1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
105 #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ملفات الحزم:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
153 msgid " Package pin: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " جدول النسخ:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
163 #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
164 #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
228 #: cmdline/apt-config.cc:81
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
244 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
246 msgid "%s not a valid DEB package."
247 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
249 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
251 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
253 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
254 "from debian packages\n"
257 " -h This help text\n"
258 " -t Set the temp dir\n"
259 " -c=? Read this configuration file\n"
260 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
265 msgid "Unable to write to %s"
266 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
268 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
269 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
270 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
273 msgid "Package extension list is too long"
274 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
277 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
278 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
280 msgid "Error processing directory %s"
281 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
284 msgid "Source extension list is too long"
285 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
288 msgid "Error writing header to contents file"
289 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
293 msgid "Error processing contents %s"
294 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
298 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
299 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
303 " generate config [groups]\n"
306 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
307 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
308 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
310 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
311 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
312 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
313 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
315 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
316 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
318 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
319 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
320 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
321 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
323 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
324 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
327 " -h This help text\n"
328 " --md5 Control MD5 generation\n"
329 " -s=? Source override file\n"
331 " -d=? Select the optional caching database\n"
332 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
333 " --contents Control contents file generation\n"
334 " -c=? Read this configuration file\n"
335 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
339 msgid "No selections matched"
340 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
342 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
344 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
345 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
347 #: ftparchive/cachedb.cc:46
349 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
350 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
352 #: ftparchive/cachedb.cc:64
354 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
355 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
357 #: ftparchive/cachedb.cc:75
359 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
360 "remove and re-create the database."
363 #: ftparchive/cachedb.cc:80
365 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
366 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
368 #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
369 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
371 msgid "Failed to stat %s"
374 #: ftparchive/cachedb.cc:248
375 msgid "Archive has no control record"
378 #: ftparchive/cachedb.cc:489
379 msgid "Unable to get a cursor"
382 #: ftparchive/writer.cc:80
384 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
385 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
387 #: ftparchive/writer.cc:85
389 msgid "W: Unable to stat %s\n"
392 #: ftparchive/writer.cc:141
396 #: ftparchive/writer.cc:143
400 #: ftparchive/writer.cc:150
401 msgid "E: Errors apply to file "
404 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
406 msgid "Failed to resolve %s"
409 #: ftparchive/writer.cc:181
410 msgid "Tree walking failed"
413 #: ftparchive/writer.cc:208
415 msgid "Failed to open %s"
418 #: ftparchive/writer.cc:267
420 msgid " DeLink %s [%s]\n"
421 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
423 #: ftparchive/writer.cc:275
425 msgid "Failed to readlink %s"
428 #: ftparchive/writer.cc:279
430 msgid "Failed to unlink %s"
433 #: ftparchive/writer.cc:286
435 msgid "*** Failed to link %s to %s"
436 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
438 #: ftparchive/writer.cc:296
440 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
443 #: ftparchive/writer.cc:401
444 msgid "Archive had no package field"
447 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
449 msgid " %s has no override entry\n"
452 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
454 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
457 #: ftparchive/writer.cc:721
459 msgid " %s has no source override entry\n"
462 #: ftparchive/writer.cc:725
464 msgid " %s has no binary override entry either\n"
467 #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
468 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
469 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
471 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
473 msgid "Unable to open %s"
476 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
478 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
481 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
483 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
486 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
488 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
491 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
493 msgid "Failed to read the override file %s"
496 #: ftparchive/multicompress.cc:70
498 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
501 #: ftparchive/multicompress.cc:100
503 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
506 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
507 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
510 #: ftparchive/multicompress.cc:189
511 msgid "Failed to create FILE*"
514 #: ftparchive/multicompress.cc:192
515 msgid "Failed to fork"
518 #: ftparchive/multicompress.cc:206
519 msgid "Compress child"
522 #: ftparchive/multicompress.cc:229
524 msgid "Internal error, failed to create %s"
525 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
527 #: ftparchive/multicompress.cc:304
528 msgid "IO to subprocess/file failed"
531 #: ftparchive/multicompress.cc:342
532 msgid "Failed to read while computing MD5"
535 #: ftparchive/multicompress.cc:358
537 msgid "Problem unlinking %s"
540 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
542 msgid "Failed to rename %s to %s"
543 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
545 #: cmdline/apt-get.cc:135
549 #: cmdline/apt-get.cc:140
553 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
555 msgid "Regex compilation error - %s"
558 #: cmdline/apt-get.cc:257
559 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
562 #: cmdline/apt-get.cc:347
564 msgid "but %s is installed"
565 msgstr "إلا أن %s مثبت"
567 #: cmdline/apt-get.cc:349
569 msgid "but %s is to be installed"
570 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
572 #: cmdline/apt-get.cc:356
