]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
merged from the lp:~mvo/apt/mvo branch
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
104 #, fuzzy
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr ""
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(nehate dîtin)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ne tiştek)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Destika pakêtê:"
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158 #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 #, fuzzy
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr ""
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr ""
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
241 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
242 "\n"
243 "Ferman\n"
244 " shell - moda shell\n"
245 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
246 "\n"
247 "Vebijark:\n"
248 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
249 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
250 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
251 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 #, c-format
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
257
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 msgid ""
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
264 "\n"
265 "Options:\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
273 #, c-format
274 msgid "Unable to write to %s"
275 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
276
277 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
278 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
279 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
280
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
282 msgid "Package extension list is too long"
283 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
284
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
288 #, c-format
289 msgid "Error processing directory %s"
290 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
291
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
293 msgid "Source extension list is too long"
294 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
297 msgid "Error writing header to contents file"
298 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
301 #, c-format
302 msgid "Error processing contents %s"
303 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
304
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
306 msgid ""
307 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
308 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
310 " contents path\n"
311 " release path\n"
312 " generate config [groups]\n"
313 " clean config\n"
314 "\n"
315 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
316 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
317 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
318 "\n"
319 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
320 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
321 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
322 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
323 "\n"
324 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
325 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
326 "\n"
327 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
328 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
329 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
330 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
331 "Debian archive:\n"
332 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
333 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
334 "\n"
335 "Options:\n"
336 " -h This help text\n"
337 " --md5 Control MD5 generation\n"
338 " -s=? Source override file\n"
339 " -q Quiet\n"
340 " -d=? Select the optional caching database\n"
341 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
342 " --contents Control contents file generation\n"
343 " -c=? Read this configuration file\n"
344 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
345 msgstr ""
346
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
348 msgid "No selections matched"
349 msgstr ""
350
351 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
352 #, c-format
353 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
354 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:43
357 #, c-format
358 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
359 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
360
361 #: ftparchive/cachedb.cc:61
362 #, c-format
363 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
364 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
365
366 #: ftparchive/cachedb.cc:72
367 msgid ""
368 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
369 "remove and re-create the database."
370 msgstr ""
371
372 #: ftparchive/cachedb.cc:77
373 #, c-format
374 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
375 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
378 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
379 #, c-format
380 msgid "Failed to stat %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ftparchive/cachedb.cc:242
384 msgid "Archive has no control record"
385 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
386
387 #: ftparchive/cachedb.cc:448
388 msgid "Unable to get a cursor"
389 msgstr ""
390
391 #: ftparchive/writer.cc:73
392 #, c-format
393 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
394 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
395
396 #: ftparchive/writer.cc:78
397 #, c-format
398 msgid "W: Unable to stat %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: ftparchive/writer.cc:134
402 msgid "E: "
403 msgstr "E: "
404
405 #: ftparchive/writer.cc:136
406 msgid "W: "
407 msgstr "W: "
408
409 #: ftparchive/writer.cc:143
410 msgid "E: Errors apply to file "
411 msgstr ""
412
413 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
414 #, c-format
415 msgid "Failed to resolve %s"
416 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
417
418 #: ftparchive/writer.cc:174
419 msgid "Tree walking failed"
420 msgstr ""
421
422 #: ftparchive/writer.cc:201
423 #, c-format
424 msgid "Failed to open %s"
425 msgstr "%s venebû"
426
427 #: ftparchive/writer.cc:260
428 #, c-format
429 msgid " DeLink %s [%s]\n"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:268
433 #, c-format
434 msgid "Failed to readlink %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:272
438 #, c-format
439 msgid "Failed to unlink %s"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:279
443 #, c-format
444 msgid "*** Failed to link %s to %s"
445 msgstr ""
446
447 #: ftparchive/writer.cc:289
448 #, c-format
449 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: ftparchive/writer.cc:393
453 msgid "Archive had no package field"
454 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
457 #, c-format
458 msgid " %s has no override entry\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
462 #, c-format
463 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/writer.cc:698
467 #, c-format
468 msgid " %s has no source override entry\n"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/writer.cc:702
472 #, c-format
473 msgid " %s has no binary override entry either\n"
474 msgstr ""
475
476 #: ftparchive/contents.cc:321
477 #, c-format
478 msgid "Internal error, could not locate member %s"
479 msgstr ""
480
481 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
482 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
483 msgstr ""
484
485 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
486 #, c-format
487 msgid "Unable to open %s"
488 msgstr "%s venebû"
489
490 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
496 #, c-format
497 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
501 #, c-format
502 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
506 #, c-format
507 msgid "Failed to read the override file %s"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:72
511 #, c-format
512 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
513 msgstr ""
514
515 #: ftparchive/multicompress.cc:102
