree walking failed"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ftparchive/writer.cc
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to open %s"
2151 msgstr "%s venebû"
2152
2153 #: ftparchive/writer.cc
2154 #, c-format
2155 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ftparchive/writer.cc
2159 #, c-format
2160 msgid "Failed to readlink %s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ftparchive/writer.cc
2164 #, c-format
2165 msgid "Failed to unlink %s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ftparchive/writer.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ftparchive/writer.cc
2174 #, c-format
2175 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ftparchive/writer.cc
2179 msgid "Archive had no package field"
2180 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2181
2182 #: ftparchive/writer.cc
2183 #, c-format
2184 msgid " %s has no override entry\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ftparchive/writer.cc
2188 #, c-format
2189 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ftparchive/writer.cc
2193 #, c-format
2194 msgid " %s has no source override entry\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ftparchive/writer.cc
2198 #, c-format
2199 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2203 msgid "Invalid archive signature"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2207 msgid "Error reading archive member header"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2211 #, c-format
2212 msgid "Invalid archive member header %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2216 msgid "Invalid archive member header"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2220 msgid "Archive is too short"
2221 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2222
2223 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2224 msgid "Failed to read the archive headers"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2230 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2231
2232 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2233 msgid "Corrupted archive"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2237 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2241 #, c-format
2242 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2251 #, c-format
2252 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2256 msgid "Unparsable control file"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-inst/dirstream.cc
2260 #, c-format
2261 msgid "Failed to write file %s"
2262 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2263
2264 #: apt-inst/dirstream.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "Failed to close file %s"
2267 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2268
2269 #: apt-inst/extract.cc
2270 #, c-format
2271 msgid "The path %s is too long"
2272 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2273
2274 #: apt-inst/extract.cc
2275 #, c-format
2276 msgid "Unpacking %s more than once"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-inst/extract.cc
2280 #, c-format
2281 msgid "The directory %s is diverted"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-inst/extract.cc
2285 #, c-format
2286 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-inst/extract.cc
2290 #, fuzzy
2291 msgid "The diversion path is too long"
2292 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2293
2294 #: apt-inst/extract.cc
2295 #, c-format
2296 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-inst/extract.cc
2300 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/extract.cc
2304 msgid "The path is too long"
2305 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2306
2307 #: apt-inst/extract.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/extract.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-inst/extract.cc
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "Unable to stat %s"
2320 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2321
2322 #: apt-inst/filelist.cc
2323 msgid "DropNode called on still linked node"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-inst/filelist.cc
2327 msgid "Failed to locate the hash element!"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-inst/filelist.cc
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Failed to allocate diversion"
2333 msgstr "%s venebû"
2334
2335 #: apt-inst/filelist.cc
2336 msgid "Internal error in AddDiversion"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-inst/filelist.cc
2340 #, c-format
2341 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-inst/filelist.cc
2345 #, c-format
2346 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-inst/filelist.cc
2350 #, c-format
2351 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "List directory %spartial is missing."
2357 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2358
2359 #: apt-pkg/acquire.cc
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2362 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2363
2364 #: apt-pkg/acquire.cc
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "Unable to lock directory %s"
2367 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2368
2369 #: apt-pkg/acquire.cc
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2373 "user '%s'."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "Clean of %s is not supported"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. only show the ETA if it makes sense
2382 #. two days
2383 #: apt-pkg/acquire.cc
2384 #, c-format
2385 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/acquire.cc
2389 #, c-format
2390 msgid "Retrieving file %li of %li"
2391 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2392
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2394 msgid ""
2395 "Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2396 "default."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2400 msgid ""
2401 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2402 "potentially dangerous to use."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2406 msgid ""
2407 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2408 "details."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2412 #, c-format
2413 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2414 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2415
2416 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2417 msgid "Hash Sum mismatch"
2418 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2419
2420 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2421 msgid "Size mismatch"
2422 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2425 msgid "Invalid file format"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Signature error"
2431 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2432
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2437 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2442 #, c-format
2443 msgid "GPG error: %s: %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2450 "or malformed file)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2454 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2458 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2459 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2464 "repository will not be applied."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, c-format
2469 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2473 #. back to queueing Packages files without verification
2474 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2475 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "The repository '%s' is not signed."