573 msgid "but it is not installable"
574 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
576 #: cmdline/apt-get.cc:358
577 msgid "but it is a virtual package"
578 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
580 #: cmdline/apt-get.cc:361
581 msgid "but it is not installed"
582 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
584 #: cmdline/apt-get.cc:361
585 msgid "but it is not going to be installed"
586 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
588 #: cmdline/apt-get.cc:366
592 #: cmdline/apt-get.cc:395
593 msgid "The following NEW packages will be installed:"
594 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
596 #: cmdline/apt-get.cc:421
597 msgid "The following packages will be REMOVED:"
598 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
600 #: cmdline/apt-get.cc:443
601 msgid "The following packages have been kept back:"
602 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
604 #: cmdline/apt-get.cc:464
605 msgid "The following packages will be upgraded:"
606 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
608 #: cmdline/apt-get.cc:485
609 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
610 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
612 #: cmdline/apt-get.cc:505
613 msgid "The following held packages will be changed:"
614 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
616 #: cmdline/apt-get.cc:560
618 msgid "%s (due to %s) "
619 msgstr "%s (بسبب %s) "
621 #: cmdline/apt-get.cc:568
623 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
624 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
626 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
627 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
629 #: cmdline/apt-get.cc:599
631 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
632 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
634 #: cmdline/apt-get.cc:603
636 msgid "%lu reinstalled, "
637 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
639 #: cmdline/apt-get.cc:605
641 msgid "%lu downgraded, "
644 #: cmdline/apt-get.cc:607
646 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
647 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
649 #: cmdline/apt-get.cc:611
651 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
652 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
654 #: cmdline/apt-get.cc:632
656 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
657 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
659 #: cmdline/apt-get.cc:637
661 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
662 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
664 #: cmdline/apt-get.cc:654
666 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
667 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
669 #: cmdline/apt-get.cc:665
673 #: cmdline/apt-get.cc:674
674 msgid " [Not candidate version]"
677 #: cmdline/apt-get.cc:676
678 msgid "You should explicitly select one to install."
679 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
681 #: cmdline/apt-get.cc:679
684 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
685 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
686 "is only available from another source\n"
689 #: cmdline/apt-get.cc:697
690 msgid "However the following packages replace it:"
691 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
693 #: cmdline/apt-get.cc:709
695 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
696 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
698 #: cmdline/apt-get.cc:720
700 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
703 #: cmdline/apt-get.cc:764
705 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
706 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
708 #: cmdline/apt-get.cc:794
710 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
711 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
713 #: cmdline/apt-get.cc:798
715 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
716 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
718 #: cmdline/apt-get.cc:810
720 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
721 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
723 #: cmdline/apt-get.cc:815
725 msgid "%s is already the newest version.\n"
726 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
728 #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
730 msgid "%s set to manually installed.\n"
731 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
733 #: cmdline/apt-get.cc:860
735 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
736 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
738 #: cmdline/apt-get.cc:865
740 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
741 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
743 #: cmdline/apt-get.cc:907
745 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
746 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
748 #: cmdline/apt-get.cc:985
749 msgid "Correcting dependencies..."
750 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
752 #: cmdline/apt-get.cc:988
756 #: cmdline/apt-get.cc:991
757 msgid "Unable to correct dependencies"
758 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
760 #: cmdline/apt-get.cc:994
761 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
762 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
764 #: cmdline/apt-get.cc:996
768 #: cmdline/apt-get.cc:1000
769 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
770 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
772 #: cmdline/apt-get.cc:1003
773 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
774 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
776 #: cmdline/apt-get.cc:1028
777 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
778 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
780 #: cmdline/apt-get.cc:1032
781 msgid "Authentication warning overridden.\n"
782 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
784 #: cmdline/apt-get.cc:1039
785 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
786 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
788 #: cmdline/apt-get.cc:1041
789 msgid "Some packages could not be authenticated"
790 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
792 #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
793 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
794 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
796 #: cmdline/apt-get.cc:1091
797 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
798 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
800 #: cmdline/apt-get.cc:1100
801 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
802 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
804 #: cmdline/apt-get.cc:1111
805 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
806 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
808 #: cmdline/apt-get.cc:1149
809 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
810 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
812 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
813 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
814 #: cmdline/apt-get.cc:1156
816 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
817 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
819 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
820 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
821 #: cmdline/apt-get.cc:1161
823 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
824 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
826 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
827 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
828 #: cmdline/apt-get.cc:1168
830 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
831 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: cmdline/apt-get.cc:1173
837 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
838 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
840 #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
841 #: cmdline/apt-get.cc:2537
843 msgid "Couldn't determine free space in %s"
844 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
846 #: cmdline/apt-get.cc:1201
848 msgid "You don't have enough free space in %s."
