1 # advanced package transfer - apt message translation catalog
2 # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3 # jochem berends <j@jochem.net>, 2002.
4 # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: apt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
13 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cmdline/apt-cache.cc:143
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27 msgid "Unable to locate package %s"
28 msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
30 #: cmdline/apt-cache.cc:247
31 msgid "Total package names : "
32 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
34 #: cmdline/apt-cache.cc:287
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Normale pakketten: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:288
39 msgid " Pure virtual packages: "
40 msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:289
43 msgid " Single virtual packages: "
44 msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:290
47 msgid " Mixed virtual packages: "
48 msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:291
52 msgstr " Ontbrekend: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:293
55 msgid "Total distinct versions: "
56 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:295
60 msgid "Total Distinct Descriptions: "
61 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
63 #: cmdline/apt-cache.cc:297
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Totaal aantal vereisten: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:300
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:302
73 msgid "Total Desc/File relations: "
74 msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:304
77 msgid "Total Provides mappings: "
78 msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:316
81 msgid "Total globbed strings: "
82 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:330
85 msgid "Total dependency version space: "
86 msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:335
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:343
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
102 msgid "You must give exactly one pattern"
103 msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Geen pakketten gevonden"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
110 msgid "Package files:"
111 msgstr "Pakketbestanden:"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115 msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
122 #. Show any packages have explicit pins
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
124 msgid "Pinned packages:"
125 msgstr "Vastgepinde pakketten:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
129 msgstr "(niet gevonden)"
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
134 msgstr " Geïnstalleerd: "
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
143 msgstr " Kandidaat: "
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Pakketpin: "
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versietabel:"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
161 #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174 "cache files, and query information from them\n"
177 " add - Add a package file to the source cache\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
205 " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
206 " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
207 " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
209 "apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n"
210 "cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n"
211 "daaruit kunt opvragen.\n"
213 " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
214 " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
215 " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
216 " showsrc - Toon bronrecords\n"
217 " stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
218 " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
219 " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
220 " unmet - Toon niet voldane vereisten\n"
221 " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
222 " show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
223 " depends - Toon de vereisten voor een pakket\n"
224 " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
225 " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
226 " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
227 " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
228 " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
231 " -h Deze hulptekst.\n"
232 " -p=? De pakketcache.\n"
233 " -s=? De broncache.\n"
234 " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
235 " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n"
236 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
237 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244 "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'"
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252 msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
254 #: cmdline/apt-config.cc:41
255 msgid "Arguments not in pairs"
256 msgstr "Argumenten niet in paren"
258 #: cmdline/apt-config.cc:76
260 "Usage: apt-config [options] command\n"
262 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265 " shell - Shell mode\n"
266 " dump - Show the configuration\n"
269 " -h This help text.\n"
270 " -c=? Read this configuration file\n"
271 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
275 "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
279 " shell - Shell modus\n"
280 " dump - Toon de configuratie\n"
283 " -h Deze hulptekst.\n"
284 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
285 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289 msgid "%s not a valid DEB package."
290 msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
292 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297 "from debian packages\n"
300 " -h This help text\n"
301 " -t Set the temp dir\n"
302 " -c=? Read this configuration file\n"
303 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
307 "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
308 "sjablooninformatie\n"
309 "uit Debian pakketten te halen.\n"
312 " -h Deze hulptekst.\n"
313 " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
314 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
315 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
317 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
318 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
320 msgid "Unable to write to %s"
321 msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
323 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325 msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
327 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
328 msgid "Package extension list is too long"
329 msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
331 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
332 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
335 msgid "Error processing directory %s"
336 msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
339 msgid "Source extension list is too long"
340 msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
342 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
343 msgid "Error writing header to contents file"
344 msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
348 msgid "Error processing contents %s"
349 msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
351 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
353 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358 " generate config [groups]\n"
361 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382 " -h This help text\n"
383 " --md5 Control MD5 generation\n"
384 " -s=? Source override file\n"
386 " -d=? Select the optional caching database\n"
387 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388 " --contents Control contents file generation\n"
389 " -c=? Read this configuration file\n"
390 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
392 "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
394 "Commandos': packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
395 " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
398 " generate config [groepen]\n"
401 "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
402 "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
403 "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
406 "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
407 "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
408 "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
409 "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
412 "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
413 "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
414 "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
416 "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
417 "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
418 "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
419 "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
420 "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
422 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426 " -h Deze hulptekst\n"
427 " --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
428 " -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
429 " -q Stille uitvoer\n"
430 " -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
431 " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
432 " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
433 " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
434 " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
436 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
437 msgid "No selections matched"
438 msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
440 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
442 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443 msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
445 #: ftparchive/cachedb.cc:47
447 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448 msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
450 #: ftparchive/cachedb.cc:65
452 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453 msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
455 #: ftparchive/cachedb.cc:76
457 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
458 "remove and re-create the database."