516 #, c-format
517 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
518 msgstr ""
519
520 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
521 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
522 msgstr ""
523
524 #: ftparchive/multicompress.cc:195
525 msgid "Failed to create FILE*"
526 msgstr ""
527
528 #: ftparchive/multicompress.cc:198
529 msgid "Failed to fork"
530 msgstr ""
531
532 #: ftparchive/multicompress.cc:212
533 msgid "Compress child"
534 msgstr ""
535
536 #: ftparchive/multicompress.cc:235
537 #, c-format
538 msgid "Internal error, failed to create %s"
539 msgstr ""
540
541 #: ftparchive/multicompress.cc:286
542 msgid "Failed to create subprocess IPC"
543 msgstr ""
544
545 #: ftparchive/multicompress.cc:321
546 msgid "Failed to exec compressor "
547 msgstr ""
548
549 #: ftparchive/multicompress.cc:360
550 msgid "decompressor"
551 msgstr ""
552
553 #: ftparchive/multicompress.cc:403
554 msgid "IO to subprocess/file failed"
555 msgstr ""
556
557 #: ftparchive/multicompress.cc:455
558 msgid "Failed to read while computing MD5"
559 msgstr ""
560
561 #: ftparchive/multicompress.cc:472
562 #, c-format
563 msgid "Problem unlinking %s"
564 msgstr ""
565
566 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
567 #, c-format
568 msgid "Failed to rename %s to %s"
569 msgstr ""
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:135
572 msgid "Y"
573 msgstr "E"
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
576 #, c-format
577 msgid "Regex compilation error - %s"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:252
581 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:342
585 #, c-format
586 msgid "but %s is installed"
587 msgstr "lê %s sazkirî ye"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:344
590 #, c-format
591 msgid "but %s is to be installed"
592 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:351
595 msgid "but it is not installable"
596 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:353
599 msgid "but it is a virtual package"
600 msgstr "lê paketeke farazî ye"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:356
603 msgid "but it is not installed"
604 msgstr "lê ne sazkirî ye"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:356
607 msgid "but it is not going to be installed"
608 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:361
611 msgid " or"
612 msgstr " û"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:392
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:420
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:442
623 msgid "The following packages have been kept back:"
624 msgstr ""
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:465
627 msgid "The following packages will be upgraded:"
628 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:488
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:508
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:561
639 #, c-format
640 msgid "%s (due to %s) "
641 msgstr "%s (ji ber %s)"
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:569
644 msgid ""
645 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
647 msgstr ""
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:603
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:607
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:609
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:611
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:615
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:635
675 #, c-format
676 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
677 msgstr ""
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:641
680 #, c-format
681 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:648
685 #, c-format
686 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:658
690 #, c-format
691 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
692 msgstr ""
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:669
695 msgid " [Installed]"
696 msgstr " [Sazkirî]"
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:678
699 #, fuzzy
700 msgid " [Not candidate version]"
701 msgstr "Guhartoyên berendam"
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:680
704 msgid "You should explicitly select one to install."
705 msgstr ""
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:683
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
711 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
712 "is only available from another source\n"
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:701
716 msgid "However the following packages replace it:"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:713
720 #, c-format
721 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:724
725 #, c-format
726 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:755
730 #, c-format
731 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
732 msgstr ""
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:785
735 #, c-format
736 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:789
740 #, c-format
741 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:799
745 #, c-format
746 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
747 msgstr ""
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:804
750 #, c-format
751 msgid "%s is already the newest version.\n"
752 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s set to manually installed.\n"
757 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:863
760 #, c-format
761 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:938
765 msgid "Correcting dependencies..."
766 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:941
769 msgid " failed."
770 msgstr " neserketî."
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:944
773 msgid "Unable to correct dependencies"
774 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:947
777 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:949
781 msgid " Done"
782 msgstr " Temam"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:953
785 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
786 msgstr ""
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:956
789 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:981
793 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794 msgstr ""
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:985
797 msgid "Authentication warning overridden.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:992
801 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802 msgstr ""
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:994
805 msgid "Some packages could not be authenticated"
806 msgstr ""
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
809 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810 msgstr ""
811
812 #: cmdline/apt-get.cc:1044
813 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:1053
817 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818 msgstr ""
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:1064
821 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822 msgstr ""
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:1104
825 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826 msgstr ""
827
828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
829 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
830 #: cmdline/apt-get.cc:1111
831 #, c-format
832 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
834
835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837 #: cmdline/apt-get.cc:1116
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
841
842 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844 #: cmdline/apt-get.cc:1123
845 #, c-format
846 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
847 msgstr ""
848
849 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851 #: cmdline/apt-get.cc:1128
852 #, c-format
853 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
857 #: cmdline/apt-get.cc:2335
858 #, c-format
859 msgid "Couldn't determine free space in %s"
860 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1156
863 #, c-format
864 msgid "You don't have enough free space in %s."