849 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
851 #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
852 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
855 #: cmdline/apt-get.cc:1219
856 msgid "Yes, do as I say!"
857 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
859 #: cmdline/apt-get.cc:1221
862 "You are about to do something potentially harmful.\n"
863 "To continue type in the phrase '%s'\n"
866 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
867 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
870 #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
874 #: cmdline/apt-get.cc:1242
875 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
876 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
878 #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
880 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
881 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
883 #: cmdline/apt-get.cc:1332
884 msgid "Some files failed to download"
885 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
887 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
888 msgid "Download complete and in download only mode"
889 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1339
893 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
896 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
899 #: cmdline/apt-get.cc:1343
900 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
901 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
903 #: cmdline/apt-get.cc:1348
904 msgid "Unable to correct missing packages."
905 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
907 #: cmdline/apt-get.cc:1349
908 msgid "Aborting install."
909 msgstr "إجهاض التثبيت."
911 #: cmdline/apt-get.cc:1377
913 "The following package disappeared from your system as\n"
914 "all files have been overwritten by other packages:"
916 "The following packages disappeared from your system as\n"
917 "all files have been overwritten by other packages:"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1381
922 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
925 #: cmdline/apt-get.cc:1519
927 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
930 #: cmdline/apt-get.cc:1551
932 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
935 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
936 #: cmdline/apt-get.cc:1589
938 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
941 #: cmdline/apt-get.cc:1605
942 msgid "The update command takes no arguments"
943 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
945 #: cmdline/apt-get.cc:1668
946 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1772
951 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
952 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
956 #. if (Packages == 1)
960 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
961 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
962 #. "that package should be filed.") << endl;
965 #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
966 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
967 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1779
971 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
972 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
974 #: cmdline/apt-get.cc:1786
977 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
979 "The following packages were automatically installed and are no longer "
981 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
982 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
984 #: cmdline/apt-get.cc:1790
986 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
988 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
989 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
990 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1792
993 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
996 #: cmdline/apt-get.cc:1811
997 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
998 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1910
1001 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1002 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1914
1006 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1009 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1013 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1014 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1015 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1016 "or been moved out of Incoming."
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1020 msgid "Broken packages"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1024 msgid "The following extra packages will be installed:"
1025 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1027 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1028 msgid "Suggested packages:"
1029 msgstr "الحزم المقترحة:"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2067
1032 msgid "Recommended packages:"
1033 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1035 #: cmdline/apt-get.cc:2109
1037 msgid "Couldn't find package %s"
1038 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1040 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1042 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1043 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1047 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2140
1052 msgid "Calculating upgrade... "
1053 msgstr "حساب الترقية..."
1055 #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1064 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1068 msgid "Unable to lock the download directory"
1069 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1073 msgid "Downloading %s %s"
1076 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1077 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1078 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1082 msgid "Unable to find a source package for %s"
1083 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2453
1088 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:2458
1097 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1102 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1103 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2548
1107 msgid "You don't have enough free space in %s"
1108 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1110 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1111 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2557
1114 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1115 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1117 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2562
1121 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1122 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2568
1126 msgid "Fetch source %s\n"
1127 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1130 msgid "Failed to fetch some archives."