460 "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van "
461 "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
463 #: ftparchive/cachedb.cc:81
465 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
466 msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
468 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
469 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
471 msgid "Failed to stat %s"
472 msgstr "Status opvragen van %s is mislukt"
474 #: ftparchive/cachedb.cc:242
475 msgid "Archive has no control record"
476 msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
478 #: ftparchive/cachedb.cc:448
479 msgid "Unable to get a cursor"
480 msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
482 #: ftparchive/writer.cc:79
484 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
485 msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
487 #: ftparchive/writer.cc:84
489 msgid "W: Unable to stat %s\n"
490 msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
492 #: ftparchive/writer.cc:135
496 #: ftparchive/writer.cc:137
500 #: ftparchive/writer.cc:144
501 msgid "E: Errors apply to file "
502 msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
504 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
506 msgid "Failed to resolve %s"
507 msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
509 #: ftparchive/writer.cc:173
510 msgid "Tree walking failed"
511 msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
513 #: ftparchive/writer.cc:198
515 msgid "Failed to open %s"
516 msgstr "Openen van %s is mislukt"
518 #: ftparchive/writer.cc:257
520 msgid " DeLink %s [%s]\n"
521 msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
523 #: ftparchive/writer.cc:265
525 msgid "Failed to readlink %s"
526 msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt"
528 #: ftparchive/writer.cc:269
530 msgid "Failed to unlink %s"
531 msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
533 #: ftparchive/writer.cc:276
535 msgid "*** Failed to link %s to %s"
536 msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
538 #: ftparchive/writer.cc:286
540 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
541 msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
543 #: ftparchive/writer.cc:390
544 msgid "Archive had no package field"
545 msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
547 #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
549 msgid " %s has no override entry\n"
550 msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
552 #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
554 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
555 msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
557 #: ftparchive/writer.cc:623
559 msgid " %s has no source override entry\n"
560 msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
562 #: ftparchive/writer.cc:627
564 msgid " %s has no binary override entry either\n"
565 msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
567 #: ftparchive/contents.cc:317
569 msgid "Internal error, could not locate member %s"
570 msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
572 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
573 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574 msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
576 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
578 msgid "Unable to open %s"
579 msgstr "Kan %s niet openen"
581 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
583 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584 msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
586 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
588 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589 msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
591 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
593 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594 msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
596 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
598 msgid "Failed to read the override file %s"
599 msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
601 #: ftparchive/multicompress.cc:75
603 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604 msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
606 #: ftparchive/multicompress.cc:105
608 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609 msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
612 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613 msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
615 #: ftparchive/multicompress.cc:198
616 msgid "Failed to create FILE*"
617 msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt"
619 #: ftparchive/multicompress.cc:201
620 msgid "Failed to fork"
621 msgstr "Vorken van proces is mislukt"
623 #: ftparchive/multicompress.cc:215
624 msgid "Compress child"
625 msgstr "Comprimeer kind"
627 #: ftparchive/multicompress.cc:238
629 msgid "Internal error, failed to create %s"
630 msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
632 #: ftparchive/multicompress.cc:289
633 msgid "Failed to create subprocess IPC"
634 msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
636 #: ftparchive/multicompress.cc:324
637 msgid "Failed to exec compressor "
638 msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
640 #: ftparchive/multicompress.cc:363
642 msgstr "decompressor"
644 #: ftparchive/multicompress.cc:406
645 msgid "IO to subprocess/file failed"
646 msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
648 #: ftparchive/multicompress.cc:458
649 msgid "Failed to read while computing MD5"
650 msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
652 #: ftparchive/multicompress.cc:475
654 msgid "Problem unlinking %s"
655 msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
657 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
659 msgid "Failed to rename %s to %s"
660 msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
662 #: cmdline/apt-get.cc:121
666 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
668 msgid "Regex compilation error - %s"
669 msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
671 #: cmdline/apt-get.cc:238
672 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673 msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
675 #: cmdline/apt-get.cc:328
677 msgid "but %s is installed"
678 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
680 #: cmdline/apt-get.cc:330
682 msgid "but %s is to be installed"
683 msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
685 #: cmdline/apt-get.cc:337
686 msgid "but it is not installable"
687 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
689 #: cmdline/apt-get.cc:339
690 msgid "but it is a virtual package"
691 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
693 #: cmdline/apt-get.cc:342
694 msgid "but it is not installed"
695 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
697 #: cmdline/apt-get.cc:342
698 msgid "but it is not going to be installed"
699 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
701 #: cmdline/apt-get.cc:347
705 #: cmdline/apt-get.cc:376
706 msgid "The following NEW packages will be installed:"
707 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
709 #: cmdline/apt-get.cc:402
710 msgid "The following packages will be REMOVED:"
711 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
713 #: cmdline/apt-get.cc:424
714 msgid "The following packages have been kept back:"
715 msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
717 #: cmdline/apt-get.cc:445
718 msgid "The following packages will be upgraded:"
719 msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
721 #: cmdline/apt-get.cc:466
722 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
725 #: cmdline/apt-get.cc:486
726 msgid "The following held packages will be changed:"
727 msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
729 #: cmdline/apt-get.cc:539
731 msgid "%s (due to %s) "
732 msgstr "%s (vanwege %s) "
734 #: cmdline/apt-get.cc:547
736 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
740 "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
742 #: cmdline/apt-get.cc:578
744 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745 msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
747 #: cmdline/apt-get.cc:582
749 msgid "%lu reinstalled, "
750 msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
752 #: cmdline/apt-get.cc:584
754 msgid "%lu downgraded, "
755 msgstr "%lu gedegradeerd, "
757 #: cmdline/apt-get.cc:586
759 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760 msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
762 #: cmdline/apt-get.cc:590
764 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
767 #: cmdline/apt-get.cc:664
768 msgid "Correcting dependencies..."