865 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
868 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1174
872 msgid "Yes, do as I say!"
873 msgstr "Erê, wusa bike!"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:1176
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "You are about to do something potentially harmful.\n"
879 "To continue type in the phrase '%s'\n"
880 " ?] "
881 msgstr ""
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
884 msgid "Abort."
885 msgstr "Betal."
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1197
888 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
892 #, c-format
893 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1287
897 msgid "Some files failed to download"
898 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
899
900 #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
901 msgid "Download complete and in download only mode"
902 msgstr ""
903
904 #: cmdline/apt-get.cc:1294
905 msgid ""
906 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907 "missing?"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:1298
911 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912 msgstr ""
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1303
915 msgid "Unable to correct missing packages."
916 msgstr ""
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:1304
919 msgid "Aborting install."
920 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:1332
923 msgid ""
924 "The following package disappeared from your system as\n"
925 "all files have been overwritten by other packages:"
926 msgid_plural ""
927 "The following packages disappeared from your system as\n"
928 "all files have been overwritten by other packages:"
929 msgstr[0] ""
930 msgstr[1] ""
931
932 #: cmdline/apt-get.cc:1336
933 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
934 msgstr ""
935
936 #: cmdline/apt-get.cc:1466
937 #, c-format
938 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
939 msgstr ""
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:1498
942 #, c-format
943 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
944 msgstr ""
945
946 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
947 #: cmdline/apt-get.cc:1536
948 #, c-format
949 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:1552
953 msgid "The update command takes no arguments"
954 msgstr ""
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:1618
957 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
958 msgstr ""
959
960 #: cmdline/apt-get.cc:1666
961 #, fuzzy
962 msgid ""
963 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
964 msgid_plural ""
965 "The following packages were automatically installed and are no longer "
966 "required:"
967 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
968 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:1670
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
973 msgid_plural ""
974 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
975 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
976 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
977
978 #: cmdline/apt-get.cc:1672
979 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1677
983 msgid ""
984 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
985 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
986 msgstr ""
987
988 #.
989 #. if (Packages == 1)
990 #. {
991 #. c1out << endl;
992 #. c1out <<
993 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
994 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
995 #. "that package should be filed.") << endl;
996 #. }
997 #.
998 #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
999 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1684
1003 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1007 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1011 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1015 msgid ""
1016 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1017 "solution)."
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1807
1021 msgid ""
1022 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1023 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1024 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1025 "or been moved out of Incoming."
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1029 msgid "Broken packages"
1030 msgstr "Paketên şikestî"
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1854
1033 msgid "The following extra packages will be installed:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1944
1037 msgid "Suggested packages:"
1038 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1039
1040 #: cmdline/apt-get.cc:1945
1041 msgid "Recommended packages:"
1042 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:1987
1045 #, c-format
1046 msgid "Couldn't find package %s"
1047 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:1994
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1052 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2015
1055 msgid "Calculating upgrade... "
1056 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1057
1058 #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1059 msgid "Failed"
1060 msgstr "Serneket"
1061
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2023
1063 msgid "Done"
1064 msgstr "Temam"
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1067 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1071 msgid "Unable to lock the download directory"
1072 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1073
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2198
1075 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1079 #, c-format
1080 msgid "Unable to find a source package for %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1087 "%s\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Please use:\n"
1094 "bzr get %s\n"
1095 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2310
1099 #, c-format
1100 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1104 #, c-format
1105 msgid "You don't have enough free space in %s"
1106 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1107
1108 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1111 #, c-format
1112 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2358
1118 #, c-format
1119 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2364
1123 #, c-format
1124 msgid "Fetch source %s\n"
1125 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2397
1128 msgid "Failed to fetch some archives."