1131 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1135 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1140 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1141 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2650
1145 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2672
1150 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1151 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2692
1154 msgid "Child process failed"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1158 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2736
1164 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1165 "Architectures for setup"
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2753
1170 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2773
1175 msgid "%s has no build depends.\n"
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1181 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2924
1188 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2947
1194 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2986
1200 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1201 "package %s can't satisfy version requirements"
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2992
1207 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1211 #: cmdline/apt-get.cc:3015
1213 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1216 #: cmdline/apt-get.cc:3031
1218 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1221 #: cmdline/apt-get.cc:3036
1222 msgid "Failed to process build dependencies"
1225 #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1227 msgid "Changelog for %s (%s)"
1228 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1230 #: cmdline/apt-get.cc:3260
1231 msgid "Supported modules:"
1232 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1234 #: cmdline/apt-get.cc:3301
1236 "Usage: apt-get [options] command\n"
1237 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1238 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1240 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1241 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1245 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1246 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1247 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1248 " remove - Remove packages\n"
1249 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1250 " purge - Remove packages and config files\n"
1251 " source - Download source archives\n"
1252 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1253 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1254 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1255 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1256 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1257 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1258 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1259 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1262 " -h This help text.\n"
1263 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1264 " -qq No output except for errors\n"
1265 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1266 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1267 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1268 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1269 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1270 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1271 " -b Build the source package after fetching it\n"
1272 " -V Show verbose version numbers\n"
1273 " -c=? Read this configuration file\n"
1274 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1275 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1276 "pages for more information and options.\n"
1277 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1280 #: cmdline/apt-get.cc:3466
1282 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1283 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1284 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1285 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1288 #: cmdline/acqprogress.cc:59
1292 #: cmdline/acqprogress.cc:83
1296 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1300 #: cmdline/acqprogress.cc:118
1304 #: cmdline/acqprogress.cc:139
1306 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1307 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1309 #: cmdline/acqprogress.cc:229
1314 #: cmdline/acqprogress.cc:285
1317 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1319 "in the drive '%s' and press enter\n"
1321 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1323 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1325 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1327 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1329 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1330 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1333 " -h This help text.\n"
1334 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1335 " -c=? Read this configuration file\n"
1336 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1337 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1338 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1341 #: cmdline/apt-mark.cc:49
1343 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1344 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1346 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1348 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1349 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1351 #: cmdline/apt-mark.cc:57
1353 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1354 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1356 #: cmdline/apt-mark.cc:172
1358 msgid "%s was already set on hold.\n"
1359 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1361 #: cmdline/apt-mark.cc:174
1363 msgid "%s was already not hold.\n"
1364 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1366 #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1368 msgid "%s set on hold.\n"
1369 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1371 #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1373 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1376 #: cmdline/apt-mark.cc:223
1377 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1380 #: cmdline/apt-mark.cc:271
1382 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1384 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1385 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1388 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1389 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1392 " -h This help text.\n"
1393 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1394 " -qq No output except for errors\n"
1395 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1396 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1397 " -c=? Read this configuration file\n"
1398 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1399 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1402 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1403 msgid "Unknown package record!"
1404 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1406 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1408 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1411 "to indicate what kind of file it is.\n"
1414 " -h This help text\n"
1415 " -s Use source file sorting\n"
1416 " -c=? Read this configuration file\n"
1417 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420 #: dselect/install:32
1421 msgid "Bad default setting!"
1422 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1424 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1425 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1426 msgid "Press enter to continue."
1427 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1429 #: dselect/install:91
1430 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1433 #: dselect/install:101
1435 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1436 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1438 #: dselect/install:102
1440 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1441 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1443 #: dselect/install:103
1444 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1445 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1447 #: dselect/install:104
1449 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1452 #: dselect/update:30
1453 msgid "Merging available information"
1454 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1456 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1457 msgid "Failed to create pipes"
1460 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1461 msgid "Failed to exec gzip "
1462 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1464 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1465 msgid "Corrupted archive"
1468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1469 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1474 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1477 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1478 msgid "Invalid archive signature"
1479 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1481 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1482 msgid "Error reading archive member header"
1485 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1487 msgid "Invalid archive member header %s"
1488 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1490 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1491 msgid "Invalid archive member header"
1494 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1495 msgid "Archive is too short"
1496 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1498 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1499 msgid "Failed to read the archive headers"
1500 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1502 #: apt-inst/filelist.cc:382
1503 msgid "DropNode called on still linked node"
1506 #: apt-inst/filelist.cc:414
1507 msgid "Failed to locate the hash element!"