769 msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
771 #: cmdline/apt-get.cc:667
775 #: cmdline/apt-get.cc:670
776 msgid "Unable to correct dependencies"
777 msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
779 #: cmdline/apt-get.cc:673
780 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781 msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
783 #: cmdline/apt-get.cc:675
787 #: cmdline/apt-get.cc:679
788 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789 msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
791 #: cmdline/apt-get.cc:682
792 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
793 msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
795 #: cmdline/apt-get.cc:704
796 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
798 "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden:"
800 #: cmdline/apt-get.cc:708
801 msgid "Authentication warning overridden.\n"
802 msgstr "Authenticatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
804 #: cmdline/apt-get.cc:715
805 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806 msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
808 #: cmdline/apt-get.cc:717
809 msgid "Some packages could not be authenticated"
810 msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
812 #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
813 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
816 #: cmdline/apt-get.cc:770
817 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
818 msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
820 #: cmdline/apt-get.cc:779
821 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
822 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
824 #: cmdline/apt-get.cc:790
825 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
826 msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
828 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
829 msgid "Unable to lock the download directory"
830 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
832 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
833 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
834 msgid "The list of sources could not be read."
835 msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
837 #: cmdline/apt-get.cc:831
838 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
840 "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
843 #: cmdline/apt-get.cc:836
845 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
846 msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
848 #: cmdline/apt-get.cc:839
850 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
851 msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
853 #: cmdline/apt-get.cc:844
855 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
856 msgstr "Na het uitpakken zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
858 #: cmdline/apt-get.cc:847
860 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
861 msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
863 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
865 msgid "Couldn't determine free space in %s"
866 msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
868 #: cmdline/apt-get.cc:864
870 msgid "You don't have enough free space in %s."
871 msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
873 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
874 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
875 msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
877 #: cmdline/apt-get.cc:881
878 msgid "Yes, do as I say!"
879 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
881 #: cmdline/apt-get.cc:883
884 "You are about to do something potentially harmful.\n"
885 "To continue type in the phrase '%s'\n"
888 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
889 "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
892 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
896 #: cmdline/apt-get.cc:904
897 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898 msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
900 #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
902 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903 msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
905 #: cmdline/apt-get.cc:994
906 msgid "Some files failed to download"
907 msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
909 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
910 msgid "Download complete and in download only mode"
911 msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1001
915 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
918 "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
919 "fix-missing proberen?"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1005
922 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1010
926 msgid "Unable to correct missing packages."
927 msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
929 #: cmdline/apt-get.cc:1011
930 msgid "Aborting install."
931 msgstr "Installatie wordt afgebroken."
933 #: cmdline/apt-get.cc:1045
935 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1055
940 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
942 "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
945 #: cmdline/apt-get.cc:1073
947 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
948 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1084
952 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953 msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1096
957 msgstr " [Geïnstalleerd]"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1101
960 msgid "You should explicitly select one to install."
961 msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
963 #: cmdline/apt-get.cc:1106
966 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
967 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
968 "is only available from another source\n"
970 "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
971 "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
972 "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
974 #: cmdline/apt-get.cc:1125
975 msgid "However the following packages replace it:"
976 msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
978 #: cmdline/apt-get.cc:1128
980 msgid "Package %s has no installation candidate"
981 msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
983 #: cmdline/apt-get.cc:1148
985 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
987 "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
989 #: cmdline/apt-get.cc:1156
991 msgid "%s is already the newest version.\n"
992 msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
994 #: cmdline/apt-get.cc:1185
996 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
997 msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1187
1001 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1002 msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1193
1006 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1007 msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1330
1010 msgid "The update command takes no arguments"
1011 msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1343
1014 msgid "Unable to lock the list directory"
1015 msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1019 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1022 "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
1023 "zijn oudere versies van gebruikt."
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1433
1026 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1465
1032 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1034 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1467
1037 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1040 #: cmdline/apt-get.cc:1472
1042 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1043 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1047 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048 msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1479
1052 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1053 msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1498
1056 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1057 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1059 #: cmdline/apt-get.cc:1543
1061 msgid "Couldn't find task %s"
1062 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1066 msgid "Couldn't find package %s"
1067 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1665
1071 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1072 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:1695
1076 msgid "%s set to manual installed.\n"
1077 msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1080 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1082 "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1711
1087 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1090 "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1091 "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1093 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1095 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1096 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1097 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1098 "or been moved out of Incoming."