1129 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2427
1132 #, c-format
1133 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2439
1137 #, c-format
1138 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1142 #, c-format
1143 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2457
1147 #, c-format
1148 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2477
1152 msgid "Child process failed"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1156 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2524
1160 #, c-format
1161 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1165 #, c-format
1166 msgid "%s has no build depends.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1173 "found"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc:2648
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1180 "package %s can satisfy version requirements"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2684
1184 #, c-format
1185 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2727
1194 #, c-format
1195 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2732
1199 msgid "Failed to process build dependencies"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2763
1203 msgid "Supported modules:"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2804
1207 msgid ""
1208 "Usage: apt-get [options] command\n"
1209 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1210 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211 "\n"
1212 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1213 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1214 "and install.\n"
1215 "\n"
1216 "Commands:\n"
1217 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1218 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1219 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1220 " remove - Remove packages\n"
1221 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1222 " purge - Remove packages and config files\n"
1223 " source - Download source archives\n"
1224 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1225 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1226 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1227 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1228 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1229 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1230 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1231 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1232 "\n"
1233 "Options:\n"
1234 " -h This help text.\n"
1235 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1236 " -qq No output except for errors\n"
1237 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1238 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1239 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1240 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1241 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1242 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1243 " -b Build the source package after fetching it\n"
1244 " -V Show verbose version numbers\n"
1245 " -c=? Read this configuration file\n"
1246 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1247 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1248 "pages for more information and options.\n"
1249 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-get.cc:2960
1253 msgid ""
1254 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1255 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1256 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1257 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1261 msgid "Hit "
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1265 msgid "Get:"
1266 msgstr "Anîn:"
1267
1268 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1269 msgid "Ign "
1270 msgstr ""
1271
1272 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1273 msgid "Err "
1274 msgstr "Çewt"
1275
1276 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1279 msgstr "%s hatine anîn..."
1280
1281 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1282 #, c-format
1283 msgid " [Working]"
1284 msgstr " [Dixebite]"
1285
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1290 " '%s'\n"
1291 "in the drive '%s' and press enter\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1295 msgid "Unknown package record!"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1299 msgid ""
1300 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1301 "\n"
1302 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1303 "to indicate what kind of file it is.\n"
1304 "\n"
1305 "Options:\n"
1306 " -h This help text\n"
1307 " -s Use source file sorting\n"
1308 " -c=? Read this configuration file\n"
1309 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dselect/install:32
1313 msgid "Bad default setting!"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1317 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1318 msgid "Press enter to continue."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dselect/install:91
1322 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dselect/install:101
1326 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dselect/install:102
1330 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dselect/install:103
1334 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dselect/install:104
1338 msgid ""
1339 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dselect/update:30
1343 msgid "Merging available information"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Failed to create pipes"
1349 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1350
1351 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1352 msgid "Failed to exec gzip "
1353 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1354
1355 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1356 msgid "Corrupted archive"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1360 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1364 #, c-format
1365 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1369 msgid "Invalid archive signature"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1373 msgid "Error reading archive member header"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1377 #, c-format
1378 msgid "Invalid archive member header %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1382 msgid "Invalid archive member header"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1386 msgid "Archive is too short"
1387 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1388
1389 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1390 msgid "Failed to read the archive headers"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: apt-inst/filelist.cc:380
1394 msgid "DropNode called on still linked node"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-inst/filelist.cc:412
1398 msgid "Failed to locate the hash element!"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-inst/filelist.cc:459
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Failed to allocate diversion"
1404 msgstr "%s venebû"
1405
1406 #: apt-inst/filelist.cc:464
1407 msgid "Internal error in AddDiversion"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: apt-inst/filelist.cc:477
1411 #, c-format
1412 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-inst/filelist.cc:506
1416 #, c-format
1417 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-inst/filelist.cc:549
1421 #, c-format
1422 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1426 #, c-format
1427 msgid "Failed to write file %s"
1428 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1429
1430 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1431 #, c-format
1432 msgid "Failed to close file %s"
1433 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1434
1435 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1436 #, c-format
1437 msgid "The path %s is too long"
1438 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1439
1440 #: apt-inst/extract.cc:124
1441 #, c-format
1442 msgid "Unpacking %s more than once"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-inst/extract.cc:134
1446 #, c-format
1447 msgid "The directory %s is diverted"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-inst/extract.cc:144
1451 #, c-format
1452 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1456 #, fuzzy
1457 msgid "The diversion path is too long"
1458 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1459
1460 #: apt-inst/extract.cc:240
1461 #, c-format
1462 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: apt-inst/extract.cc:280
1466 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-inst/extract.cc:284
1470 msgid "The path is too long"
1471 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1472
1473 #: apt-inst/extract.cc:414
1474 #, c-format
1475 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-inst/extract.cc:431
1479 #, c-format
1480 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1484 #. Only warn if there is no sources.list file.