1510 #: apt-inst/filelist.cc:461
1511 msgid "Failed to allocate diversion"
1514 #: apt-inst/filelist.cc:466
1515 msgid "Internal error in AddDiversion"
1516 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1518 #: apt-inst/filelist.cc:479
1520 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1523 #: apt-inst/filelist.cc:508
1525 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1528 #: apt-inst/filelist.cc:551
1530 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1531 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1533 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1534 #: apt-inst/dirstream.cc:50
1536 msgid "Failed to write file %s"
1537 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1539 #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1540 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1542 msgid "Failed to close file %s"
1543 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1545 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1547 msgid "The path %s is too long"
1548 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1550 #: apt-inst/extract.cc:127
1552 msgid "Unpacking %s more than once"
1553 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1555 #: apt-inst/extract.cc:137
1557 msgid "The directory %s is diverted"
1560 #: apt-inst/extract.cc:147
1562 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1565 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1566 msgid "The diversion path is too long"
1569 #: apt-inst/extract.cc:243
1571 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574 #: apt-inst/extract.cc:283
1575 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578 #: apt-inst/extract.cc:287
1579 msgid "The path is too long"
1580 msgstr "المسار طويل جداً"
1582 #: apt-inst/extract.cc:415
1584 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587 #: apt-inst/extract.cc:432
1589 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1593 #. Only warn if there is no sources.list file.
1594 #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1597 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1598 #: methods/mirror.cc:95
1600 msgid "Unable to read %s"
1601 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1603 #: apt-inst/extract.cc:492
1605 msgid "Unable to stat %s"
1608 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1610 msgid "Failed to remove %s"
1611 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1615 msgid "Unable to create %s"
1616 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1620 msgid "Failed to stat %sinfo"
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1624 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1627 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1630 msgid "Reading package lists"
1631 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1633 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1635 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1638 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1640 msgid "Internal error getting a package name"
1641 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1643 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1644 msgid "Reading file listing"
1645 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1650 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1655 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1657 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1658 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1660 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1661 msgid "Internal error getting a node"
1662 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1664 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1666 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1669 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1670 msgid "The diversion file is corrupted"
1673 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1676 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1680 msgid "Internal error adding a diversion"
1683 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1684 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1687 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1689 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1692 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1694 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1699 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1702 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1703 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1705 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1711 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1714 #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1716 msgid "Couldn't change to %s"
1717 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1719 #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1721 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1722 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1724 #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1725 msgid "Failed to locate a valid control file"
1726 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1728 #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1729 msgid "Unparsable control file"
1732 #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1733 msgid "Empty files can't be valid archives"
1736 #: methods/bzip2.cc:67
1738 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1739 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1741 #: methods/bzip2.cc:111
1743 msgid "Read error from %s process"
1746 #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1747 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1748 #: methods/rred.cc:502
1749 msgid "Failed to stat"
1750 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1752 #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1753 #: methods/rred.cc:499
1754 msgid "Failed to set modification time"
1755 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1757 #: methods/cdrom.cc:203
1759 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1760 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1762 #: methods/cdrom.cc:212
1764 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1765 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1767 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1768 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1770 #: methods/cdrom.cc:222
1771 msgid "Wrong CD-ROM"
1772 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1774 #: methods/cdrom.cc:249
1776 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1777 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1779 #: methods/cdrom.cc:254
1780 msgid "Disk not found."
1781 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1783 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1784 msgid "File not found"
1785 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1787 #: methods/file.cc:47
1788 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1791 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1792 #: methods/ftp.cc:172
1794 msgstr "تسجيل الدخول"
1796 #: methods/ftp.cc:178
1797 msgid "Unable to determine the peer name"
1800 #: methods/ftp.cc:183
1801 msgid "Unable to determine the local name"
1804 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1806 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1807 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1809 #: methods/ftp.cc:220
1811 msgid "USER failed, server said: %s"
1812 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1814 #: methods/ftp.cc:227
1816 msgid "PASS failed, server said: %s"
1817 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1819 #: methods/ftp.cc:247
1821 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1824 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1827 #: methods/ftp.cc:275
1829 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1830 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1832 #: methods/ftp.cc:301
1834 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1835 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1837 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1838 msgid "Connection timeout"
1839 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1841 #: methods/ftp.cc:345
1842 msgid "Server closed the connection"
1843 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1845 #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
1847 msgstr "خطأ في القراءة"
1849 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1850 msgid "A response overflowed the buffer."
1853 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1854 msgid "Protocol corruption"
1857 #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
1859 msgstr "خطأ في الكتابة"
1861 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1862 msgid "Could not create a socket"
1865 #: methods/ftp.cc:707
1866 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1869 #: methods/ftp.cc:713
1870 msgid "Could not connect passive socket."