1100 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
1101 "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
1102 "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
1104 #: cmdline/apt-get.cc:1731
1106 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1107 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1108 "that package should be filed."
1110 "Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n"
1111 "waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n"
1112 "best een foutrapport indienen voor dit pakket."
1114 #: cmdline/apt-get.cc:1739
1115 msgid "Broken packages"
1116 msgstr "Niet-werkende pakketten:"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1770
1119 msgid "The following extra packages will be installed:"
1120 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1859
1123 msgid "Suggested packages:"
1124 msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:1860
1127 msgid "Recommended packages:"
1128 msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1130 #: cmdline/apt-get.cc:1888
1131 msgid "Calculating upgrade... "
1132 msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
1134 #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1138 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1142 #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1143 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144 msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2071
1147 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1149 "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1154 msgid "Unable to find a source package for %s"
1155 msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1159 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160 msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2169
1164 msgid "You don't have enough free space in %s"
1165 msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
1167 #: cmdline/apt-get.cc:2174
1169 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2177
1174 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2183
1179 msgid "Fetch source %s\n"
1180 msgstr "Ophalen bron %s\n"
1182 #: cmdline/apt-get.cc:2214
1183 msgid "Failed to fetch some archives."
1184 msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
1186 #: cmdline/apt-get.cc:2242
1188 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1193 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194 msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2255
1198 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199 msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1203 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204 msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2291
1207 msgid "Child process failed"
1208 msgstr "Dochterproces is mislukt"
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2307
1211 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1213 "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1218 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219 msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1223 msgid "%s has no build depends.\n"
1224 msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2407
1229 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1232 "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1235 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1238 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239 "package %s can satisfy version requirements"
1241 "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
1242 "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
1244 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1246 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1248 "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2519
1253 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254 msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
1256 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1258 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1259 msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
1261 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1262 msgid "Failed to process build dependencies"
1263 msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2569
1266 msgid "Supported modules:"
1267 msgstr "Ondersteunde modules:"
1269 #: cmdline/apt-get.cc:2610
1272 "Usage: apt-get [options] command\n"
1273 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1276 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1281 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1282 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1283 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284 " remove - Remove packages\n"
1285 " source - Download source archives\n"
1286 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1290 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294 " -h This help text.\n"
1295 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296 " -qq No output except for errors\n"
1297 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1300 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1301 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303 " -b Build the source package after fetching it\n"
1304 " -V Show verbose version numbers\n"
1305 " -c=? Read this configuration file\n"
1306 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308 "pages for more information and options.\n"
1309 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1311 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1312 " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1313 " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1315 "apt-get is een eenvoudige commandolijn-interface voor het ophalen en \n"
1316 "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
1320 " update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
1321 " upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
1322 " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1324 " remove - Verwijder pakketten\n"
1325 " source - Haal bronarchieven op\n"
1326 " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
1327 "bronpakketten op\n"
1328 " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
1329 " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
1330 " clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
1331 " autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
1332 " check - Controleer onvoldane vereisten\n"
1335 " -h Deze hulptekst\n"
1336 " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1337 " -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
1338 " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1339 " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1340 " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1341 " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1342 " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
1344 " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1345 " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
1346 " -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
1347 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1348 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1350 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1351 "voor meer informatie en opties.\n"
1352 " Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
1354 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1362 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1366 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1370 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1372 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1375 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1380 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1383 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1385 "in the drive '%s' and press enter\n"
1387 "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1389 "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1391 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392 msgid "Unknown package record!"
1393 msgstr "Onbekend pakketrecord!"
1395 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1397 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1399 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400 "to indicate what kind of file it is.\n"
1403 " -h This help text\n"
1404 " -s Use source file sorting\n"
1405 " -c=? Read this configuration file\n"
1406 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1408 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
1410 "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
1411 "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
1414 " -h Deze helptekst\n"
1415 " -s Sorteer bronbestanden\n"
1416 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1417 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1419 #: dselect/install:32
1420 msgid "Bad default setting!"
1421 msgstr "Foute standaardinstelling!"
1423 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1424 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1425 msgid "Press enter to continue."
1426 msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1428 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1429 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1430 # at only 80 characters per line, if possible.
1431 #: dselect/install:100
1432 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1433 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
1435 #: dselect/install:101
1436 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1438 "pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen "
1441 #: dselect/install:102
1442 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444 "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1446 #: dselect/install:103
1448 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450 "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1451 "opnieuw uit te voeren"
1453 #: dselect/update:30
1454 msgid "Merging available information"
1455 msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1457 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1458 msgid "Failed to create pipes"
1459 msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
1461 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1462 msgid "Failed to exec gzip "
1463 msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
1465 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1466 msgid "Corrupted archive"
1467 msgstr "Beschadigd archief"
1469 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1470 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1471 msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
1473 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1475 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1476 msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
1478 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1479 msgid "Invalid archive signature"
1480 msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
1482 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1483 msgid "Error reading archive member header"
1484 msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel"
1486 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1487 msgid "Invalid archive member header"
1488 msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
1490 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1491 msgid "Archive is too short"
1492 msgstr "Archief is te kort"
1494 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1495 msgid "Failed to read the archive headers"
1496 msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
1498 #: apt-inst/filelist.cc:384
1499 msgid "DropNode called on still linked node"
1500 msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
1502 #: apt-inst/filelist.cc:416
1503 msgid "Failed to locate the hash element!"