2478 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2479
2480 #. No Release file was present so fall
2481 #. back to queueing Packages files without verification
2482 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2486 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2487
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2491 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2494 msgid ""
2495 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2496 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2503 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2507 #, c-format
2508 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2521 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2522
2523 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2524 #, c-format
2525 msgid "The method driver %s could not be found."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2529 #, c-format
2530 msgid "Is the package %s installed?"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2534 #, c-format
2535 msgid "Method %s did not start correctly"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid ""
2541 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2542 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2543
2544 #: apt-pkg/algorithms.cc
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/algorithms.cc
2551 msgid ""
2552 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2553 "held packages."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/algorithms.cc
2557 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/cachefile.cc
2561 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/cachefile.cc
2565 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/cachefile.cc
2569 msgid "The list of sources could not be read."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/cacheset.cc
2573 #, c-format
2574 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2578 #, c-format
2579 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Couldn't find task '%s'"
2585 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2586
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2590 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2591
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2595 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2596
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2598 #, c-format
2599 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/cacheset.cc
2603 #, c-format
2604 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc
2608 #, c-format
2609 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc
2613 #, c-format
2614 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/cacheset.cc
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2621 "neither of them"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cdrom.cc
2625 #, c-format
2626 msgid "Line %u too long in source list %s."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc
2630 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc
2634 #, c-format
2635 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc
2639 msgid "Waiting for disc...\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc
2643 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/cdrom.cc
2647 msgid "Identifying... "
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/cdrom.cc
2651 #, c-format
2652 msgid "Stored label: %s\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/cdrom.cc
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2663 "%zu signatures\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/cdrom.cc
2667 msgid ""
2668 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2669 "wrong architecture?"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc
2673 #, c-format
2674 msgid "Found label '%s'\n"
2675 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2676
2677 #: apt-pkg/cdrom.cc
2678 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "This disc is called: \n"
2685 "'%s'\n"
2686 msgstr ""
2687 "Navê dîskê: \n"
2688 "'%s'\n"
2689
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc
2691 msgid "Copying package lists..."
2692 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2693
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc
2695 msgid "Writing new source list\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc
2699 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/clean.cc
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Unable to stat %s."
2705 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2706
2707 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2710 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2713 msgid "Failed to stat the cdrom"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2720 "other options."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2727 "options"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Command line option %s is not boolean"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Option %s requires an argument."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Option '%s' is too long"
2753 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Invalid operation %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Opening configuration file %s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2816 #, c-format
2817 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Could not open lock file %s"
2828 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Could not get lock %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2862 #, c-format
2863 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2889 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 #, c-format
2893 msgid "Could not open file %s"
2894 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Could not open file descriptor %d"
2899 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 msgid "Failed to exec compressor "
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 #, c-format
2911 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 #, c-format
2916 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Problem closing the file %s"
2922 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2927 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Problem unlinking the file %s"
2932 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935 msgid "Problem syncing the file"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2939 msgid "Can't mmap an empty file"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2950 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Unable to close mmap"
2955 msgstr "%s venebû"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Unable to synchronize mmap"
2960 msgstr "%s venebû"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2963 #, c-format
2964 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Failed to truncate file"
2970 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2976 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2983 "reached."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2987 msgid ""
2988 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2992 #, c-format
2993 msgid "%c%s... Error!"
2994 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "%c%s... Done"
2999 msgstr "%c%s... Çêbû"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3002 msgid "..."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. Print the spinner
3006 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "%c%s... %u%%"
3009 msgstr "%c%s... Çêbû"
3010
3011 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3012 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3013 #, c-format
3014 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3018 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "%lih %limin %lis"
3021 msgstr ""
3022
3023 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3024 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "%limin %lis"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANSLATOR: s means seconds
3030 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3031 #, c-format
3032 msgid "%lis"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "Selection %s not found"
3038 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3039
3040 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3041 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3042 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3043 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3044 #, c-format
3045 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3049 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3050 #. two sources.list entries
3051 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Unable to parse Release file %s"
3059 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3060
3061 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3062 #, c-format
3063 msgid "No sections in Release file %s"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3067 #, c-format
3068 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3074 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3075
3076 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3077 #, c-format
3078 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3082 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3083 #, c-format
3084 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3088 #, c-format
3089 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3095 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3096
3097 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3101 "it?"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3107 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3108
3109 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3110 #. dpkg --configure -a
3111 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3118 msgid "Not locked"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Installing %s"
3124 msgstr "%s hatine sazkirin"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3127 #, c-format
3128 msgid "Configuring %s"
3129 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3132 #, c-format
3133 msgid "Removing %s"
3134 msgstr "%s tê rakirin"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Completely removing %s"
3139 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "Noting disappearance of %s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "Running post-installation trigger %s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #. FIXME: use a better string after freeze
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Directory '%s' missing"
3155 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3156