1485 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1487 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1488 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1489 #: methods/mirror.cc:87
1490 #, c-format
1491 msgid "Unable to read %s"
1492 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1493
1494 #: apt-inst/extract.cc:491
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "Unable to stat %s"
1497 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1498
1499 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1500 #, c-format
1501 msgid "Failed to remove %s"
1502 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1503
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1505 #, c-format
1506 msgid "Unable to create %s"
1507 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1508
1509 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Failed to stat %sinfo"
1512 msgstr "%s venebû"
1513
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1515 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1519 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1520 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1521 msgid "Reading package lists"
1522 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1523
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1525 #, c-format
1526 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1530 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1531 msgid "Internal error getting a package name"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1535 msgid "Reading file listing"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1542 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1543 "package!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1547 #, c-format
1548 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1552 msgid "Internal error getting a node"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1556 #, c-format
1557 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1561 msgid "The diversion file is corrupted"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1565 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1566 #, c-format
1567 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1571 msgid "Internal error adding a diversion"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1575 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1579 #, c-format
1580 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1584 #, c-format
1585 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1589 #, c-format
1590 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1594 #, c-format
1595 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1599 #, c-format
1600 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1604 #, c-format
1605 msgid "Couldn't change to %s"
1606 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1607
1608 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1609 msgid "Internal error, could not locate member"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1613 msgid "Failed to locate a valid control file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1617 msgid "Unparsable control file"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/bzip2.cc:65
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1623 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1624
1625 #: methods/bzip2.cc:109
1626 #, c-format
1627 msgid "Read error from %s process"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1631 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1632 #: methods/rred.cc:495
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Failed to stat"
1635 msgstr "%s venebû"
1636
1637 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1638 #: methods/rred.cc:492
1639 msgid "Failed to set modification time"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: methods/cdrom.cc:199
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1645 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1646
1647 #: methods/cdrom.cc:208
1648 msgid ""
1649 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1650 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/cdrom.cc:218
1654 msgid "Wrong CD-ROM"
1655 msgstr "CD-ROM a şaş"
1656
1657 #: methods/cdrom.cc:245
1658 #, c-format
1659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/cdrom.cc:250
1663 msgid "Disk not found."
1664 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1665
1666 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1667 msgid "File not found"
1668 msgstr "Pel nehate dîtin"
1669
1670 #: methods/file.cc:44
1671 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1675 #: methods/ftp.cc:168
1676 msgid "Logging in"
1677 msgstr "Têketin"
1678
1679 #: methods/ftp.cc:174
1680 msgid "Unable to determine the peer name"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/ftp.cc:179
1684 msgid "Unable to determine the local name"
1685 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1686
1687 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1688 #, c-format
1689 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/ftp.cc:216
1693 #, c-format
1694 msgid "USER failed, server said: %s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/ftp.cc:223
1698 #, c-format
1699 msgid "PASS failed, server said: %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/ftp.cc:243
1703 msgid ""
1704 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1705 "is empty."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/ftp.cc:271
1709 #, c-format
1710 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/ftp.cc:297
1714 #, c-format
1715 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1719 msgid "Connection timeout"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/ftp.cc:341
1723 msgid "Server closed the connection"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1727 msgid "Read error"
1728 msgstr "Çewiya xwendinê"
1729
1730 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1731 msgid "A response overflowed the buffer."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1735 msgid "Protocol corruption"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1739 msgid "Write error"
1740 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1741
1742 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1743 msgid "Could not create a socket"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: methods/ftp.cc:703
1747 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: methods/ftp.cc:709
1751 msgid "Could not connect passive socket."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: methods/ftp.cc:727
1755 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: methods/ftp.cc:741
1759 msgid "Could not bind a socket"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: methods/ftp.cc:745
1763 msgid "Could not listen on the socket"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/ftp.cc:752
1767 msgid "Could not determine the socket's name"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/ftp.cc:784
1771 msgid "Unable to send PORT command"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/ftp.cc:794
1775 #, c-format
1776 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/ftp.cc:803
1780 #, c-format
1781 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: methods/ftp.cc:823
1785 msgid "Data socket connect timed out"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/ftp.cc:830
1789 msgid "Unable to accept connection"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1793 msgid "Problem hashing file"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/ftp.cc:882
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1799 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1800
1801 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1802 msgid "Data socket timed out"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: methods/ftp.cc:927
1806 #, c-format
1807 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. Get the files information
1811 #: methods/ftp.cc:1004
1812 msgid "Query"
1813 msgstr "Lêpirsîn"
1814
1815 #: methods/ftp.cc:1116
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Unable to invoke "
1818 msgstr "%s venebû"
1819
1820 #: methods/connect.cc:71
1821 #, c-format
1822 msgid "Connecting to %s (%s)"
1823 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1824
1825 #: methods/connect.cc:82
1826 #, c-format
1827 msgid "[IP: %s %s]"
1828 msgstr "[IP: %s %s]"
1829
1830 #: methods/connect.cc:89
1831 #, c-format
1832 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: methods/connect.cc:95
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/connect.cc:103
1841 #, c-format
1842 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/connect.cc:121
1846 #, c-format
1847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. We say this mainly because the pause here is for the
1851 #. ssh connection that is still going
1852 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1853 #, c-format
1854 msgid "Connecting to %s"
1855 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1856
1857 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1858 #, c-format
1859 msgid "Could not resolve '%s'"
1860 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1861
1862 #: methods/connect.cc:193
1863 #, c-format
1864 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/connect.cc:196
1868 #, c-format
1869 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/connect.cc:243
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1875 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1876
1877 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1878 #: methods/gpgv.cc:71
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "No keyring installed in %s."