1504 msgstr "Localiseren van het hash-element is mislukt!"
1506 #: apt-inst/filelist.cc:463
1507 msgid "Failed to allocate diversion"
1508 msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
1510 #: apt-inst/filelist.cc:468
1511 msgid "Internal error in AddDiversion"
1512 msgstr "Interne fout in AddDiversion"
1514 #: apt-inst/filelist.cc:481
1516 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1517 msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
1519 #: apt-inst/filelist.cc:510
1521 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1522 msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
1524 #: apt-inst/filelist.cc:553
1526 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1527 msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
1529 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1531 msgid "Failed to write file %s"
1532 msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
1534 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1536 msgid "Failed to close file %s"
1537 msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
1539 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1541 msgid "The path %s is too long"
1542 msgstr "Het pad %s is te lang"
1544 #: apt-inst/extract.cc:127
1546 msgid "Unpacking %s more than once"
1547 msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
1549 #: apt-inst/extract.cc:137
1551 msgid "The directory %s is diverted"
1552 msgstr "De map %s is al omgeleid"
1554 #: apt-inst/extract.cc:147
1556 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1557 msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
1559 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1560 msgid "The diversion path is too long"
1561 msgstr "Het omleidingspad is te lang"
1563 #: apt-inst/extract.cc:243
1565 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1566 msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
1568 #: apt-inst/extract.cc:283
1569 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1570 msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
1572 #: apt-inst/extract.cc:287
1573 msgid "The path is too long"
1574 msgstr "Het pad is te lang"
1576 #: apt-inst/extract.cc:417
1578 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1579 msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
1581 #: apt-inst/extract.cc:434
1583 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1584 msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
1586 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1587 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1588 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1589 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1592 msgid "Unable to read %s"
1593 msgstr "Kan %s niet lezen"
1595 #: apt-inst/extract.cc:494
1597 msgid "Unable to stat %s"
1598 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1602 msgid "Failed to remove %s"
1603 msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1607 msgid "Unable to create %s"
1608 msgstr "Kan %s niet aanmaken"
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1612 msgid "Failed to stat %sinfo"
1613 msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
1615 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1616 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1618 "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
1620 #. Build the status cache
1621 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1623 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1626 msgid "Reading package lists"
1627 msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1631 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1632 msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1636 msgid "Internal error getting a package name"
1637 msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1640 msgid "Reading file listing"
1641 msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
1643 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1646 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1647 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1650 "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
1651 "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddelijk dezelfde "
1652 "versie van het pakket te installeren!"
1654 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1656 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1657 msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
1659 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1660 msgid "Internal error getting a node"
1661 msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
1663 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1665 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1666 msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
1668 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1669 msgid "The diversion file is corrupted"
1670 msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
1672 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1673 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1675 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1676 msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
1678 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1679 msgid "Internal error adding a diversion"
1680 msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
1682 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1683 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1684 msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
1686 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1688 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1689 msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
1691 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1693 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1694 msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
1696 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1698 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1699 msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
1701 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1703 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1704 msgstr "Dit is geen geldig DEB archief, het onderdeel '%s' mankeert"
1706 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1708 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1710 "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat noch een '%s' nog een '%s' "
1713 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1715 msgid "Couldn't change to %s"
1716 msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
1718 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1719 msgid "Internal error, could not locate member"
1720 msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
1722 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1723 msgid "Failed to locate a valid control file"
1724 msgstr "Localiseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
1726 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1727 msgid "Unparsable control file"
1728 msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
1730 #: methods/cdrom.cc:114
1732 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1733 msgstr "Kan de cd-rom databank %s niet lezen"
1735 #: methods/cdrom.cc:123
1737 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1738 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1740 "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
1741 "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
1743 #: methods/cdrom.cc:131
1744 msgid "Wrong CD-ROM"
1745 msgstr "Verkeerde CD"
1747 #: methods/cdrom.cc:166
1749 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1751 "Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1753 #: methods/cdrom.cc:171
1754 msgid "Disk not found."