1873 #: methods/ftp.cc:731
1874 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1877 #: methods/ftp.cc:745
1878 msgid "Could not bind a socket"
1881 #: methods/ftp.cc:749
1882 msgid "Could not listen on the socket"
1885 #: methods/ftp.cc:756
1886 msgid "Could not determine the socket's name"
1889 #: methods/ftp.cc:788
1890 msgid "Unable to send PORT command"
1891 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1893 #: methods/ftp.cc:798
1895 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1898 #: methods/ftp.cc:807
1900 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1901 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1903 #: methods/ftp.cc:827
1904 msgid "Data socket connect timed out"
1907 #: methods/ftp.cc:834
1908 msgid "Unable to accept connection"
1909 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1911 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
1912 msgid "Problem hashing file"
1915 #: methods/ftp.cc:886
1917 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1918 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1920 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
1921 msgid "Data socket timed out"
1924 #: methods/ftp.cc:931
1926 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1927 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1929 #. Get the files information
1930 #: methods/ftp.cc:1008
1934 #: methods/ftp.cc:1120
1935 msgid "Unable to invoke "
1938 #: methods/connect.cc:75
1940 msgid "Connecting to %s (%s)"
1941 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1943 #: methods/connect.cc:86
1946 msgstr "[IP: %s %s]"
1948 #: methods/connect.cc:93
1950 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1953 #: methods/connect.cc:99
1955 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1956 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1958 #: methods/connect.cc:107
1960 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1961 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1963 #: methods/connect.cc:125
1965 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1966 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1968 #. We say this mainly because the pause here is for the
1969 #. ssh connection that is still going
1970 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
1972 msgid "Connecting to %s"
1973 msgstr "الاتصال بـ%s"
1975 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1977 msgid "Could not resolve '%s'"
1980 #: methods/connect.cc:197
1982 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1985 #: methods/connect.cc:200
1987 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1990 #: methods/connect.cc:247
1992 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1993 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1995 #: methods/gpgv.cc:172
1997 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2000 #: methods/gpgv.cc:177
2001 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004 #: methods/gpgv.cc:181
2005 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2008 #: methods/gpgv.cc:186
2009 msgid "Unknown error executing gpgv"
2012 #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2013 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2016 #: methods/gpgv.cc:234
2018 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022 #: methods/http.cc:393
2023 msgid "Waiting for headers"
2024 msgstr "بانتظار الترويسات"
2026 #: methods/http.cc:539
2028 msgid "Got a single header line over %u chars"
2031 #: methods/http.cc:547
2032 msgid "Bad header line"
2033 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2035 #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2036 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2037 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2039 #: methods/http.cc:608
2040 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2041 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2043 #: methods/http.cc:623
2044 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2045 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2047 #: methods/http.cc:625
2048 msgid "This HTTP server has broken range support"
2049 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2051 #: methods/http.cc:649
2052 msgid "Unknown date format"
2053 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2055 #: methods/http.cc:808
2056 msgid "Select failed"
2057 msgstr "فشل التحديد"
2059 #: methods/http.cc:813
2060 msgid "Connection timed out"
2061 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2063 #: methods/http.cc:836
2064 msgid "Error writing to output file"
2065 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2067 #: methods/http.cc:867
2068 msgid "Error writing to file"
2069 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2071 #: methods/http.cc:895
2072 msgid "Error writing to the file"
2073 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2075 #: methods/http.cc:909
2076 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2077 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2079 #: methods/http.cc:911
2080 msgid "Error reading from server"
2081 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2083 #: methods/http.cc:1181
2084 msgid "Bad header data"
2085 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2087 #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2088 msgid "Connection failed"
2089 msgstr "فشل الاتصال"
2091 #: methods/http.cc:1345
2092 msgid "Internal error"
2095 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2096 msgid "Can't mmap an empty file"
2099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2101 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2106 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2107 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2111 msgid "Unable to close mmap"
2112 msgstr "تعذر فتح %s"
2114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2116 msgid "Unable to synchronize mmap"
2117 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2121 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2124 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2126 msgid "Failed to truncate file"
2127 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2129 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2132 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2133 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2139 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2145 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2148 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2151 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2154 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2155 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2157 msgid "%lih %limin %lis"
2160 #. min means minutes, s means seconds
2161 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2167 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2172 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2174 msgid "Selection %s not found"
2175 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2179 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2180 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2184 msgid "Opening configuration file %s"
2185 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2204 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2209 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2214 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2217 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2219 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2222 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2224 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2227 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2229 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2232 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2234 msgid "%c%s... Error!"
2235 msgstr "%c%s... خطأ!"