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Could not open file '%s'"
3160 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3163 #, c-format
3164 msgid "Preparing %s"
3165 msgstr "%s tê amadekirin"
3166
3167 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3168 #, c-format
3169 msgid "Unpacking %s"
3170 msgstr "%s tê derxistin"
3171
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3173 #, c-format
3174 msgid "Preparing to configure %s"
3175 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "Installed %s"
3180 msgstr "%s hatine sazkirin"
3181
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Preparing for removal of %s"
3185 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3186
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Removed %s"
3190 msgstr "%s hatine rakirin"
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Preparing to completely remove %s"
3195 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Completely removed %s"
3200 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Can not write log (%s)"
3205 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3216 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. check if its not a follow up error
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225 msgid ""
3226 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3227 "error from a previous failure."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231 msgid ""
3232 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3233 "error"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 msgid ""
3238 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3239 "error"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 msgid ""
3244 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3245 "local system"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 msgid ""
3250 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/depcache.cc
3254 msgid "Building dependency tree"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/depcache.cc
3258 msgid "Candidate versions"
3259 msgstr "Guhartoyên berendam"
3260
3261 #: apt-pkg/depcache.cc
3262 msgid "Dependency generation"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/depcache.cc
3266 msgid "Reading state information"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: apt-pkg/depcache.cc
3270 #, c-format
3271 msgid "Failed to open StateFile %s"
3272 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3273
3274 #: apt-pkg/depcache.cc
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3277 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3278
3279 #: apt-pkg/edsp.cc
3280 msgid "Send scenario to solver"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/edsp.cc
3284 msgid "Send request to solver"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/edsp.cc
3288 msgid "Prepare for receiving solution"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/edsp.cc
3292 msgid "External solver failed without a proper error message"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/edsp.cc
3296 msgid "Execute external solver"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3300 #, c-format
3301 msgid "Wrote %i records.\n"
3302 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3303
3304 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3305 #, c-format
3306 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3310 #, c-format
3311 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3315 #, c-format
3316 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3320 #, c-format
3321 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Hash mismatch for: %s"
3327 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3328
3329 #: apt-pkg/init.cc
3330 #, c-format
3331 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/init.cc
3335 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: apt-pkg/install-progress.cc
3339 #, c-format
3340 msgid "Progress: [%3i%%]"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-pkg/install-progress.cc
3344 msgid "Running dpkg"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3351 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Could not configure '%s'. "
3357 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3358
3359 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3363 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3364 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3368 msgid "Empty package cache"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3372 msgid "The package cache file is corrupted"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3376 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3380 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 #, c-format
3385 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3389 #, c-format
3390 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3394 msgid "Depends"
3395 msgstr "Bindest"
3396
3397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "PreDepends"
3399 msgstr "PêşBindest"
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "Suggests"
3403 msgstr "Pêşniyaz dike"
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "Recommends"
3407 msgstr "Tawsiye dike"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "Conflicts"
3411 msgstr "Nakokî"
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Replaces"
3415 msgstr "Dikeve şunve"
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "Obsoletes"
3419 msgstr "Kevin dike"
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "Breaks"
3423 msgstr "Dişkîne"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "Enhances"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "important"
3431 msgstr "girîng"
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "required"
3435 msgstr "pêwist"
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "standard"
3439 msgstr "standard"
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 msgid "optional"
3443 msgstr "opsiyonel"
3444
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 msgid "extra"
3447 msgstr "ekstra"
3448
3449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3450 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3454 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3458 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3459
3460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3461 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3465 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3473 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3477 msgid "Reading package lists"
3478 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481 msgid "IO Error saving source cache"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3485 #, c-format
3486 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: apt-pkg/policy.cc
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3493 "available in the sources"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: apt-pkg/policy.cc
3497 #, c-format
3498 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: apt-pkg/policy.cc
3502 #, c-format
3503 msgid "Did not understand pin type %s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: apt-pkg/policy.cc
3507 #, c-format
3508 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-pkg/policy.cc
3512 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3516 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3517 #, c-format
3518 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3522 #, c-format
3523 msgid "Opening %s"
3524 msgstr "%s tê vekirin"
3525
3526 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3527 #, c-format
3528 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3532 #, c-format
3533 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3537 #, c-format
3538 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3542 #, c-format
3543 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3547 #, c-format
3548 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3552 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: apt-pkg/tagfile.cc
3556 #, c-format
3557 msgid "Cannot convert %s to integer"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: apt-pkg/update.cc
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Failed to fetch %s %s"
3563 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
3564
3565 #: apt-pkg/update.cc
3566 msgid ""
3567 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3568 "used instead."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: apt-pkg/upgrade.cc
3572 msgid "Calculating upgrade"
3573 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3577 #~ "\n"
3578 #~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3579 #~ msgstr ""
3580 #~ "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
3583
3584 #~ msgid ""
3585 #~ "Options:\n"
3586 #~ " -h This help text.\n"
3587 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3588 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "Vebijark:\n"
3591 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3592 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3593 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3594 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3598 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Failed to create pipes"
3602 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3603
3604 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3605 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3609 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3613 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3614
3615 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3616 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3617
3618 #~ msgid "Done"
3619 #~ msgstr "Temam"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3623 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3624
3625 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3626 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3627
3628 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3629 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3630
3631 #~ msgid "Unable to create %s"
3632 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3636 #~ msgstr "%s venebû"
3637
3638 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3639 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3643 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Could not patch file"
3647 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3648
3649 #~ msgid " %4i %s\n"
3650 #~ msgstr " %4i %s\n"
3651
3652 #~ msgid "%4i %s\n"
3653 #~ msgstr "%4i %s\n"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3657 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"