1755 msgstr "Schijf niet gevonden"
1757 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1758 msgid "File not found"
1759 msgstr "Bestand niet gevonden"
1761 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1762 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1763 #: methods/copy.cc:43
1764 msgid "Failed to stat"
1765 msgstr "Status opvragen is mislukt"
1767 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1768 #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1769 msgid "Failed to set modification time"
1770 msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1772 #: methods/file.cc:44
1773 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774 msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1776 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1777 #: methods/ftp.cc:162
1779 msgstr "Bezig met aanmelden"
1781 #: methods/ftp.cc:168
1782 msgid "Unable to determine the peer name"
1783 msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
1785 #: methods/ftp.cc:173
1786 msgid "Unable to determine the local name"
1787 msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
1789 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1791 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1792 msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1794 #: methods/ftp.cc:210
1796 msgid "USER failed, server said: %s"
1797 msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
1799 #: methods/ftp.cc:217
1801 msgid "PASS failed, server said: %s"
1802 msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
1804 #: methods/ftp.cc:237
1806 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1809 "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
1810 "ProxyLogin is leeg."
1812 #: methods/ftp.cc:265
1814 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1815 msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
1817 #: methods/ftp.cc:291
1819 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1820 msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
1822 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1823 msgid "Connection timeout"
1824 msgstr "Verbinding is verlopen"
1826 #: methods/ftp.cc:335
1827 msgid "Server closed the connection"
1828 msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
1830 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1835 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1836 msgid "A response overflowed the buffer."
1837 msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
1839 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1840 msgid "Protocol corruption"
1841 msgstr "Protocolcorruptie"
1843 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1846 msgstr "Schrijffout"
1848 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1849 msgid "Could not create a socket"
1850 msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1852 #: methods/ftp.cc:698
1853 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1854 msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
1856 #: methods/ftp.cc:704
1857 msgid "Could not connect passive socket."
1858 msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1860 #: methods/ftp.cc:722
1861 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1862 msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1864 #: methods/ftp.cc:736
1865 msgid "Could not bind a socket"
1866 msgstr "Kon geen socket binden"
1868 #: methods/ftp.cc:740
1869 msgid "Could not listen on the socket"
1870 msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
1872 #: methods/ftp.cc:747
1873 msgid "Could not determine the socket's name"
1874 msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
1876 #: methods/ftp.cc:779
1877 msgid "Unable to send PORT command"
1878 msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
1880 #: methods/ftp.cc:789
1882 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1883 msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
1885 #: methods/ftp.cc:798
1887 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1888 msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
1890 #: methods/ftp.cc:818
1891 msgid "Data socket connect timed out"
1892 msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
1894 #: methods/ftp.cc:825
1895 msgid "Unable to accept connection"
1896 msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1898 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1899 #: methods/http.cc:959
1900 msgid "Problem hashing file"
1901 msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
1903 #: methods/ftp.cc:877
1905 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906 msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
1908 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1909 msgid "Data socket timed out"
1910 msgstr "Datasocket verliep"
1912 #: methods/ftp.cc:922
1914 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915 msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
1917 #. Get the files information
1918 #: methods/ftp.cc:997
1920 msgstr "Zoekopdracht"
1922 #: methods/ftp.cc:1109
1923 msgid "Unable to invoke "
1924 msgstr "Aanroepen mislukt van "
1926 #: methods/connect.cc:64
1928 msgid "Connecting to %s (%s)"
1929 msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1931 #: methods/connect.cc:71
1934 msgstr "[IP: %s %s]"
1936 #: methods/connect.cc:80
1938 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939 msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1941 #: methods/connect.cc:86
1943 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944 msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1946 #: methods/connect.cc:93
1948 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
1951 #: methods/connect.cc:108
1953 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1956 #. We say this mainly because the pause here is for the
1957 #. ssh connection that is still going
1958 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1960 msgid "Connecting to %s"
1961 msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1963 #: methods/connect.cc:167
1965 msgid "Could not resolve '%s'"
1966 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1968 #: methods/connect.cc:173
1970 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971 msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1973 #: methods/connect.cc:176
1975 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1976 msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
1978 #: methods/connect.cc:223
1980 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1981 msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
1983 #: methods/gpgv.cc:65
1985 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1986 msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'"
1988 #: methods/gpgv.cc:100
1989 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1991 "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt "
1994 #: methods/gpgv.cc:204
1996 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1998 "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
2001 #: methods/gpgv.cc:209
2002 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2003 msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
2005 #: methods/gpgv.cc:213
2007 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2009 "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
2012 #: methods/gpgv.cc:218
2013 msgid "Unknown error executing gpgv"
2014 msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
2016 #: methods/gpgv.cc:249
2017 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018 msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
2020 #: methods/gpgv.cc:256
2022 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2025 "De volgende ondertekeningen konden niet geverifiëerd worden omdat de "
2026 "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
2028 #: methods/gzip.cc:64
2030 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2031 msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
2033 #: methods/gzip.cc:109
2035 msgid "Read error from %s process"
2036 msgstr "Leesfout door proces %s"
2038 #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2039 msgid "Waiting for headers"
2040 msgstr "Wachtend op de kopteksten"
2042 #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
2044 msgid "Got a single header line over %u chars"
2045 msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
2047 #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2048 msgid "Bad header line"
2049 msgstr "Foute koptekstregel"
2051 #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2052 #: methods/http.cc:557
2053 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2054 msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
2056 #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2057 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2059 "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
2061 #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2062 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2064 "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
2066 #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2067 msgid "This HTTP server has broken range support"
2068 msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
2070 #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2071 msgid "Unknown date format"
2072 msgstr "Onbekend datumformaat"
2074 #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2075 msgid "Select failed"
2076 msgstr "Selectie is mislukt"
2078 #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2079 msgid "Connection timed out"
2080 msgstr "Verbinding verliep"
2082 #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2083 msgid "Error writing to output file"
2084 msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
2086 #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2087 msgid "Error writing to file"
2088 msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
2090 #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2091 msgid "Error writing to the file"
2092 msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
2094 #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2095 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2097 "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
2099 #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2100 msgid "Error reading from server"
2101 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2103 #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2104 msgid "Bad header data"
2105 msgstr "Foute koptekstdata"
2107 #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2108 msgid "Connection failed"
2109 msgstr "Verbinding mislukt"
2111 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2112 msgid "Internal error"
2113 msgstr "Interne fout"
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2117 msgid "Can't mmap an empty file"
2118 msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2123 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2124 msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2128 msgid "Selection %s not found"
2129 msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2133 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2134 msgstr "Onbekende typeafkorting '%c'"