1881 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1882
1883 #: methods/gpgv.cc:163
1884 msgid ""
1885 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/gpgv.cc:168
1889 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/gpgv.cc:172
1893 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: methods/gpgv.cc:177
1897 msgid "Unknown error executing gpgv"
1898 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1899
1900 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1903 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1904
1905 #: methods/gpgv.cc:225
1906 msgid ""
1907 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1908 "available:\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: methods/http.cc:385
1912 msgid "Waiting for headers"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: methods/http.cc:531
1916 #, c-format
1917 msgid "Got a single header line over %u chars"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: methods/http.cc:539
1921 msgid "Bad header line"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1925 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: methods/http.cc:600
1929 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: methods/http.cc:615
1933 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: methods/http.cc:617
1937 msgid "This HTTP server has broken range support"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: methods/http.cc:641
1941 msgid "Unknown date format"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: methods/http.cc:799
1945 msgid "Select failed"
1946 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1947
1948 #: methods/http.cc:804
1949 msgid "Connection timed out"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: methods/http.cc:827
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Error writing to output file"
1955 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1956
1957 #: methods/http.cc:858
1958 msgid "Error writing to file"
1959 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1960
1961 #: methods/http.cc:886
1962 msgid "Error writing to the file"
1963 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1964
1965 #: methods/http.cc:900
1966 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: methods/http.cc:902
1970 msgid "Error reading from server"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Failed to truncate file"
1976 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1977
1978 #: methods/http.cc:1160
1979 msgid "Bad header data"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1983 msgid "Connection failed"
1984 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1985
1986 #: methods/http.cc:1324
1987 msgid "Internal error"
1988 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1989
1990 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1991 msgid "Can't mmap an empty file"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1995 #, c-format
1996 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2000 #, c-format
2001 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Unable to close mmap"
2007 msgstr "%s venebû"
2008
2009 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Unable to synchronize mmap"
2012 msgstr "%s venebû"
2013
2014 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2018 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2025 "reached."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2029 msgid ""
2030 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2034 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2035 #, c-format
2036 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2040 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2041 #, c-format
2042 msgid "%lih %limin %lis"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. min means minutes, s means seconds
2046 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2047 #, c-format
2048 msgid "%limin %lis"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. s means seconds
2052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2053 #, c-format
2054 msgid "%lis"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2058 #, c-format
2059 msgid "Selection %s not found"
2060 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2063 #, c-format
2064 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2068 #, c-format
2069 msgid "Opening configuration file %s"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2073 #, c-format
2074 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2078 #, c-format
2079 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2083 #, c-format
2084 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2088 #, c-format
2089 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2093 #, c-format
2094 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2098 #, c-format
2099 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2103 #, c-format
2104 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2108 #, c-format
2109 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2113 #, c-format
2114 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2118 #, c-format
2119 msgid "%c%s... Error!"