2237 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2239 msgid "%c%s... Done"
2240 msgstr "%c%s... تمّ"
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2244 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2245 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2250 msgid "Command line option %s is not understood"
2251 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2255 msgid "Command line option %s is not boolean"
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2260 msgid "Option %s requires an argument."
2261 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2265 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2270 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2275 msgid "Option '%s' is too long"
2276 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2278 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2280 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2283 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2285 msgid "Invalid operation %s"
2286 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2288 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2290 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2293 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2294 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2295 #: methods/mirror.cc:101
2297 msgid "Unable to change to %s"
2300 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2301 msgid "Failed to stat the cdrom"
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2306 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2311 msgid "Could not open lock file %s"
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2316 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2321 msgid "Could not get lock %s"
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2326 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2331 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2336 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2342 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2347 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2352 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2357 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2362 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2367 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2372 msgid "Could not open file %s"
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2377 msgid "Could not open file descriptor %d"
2378 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2381 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2385 msgid "Failed to exec compressor "
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2390 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2395 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2400 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2401 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2405 msgid "Problem closing the file %s"
2406 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2410 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2411 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2415 msgid "Problem unlinking the file %s"
2416 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2419 msgid "Problem syncing the file"
2420 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2423 msgid "Empty package cache"
2426 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2427 msgid "The package cache file is corrupted"
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2431 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2435 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2440 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2444 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2453 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2503 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2504 msgid "Building dependency tree"
2507 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2508 msgid "Candidate versions"
2511 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2512 msgid "Dependency generation"
2515 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2517 msgid "Reading state information"
2518 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2520 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2522 msgid "Failed to open StateFile %s"
2525 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2527 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2528 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2530 #: apt-pkg/tagfile.cc:126
2532 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2535 #: apt-pkg/tagfile.cc:213
2537 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2540 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2542 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2547 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2552 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2557 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2562 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2567 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2572 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2577 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2587 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2597 msgid "Line %u too long in source list %s."
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2602 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2607 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2610 #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2613 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2614 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2617 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2619 msgid "Could not configure '%s'. "
2620 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2622 #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2625 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2626 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2627 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2630 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2632 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2635 #: apt-pkg/algorithms.cc:255
2638 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2641 #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2643 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2647 #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2648 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2651 #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2653 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2657 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2659 msgid "List directory %spartial is missing."
2662 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2664 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2667 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2669 msgid "Unable to lock directory %s"
2670 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2672 #. only show the ETA if it makes sense
2674 #: apt-pkg/acquire.cc:864
2676 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2679 #: apt-pkg/acquire.cc:866
2681 msgid "Retrieving file %li of %li"
2684 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2686 msgid "The method driver %s could not be found."
2689 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2691 msgid "Method %s did not start correctly"
2694 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2696 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2697 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2699 #: apt-pkg/init.cc:151
2701 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2702 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2704 #: apt-pkg/init.cc:167
2705 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2708 #: apt-pkg/clean.cc:59
2710 msgid "Unable to stat %s."
2713 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2714 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2717 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2718 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2721 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2722 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2723 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2725 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2726 msgid "The list of sources could not be read."
2727 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2729 #: apt-pkg/policy.cc:74
2732 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2733 "available in the sources"
2736 #: apt-pkg/policy.cc:396
2738 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2741 #: apt-pkg/policy.cc:418
2743 msgid "Did not understand pin type %s"
2746 #: apt-pkg/policy.cc:426
2747 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2751 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2754 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2755 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2764 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2765 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2768 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2771 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2772 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2776 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2779 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2780 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2785 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2790 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2794 msgid "Collecting File Provides"
2797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2798 msgid "IO Error saving source cache"
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2803 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2804 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2807 msgid "MD5Sum mismatch"
2808 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2810 #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2813 msgid "Hash Sum mismatch"
2814 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2819 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2820 "or malformed file)"
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2825 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2826 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2828 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2829 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2835 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2836 "repository will not be applied."
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2841 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2844 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2847 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2848 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2851 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2852 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2854 msgid "GPG error: %s: %s"
2857 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2860 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2861 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2864 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2867 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2868 "to manually fix this package."
2871 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2874 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
2878 msgid "Size mismatch"
2879 msgstr "الحجم غير متطابق"
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
2883 msgid "Unable to parse Release file %s"
2884 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
2888 msgid "No sections in Release file %s"
2889 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2891 #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
2893 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2896 #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
2898 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2899 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2901 #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
2903 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2904 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2906 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2908 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2911 #: apt-pkg/cdrom.cc:566
2914 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
2919 msgid "Identifying.. "
2920 msgstr "جاري التعرف..."