2136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2138 msgid "Opening configuration file %s"
2139 msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2143 msgid "Line %d too long (max %d)"
2144 msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2148 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2149 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2154 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2159 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2165 "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2168 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2170 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2171 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2173 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2177 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2182 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187 msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2189 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2190 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2192 msgid "%c%s... Error!"
2193 msgstr "%c%s... Fout!"
2195 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2198 msgid "%c%s... Done"
2199 msgstr "%c%s... Klaar"
2201 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2203 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2204 msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2206 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2208 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2210 msgid "Command line option %s is not understood"
2211 msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2213 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2215 msgid "Command line option %s is not boolean"
2216 msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2219 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2221 msgid "Option %s requires an argument."
2222 msgstr "Optie %s vereist een argument."
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2227 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2229 "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2234 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2235 msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2239 msgid "Option '%s' is too long"
2240 msgstr "Optie '%s' is te lang"
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2244 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2245 msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2249 msgid "Invalid operation %s"
2250 msgstr "Ongeldige operatie %s"
2252 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2254 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2255 msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2257 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2258 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2260 msgid "Unable to change to %s"
2261 msgstr "Kan %s niet veranderen"
2263 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2264 msgid "Failed to stat the cdrom"
2265 msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2269 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2271 "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2272 "vergrendelingsbestand %s"
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2276 msgid "Could not open lock file %s"
2277 msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2281 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2283 "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2285 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2287 msgid "Could not get lock %s"
2288 msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2290 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2292 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2293 msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
2295 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2297 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2298 msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2302 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2303 msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2307 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2308 msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2312 msgid "Could not open file %s"
2313 msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2317 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2318 msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2322 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2323 msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2326 msgid "Problem closing the file"
2327 msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2330 msgid "Problem unlinking the file"
2331 msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2334 msgid "Problem syncing the file"
2335 msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2338 msgid "Empty package cache"
2339 msgstr "Lege pakketcache"
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2342 msgid "The package cache file is corrupted"
2343 msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2346 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2347 msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatible versie"
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2351 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2352 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2354 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2355 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2356 msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2358 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2362 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2364 msgstr "Voor-Vereisten"
2366 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2370 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2372 msgstr "Aanbevelingen"
2374 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376 msgstr "Conflicteert met"
2378 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2382 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2386 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2390 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2394 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2396 msgstr "noodzakelijk"
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2410 #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2411 #: apt-pkg/depcache.cc:150
2412 msgid "Building dependency tree"
2413 msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2415 #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2416 msgid "Candidate versions"
2417 msgstr "Kandidaat-versies"
2419 #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2420 msgid "Dependency generation"
2421 msgstr "Generatie vereisten"
2423 #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2424 #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2426 msgid "Reading state information"
2427 msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
2429 #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2431 msgid "Failed to open StateFile %s"
2432 msgstr "Openen van %s is mislukt"
2434 #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2436 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2437 msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2439 #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2441 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2442 msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2444 #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2446 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2447 msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2449 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2451 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2452 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2454 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2456 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2457 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2459 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
2461 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2462 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2464 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
2466 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2467 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2469 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
2471 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2472 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2474 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2477 msgstr "%s wordt geopend"
2479 #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2480 #: apt-pkg/cdrom.cc:448
2482 msgid "Line %u too long in source list %s."
2483 msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2487 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2488 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2492 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2493 msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2498 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2499 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
2501 #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2504 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2505 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2506 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2508 "Deze installatieaanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
2509 "pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is vaak "
2510 "slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie te "
2513 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2515 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2516 msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
2518 #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2521 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2523 "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2526 #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2527 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2529 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2532 "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2533 "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2535 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2536 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2537 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2538 msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2540 #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2542 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2543 msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2545 #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2547 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2548 msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2550 #. only show the ETA if it makes sense
2552 #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
2554 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2555 msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2557 #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2559 msgid "Retrieving file %li of %li"
2560 msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2562 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2564 msgid "The method driver %s could not be found."