2120 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2123 #, c-format
2124 msgid "%c%s... Done"
2125 msgstr "%c%s... Çêbû"
2126
2127 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2128 #, c-format
2129 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2133 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2134 #, c-format
2135 msgid "Command line option %s is not understood"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2139 #, c-format
2140 msgid "Command line option %s is not boolean"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2144 #, c-format
2145 msgid "Option %s requires an argument."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2149 #, c-format
2150 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2154 #, c-format
2155 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2159 #, c-format
2160 msgid "Option '%s' is too long"
2161 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2164 #, c-format
2165 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2169 #, c-format
2170 msgid "Invalid operation %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2176 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2179 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2180 #: methods/mirror.cc:93
2181 #, c-format
2182 msgid "Unable to change to %s"
2183 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2184
2185 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2186 msgid "Failed to stat the cdrom"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2190 #, c-format
2191 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2195 #, c-format
2196 msgid "Could not open lock file %s"
2197 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2200 #, c-format
2201 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2205 #, c-format
2206 msgid "Could not get lock %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2210 #, c-format
2211 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2215 #, c-format
2216 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2220 #, c-format
2221 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2225 #, c-format
2226 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2230 #, c-format
2231 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2235 #, c-format
2236 msgid "Could not open file %s"
2237 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2238
2239 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Could not open file descriptor %d"
2242 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2245 #, c-format
2246 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2250 #, c-format
2251 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2257 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Problem closing the file %s"
2262 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2267 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Problem unlinking the file %s"
2272 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2275 msgid "Problem syncing the file"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2279 msgid "Empty package cache"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2283 msgid "The package cache file is corrupted"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2287 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2291 #, c-format
2292 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2296 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2300 msgid "Depends"
2301 msgstr "Bindest"
2302
2303 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2304 msgid "PreDepends"
2305 msgstr "PêşBindest"
2306
2307 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2308 msgid "Suggests"
2309 msgstr "Pêşniyaz dike"
2310
2311 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2312 msgid "Recommends"
2313 msgstr "Tawsiye dike"
2314
2315 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2316 msgid "Conflicts"
2317 msgstr "Nakokî"
2318
2319 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2320 msgid "Replaces"
2321 msgstr "Dikeve şunve"
2322
2323 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2324 msgid "Obsoletes"
2325 msgstr "Kevin dike"
2326
2327 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2328 msgid "Breaks"
2329 msgstr "Dişkîne"
2330
2331 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2332 msgid "Enhances"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2336 msgid "important"
2337 msgstr "girîng"
2338
2339 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2340 msgid "required"
2341 msgstr "pêwist"
2342
2343 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2344 msgid "standard"
2345 msgstr "standard"
2346
2347 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2348 msgid "optional"
2349 msgstr "opsiyonel"
2350
2351 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2352 msgid "extra"
2353 msgstr "ekstra"
2354
2355 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2356 msgid "Building dependency tree"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2360 msgid "Candidate versions"
2361 msgstr "Guhartoyên berendam"
2362
2363 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2364 msgid "Dependency generation"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2368 msgid "Reading state information"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2372 #, c-format
2373 msgid "Failed to open StateFile %s"
2374 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2375
2376 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2379 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2380
2381 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2382 #, c-format
2383 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2389 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2390
2391 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2394 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2395
2396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2397 #, c-format
2398 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2402 #, c-format
2403 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2407 #, c-format
2408 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2412 #, c-format
2413 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2417 #, c-format
2418 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2422 #, c-format
2423 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2427 #, c-format
2428 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2432 #, c-format
2433 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2437 #, c-format
2438 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2442 #, c-format
2443 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2447 #, c-format
2448 msgid "Opening %s"
2449 msgstr "%s tê vekirin"
2450
2451 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2452 #, c-format
2453 msgid "Line %u too long in source list %s."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2457 #, c-format
2458 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2462 #, c-format
2463 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2470 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2477 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2478 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2485 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2489 #, c-format
2490 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2500 msgid ""
2501 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2502 "held packages."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2506 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2510 msgid ""
2511 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2512 "used instead."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "List directory %spartial is missing."
2518 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2519
2520 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2523 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2524
2525 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Unable to lock directory %s"
2528 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2529
2530 #. only show the ETA if it makes sense
2531 #. two days
2532 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2533 #, c-format
2534 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2538 #, c-format
2539 msgid "Retrieving file %li of %li"
2540 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2541
2542 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2543 #, c-format
2544 msgid "The method driver %s could not be found."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2548 #, c-format
2549 msgid "Method %s did not start correctly"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2555 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2556
2557 #: apt-pkg/init.cc:143
2558 #, c-format
2559 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/init.cc:159
2563 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/clean.cc:56
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "Unable to stat %s."
2569 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2570
2571 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2572 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2576 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2580 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2584 msgid "The list of sources could not be read."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/policy.cc:344
2588 #, c-format
2589 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/policy.cc:366
2593 #, c-format
2594 msgid "Did not understand pin type %s"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/policy.cc:374
2598 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2602 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2606 #, c-format
2607 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2611 #, c-format
2612 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2616 #, c-format
2617 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2621 #, c-format
2622 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2626 #, c-format
2627 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2632 #, c-format
2633 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2637 #, c-format
2638 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2642 #, c-format
2643 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2647 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2651 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2655 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2659 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2663 #, c-format
2664 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2668 #, c-format
2669 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2673 #, c-format
2674 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2678 #, c-format
2679 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2683 msgid "Collecting File Provides"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2687 msgid "IO Error saving source cache"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2691 #, c-format
2692 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2693 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2694
2695 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2696 msgid "MD5Sum mismatch"
2697 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2698
2699 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2700 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2701 msgid "Hash Sum mismatch"
2702 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2703
2704 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2705 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2709 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2710 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2711 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2712 #, c-format
2713 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2717 #, c-format
2718 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2725 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2729 #, c-format
2730 msgid "GPG error: %s: %s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2737 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2744 "manually fix this package."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2754 msgid "Size mismatch"
2755 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2756
2757 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Unable to parse Release file %s"
2760 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2761
2762 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2763 #, c-format
2764 msgid "No sections in Release file %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2768 #, c-format
2769 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2773 #, c-format
2774 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2780 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2781
2782 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2783 #, c-format
2784 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2791 "Mounting CD-ROM\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2795 msgid "Identifying.. "
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2799 #, c-format
2800 msgid "Stored label: %s\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2804 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2808 #, c-format
2809 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2813 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2817 msgid "Waiting for disc...\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. Mount the new CDROM
2821 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2822 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2826 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2833 "%zu signatures\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2837 msgid ""
2838 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2839 "wrong architecture?"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2843 #, c-format
2844 msgid "Found label '%s'\n"
2845 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2846
2847 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2848 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "This disc is called: \n"
2855 "'%s'\n"
2856 msgstr ""
2857 "Navê dîskê: \n"
2858 "'%s'\n"
2859
2860 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2861 msgid "Copying package lists..."