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2924 msgid "Stored label: %s\n"
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
2929 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2930 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:632
2934 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:650
2938 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2939 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:655
2942 msgid "Waiting for disc...\n"
2943 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:664
2946 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947 msgstr "تركيب القرص...\n"
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:683
2950 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:731
2956 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:742
2962 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2963 "wrong architecture?"
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:769
2968 msgid "Found label '%s'\n"
2971 #: apt-pkg/cdrom.cc:798
2972 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2973 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2975 #: apt-pkg/cdrom.cc:815
2978 "This disc is called: \n"
2981 "هذا القرص مسمى: \n"
2984 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2985 msgid "Copying package lists..."
2986 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:844
2989 msgid "Writing new source list\n"
2990 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:852
2993 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
2998 msgid "Wrote %i records.\n"
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3003 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3008 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3011 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3013 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3016 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3018 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3019 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3021 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3023 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3026 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3028 msgid "Hash mismatch for: %s"
3029 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3031 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3033 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3036 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3037 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3039 msgid "No keyring installed in %s."
3040 msgstr "إجهاض التثبيت."
3042 #: apt-pkg/cacheset.cc:352
3044 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3045 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3047 #: apt-pkg/cacheset.cc:355
3049 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3050 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3052 #: apt-pkg/cacheset.cc:466
3054 msgid "Couldn't find task '%s'"
3055 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3057 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3059 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3060 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:483
3064 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3067 #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3070 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3074 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
3076 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3079 #: apt-pkg/cacheset.cc:512
3081 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3084 #: apt-pkg/cacheset.cc:520
3086 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3089 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3090 msgid "Send scenario to solver"
3093 #: apt-pkg/edsp.cc:213
3094 msgid "Send request to solver"
3097 #: apt-pkg/edsp.cc:281
3098 msgid "Prepare for receiving solution"
3101 #: apt-pkg/edsp.cc:288
3102 msgid "External solver failed without a proper error message"
3105 #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3106 msgid "Execute external solver"
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3111 msgid "Installing %s"
3112 msgstr "تم تثبيت %s"
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3116 msgid "Configuring %s"
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3126 msgid "Completely removing %s"
3127 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3131 msgid "Noting disappearance of %s"
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3136 msgid "Running post-installation trigger %s"
3139 #. FIXME: use a better string after freeze
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3142 msgid "Directory '%s' missing"
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3147 msgid "Could not open file '%s'"
3148 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3152 msgid "Preparing %s"
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3157 msgid "Unpacking %s"
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3162 msgid "Preparing to configure %s"
3163 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3167 msgid "Installed %s"
3168 msgstr "تم تثبيت %s"
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3172 msgid "Preparing for removal of %s"
3173 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3178 msgstr "تم إزالة %s"
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3182 msgid "Preparing to completely remove %s"
3183 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3187 msgid "Completely removed %s"
3188 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3191 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3195 msgid "Running dpkg"
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3199 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3203 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3206 #. check if its not a follow up error
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3208 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3213 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3214 "error from a previous failure."
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3219 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3225 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3231 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3234 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3237 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3243 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3244 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3246 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3247 #. dpkg --configure -a
3248 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3251 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3254 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3258 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3259 #. and provide a config option to define that default
3260 #: methods/mirror.cc:279
3262 msgid "No mirror file '%s' found "
3265 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3266 #. and provide a config option to define that default
3267 #: methods/mirror.cc:286
3269 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3270 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3272 #: methods/mirror.cc:441
3274 msgid "[Mirror: %s]"
3277 #: methods/rred.cc:472
3280 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3284 #: methods/rred.cc:477
3287 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3291 #: methods/rsh.cc:336
3292 msgid "Connection closed prematurely"
3295 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3296 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3298 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3299 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3302 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3303 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3305 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3306 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3308 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3309 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3312 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3313 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3315 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3316 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3319 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3320 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3322 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3323 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3325 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3326 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3328 #~ msgid " %4i %s\n"
3329 #~ msgstr " %4i %s\n"
3332 #~ msgstr "%4i %s\n"
3335 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3336 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3339 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3340 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3343 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3344 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3347 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3348 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3351 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3352 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3355 #~ msgid "openpty failed\n"
3356 #~ msgstr "فشل التحديد"
3358 #~ msgid "File date has changed %s"
3359 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"