2565 msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2567 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2569 msgid "Method %s did not start correctly"
2570 msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2572 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2573 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2575 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2577 "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2578 "'enter' te drukken."
2580 #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2582 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2583 msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2585 #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2586 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2587 msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2589 #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2591 msgid "Unable to stat %s."
2592 msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2594 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2595 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2597 "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten"
2599 #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2600 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2602 "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2605 #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2606 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2608 "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2610 #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2611 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2612 msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst"
2614 #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2616 msgid "Did not understand pin type %s"
2617 msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2619 #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2620 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2621 msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2623 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2624 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2625 msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2629 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2630 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
2632 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2634 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2635 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
2637 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2639 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2640 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2642 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2644 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2645 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
2647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2649 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2650 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2652 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2654 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2655 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
2657 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2659 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2660 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
2662 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2664 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2665 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
2667 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2669 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2670 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2672 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2673 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2674 msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2677 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2678 msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
2680 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2682 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2683 msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
2685 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2686 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2687 msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
2689 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2691 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2692 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
2694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2696 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2697 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
2699 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2701 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2703 "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
2704 "bestandsafhankelijkheden"
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2708 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2709 msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2712 msgid "Collecting File Provides"
2713 msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2717 msgid "IO Error saving source cache"
2718 msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
2720 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2722 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2723 msgstr "hernoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
2725 #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2726 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2727 msgid "MD5Sum mismatch"
2728 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
2730 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2731 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2732 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2734 "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
2736 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2737 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2740 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2741 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2743 "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2744 "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
2746 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2747 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2750 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2751 "manually fix this package."
2753 "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2754 "dit pakket handmatig moet repareren."
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2757 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2760 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2762 "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2765 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2766 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2767 msgid "Size mismatch"
2768 msgstr "Grootte komt niet overeen"
2770 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2772 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2773 msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2778 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2781 "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
2782 "CD wordt aangekoppeld\n"
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2786 msgid "Identifying.. "
2787 msgstr "Identificatie..."
2789 #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2791 msgid "Stored label: %s \n"
2792 msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
2796 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2797 msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2800 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2801 msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
2803 #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2804 msgid "Waiting for disc...\n"
2805 msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2807 #. Mount the new CDROM
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2809 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2810 msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2813 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2814 msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2819 "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2821 msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2825 msgid "Found label '%s'\n"
2826 msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2828 #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2829 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2830 msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
2832 #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
2835 "This disc is called: \n"
2841 #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2842 msgid "Copying package lists..."
2843 msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2845 #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2846 msgid "Writing new source list\n"
2847 msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2849 #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2850 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2851 msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
2853 #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2854 #: apt-pkg/cdrom.cc:841
2856 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2857 msgstr "CD wordt afgekoppeld..."
2859 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2861 msgid "Wrote %i records.\n"
2862 msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2864 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2866 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2867 msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
2869 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2871 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2872 msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
2874 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2876 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2878 "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
2881 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2884 msgid "Preparing %s"
2885 msgstr "%s wordt voorbereid"
2887 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2890 msgid "Unpacking %s"
2891 msgstr "%s wordt uitgepakt"
2893 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2896 msgid "Preparing to configure %s"
2897 msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
2899 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2900 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2902 msgid "Configuring %s"
2903 msgstr "%s wordt geconfigureerd"
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2906 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2908 msgid "Installed %s"
2909 msgstr "%s is geïnstalleerd"
2911 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2912 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2915 msgid "Preparing for removal of %s"
2916 msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2919 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2922 msgstr "%s wordt verwijderd"
2924 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2925 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2928 msgstr "%s is verwijderd"
2930 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2931 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2933 msgid "Preparing to completely remove %s"
2934 msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
2936 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2937 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2939 msgid "Completely removed %s"
2940 msgstr "%s is volledig verwijderd"
2942 #: methods/rsh.cc:330
2943 msgid "Connection closed prematurely"
2944 msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
2946 #: methods/rred.cc:219
2948 msgid "Could not patch file"
2949 msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2951 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2953 msgid "Line %d too long (max %u)"
2954 msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
2956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2958 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2959 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2961 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2963 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2964 msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2966 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2969 msgid "Hash Sum mismatch"
2970 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
2972 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2974 msgid "Directory '%s' missing"
2975 msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2977 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2979 msgid "openpty failed\n"
2980 msgstr "Selectie is mislukt"
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2984 msgid "Stored label: %s\n"
2985 msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2990 "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2992 msgstr "%i pakket-indexen gevonden, %i bron-indexen en %i handtekeningen\n"
2994 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2996 msgid "Processing triggers for %s"
2997 msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
2999 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
3000 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"