2862 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2863
2864 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2865 msgid "Writing new source list\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2869 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2873 #, c-format
2874 msgid "Wrote %i records.\n"
2875 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2876
2877 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2878 #, c-format
2879 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2883 #, c-format
2884 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2888 #, c-format
2889 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2893 #, c-format
2894 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2898 #, c-format
2899 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "Hash mismatch for: %s"
2905 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2906
2907 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2908 #, c-format
2909 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2913 #, c-format
2914 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Couldn't find task '%s'"
2920 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2921
2922 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2925 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2926
2927 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2928 #, c-format
2929 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2933 #, c-format
2934 msgid ""
2935 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2936 "neither of them"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
2940 #, c-format
2941 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
2945 #, c-format
2946 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
2950 #, c-format
2951 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Installing %s"
2957 msgstr "%s hatine sazkirin"
2958
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
2960 #, c-format
2961 msgid "Configuring %s"
2962 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
2965 #, c-format
2966 msgid "Removing %s"
2967 msgstr "%s tê rakirin"
2968
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Completely removing %s"
2972 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2973
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2975 #, c-format
2976 msgid "Noting disappearance of %s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2980 #, c-format
2981 msgid "Running post-installation trigger %s"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. FIXME: use a better string after freeze
2985 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
2986 #, c-format
2987 msgid "Directory '%s' missing"
2988 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2989
2990 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Could not open file '%s'"
2993 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2994
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
2996 #, c-format
2997 msgid "Preparing %s"
2998 msgstr "%s tê amadekirin"
2999
3000 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3001 #, c-format
3002 msgid "Unpacking %s"
3003 msgstr "%s tê derxistin"
3004
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3006 #, c-format
3007 msgid "Preparing to configure %s"
3008 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3009
3010 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3011 #, c-format
3012 msgid "Installed %s"
3013 msgstr "%s hatine sazkirin"
3014
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3016 #, c-format
3017 msgid "Preparing for removal of %s"
3018 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3019
3020 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3021 #, c-format
3022 msgid "Removed %s"
3023 msgstr "%s hatine rakirin"
3024
3025 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3026 #, c-format
3027 msgid "Preparing to completely remove %s"
3028 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3029
3030 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3031 #, c-format
3032 msgid "Completely removed %s"
3033 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3034
3035 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3036 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3040 msgid "Running dpkg"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3044 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. check if its not a follow up error
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3049 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3053 msgid ""
3054 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3055 "error from a previous failure."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3059 msgid ""
3060 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3061 "error"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3065 msgid ""
3066 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3067 "error"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3071 msgid ""
3072 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3079 "it?"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3085 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3086
3087 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3088 #. dpkg --configure -a
3089 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3096 msgid "Not locked"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3100 #. and provide a config option to define that default
3101 #: methods/mirror.cc:200
3102 #, c-format
3103 msgid "No mirror file '%s' found "
3104 msgstr ""
3105
3106 #: methods/mirror.cc:343
3107 #, c-format
3108 msgid "[Mirror: %s]"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: methods/rred.cc:465
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3115 "to be corrupt."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: methods/rred.cc:470
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3122 "to be corrupt."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: methods/rsh.cc:329
3126 msgid "Connection closed prematurely"
3127 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3128
3129 #, fuzzy
3130 #~ msgid "Could not patch file"
3131 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3132
3133 #~ msgid " %4i %s\n"
3134 #~ msgstr " %4i %s\n"
3135
3136 #~ msgid "%4i %s\n"
3137 #~ msgstr "%4i %s\n"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3141 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"