1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:319
25 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
26 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:325
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:327
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:367
40 msgid " Normal packages: "
41 msgstr " Pecynnau Normal: "
43 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
55 msgid " Mixed virtual packages: "
56 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:371
62 #: cmdline/apt-cache.cc:373
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:377
74 msgid "Total dependencies: "
75 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:380
79 msgid "Total ver/file relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:382
84 msgid "Total Desc/File relations: "
85 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:384
89 msgid "Total Provides mappings: "
90 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:440
94 msgid "Total globbed strings: "
95 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:446
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102 #: cmdline/apt-cache.cc:463
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
108 #: apt-private/private-show.cc:58
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
113 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
115 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
116 #: apt-private/private-show.cc:175
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
151 msgstr "(heb ganfod)"
153 #. Print the package name and the version we are forcing to
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
156 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
161 msgstr " Wedi Sefydlu: "
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
165 msgstr " Ymgeisydd: "
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 msgid " Package pin: "
174 msgstr " Pin Pecyn: "
176 #. Show the priority tables
177 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
179 msgid " Version table:"
180 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
182 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
185 "Usage: apt-cache [options] command\n"
186 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190 "from APT's binary cache files\n"
193 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
194 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
195 " showsrc - Show source records\n"
196 " stats - Show some basic statistics\n"
197 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
198 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199 " unmet - Show unmet dependencies\n"
200 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
201 " show - Show a readable record for the package\n"
202 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
203 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207 " policy - Show policy settings\n"
210 " -h This help text.\n"
211 " -p=? The package cache.\n"
212 " -s=? The source cache.\n"
213 " -q Disable progress indicator.\n"
214 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215 " -c=? Read this configuration file\n"
216 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
219 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
237 " show - Show a readable record for the package\n"
238 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
239 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240 " pkgnames - List the names of all packages\n"
241 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243 " policy - Show policy settings\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -p=? The package cache.\n"
248 " -s=? The source cache.\n"
249 " -q Disable progress indicator.\n"
250 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
256 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
263 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
265 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
269 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
272 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
274 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
275 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
276 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
281 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
284 #: cmdline/apt-config.cc:48
285 msgid "Arguments not in pairs"
286 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
288 #: cmdline/apt-config.cc:88
291 "Usage: apt-config [options] command\n"
293 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
296 " shell - Shell mode\n"
297 " dump - Show the configuration\n"
300 " -h This help text.\n"
301 " -c=? Read this configuration file\n"
302 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
306 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
309 " shell - Modd plisgyn\n"
310 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
313 " -h Y testun cymorth hwn\n"
314 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
315 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
317 #: cmdline/apt-get.cc:211
319 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
320 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
322 #: cmdline/apt-get.cc:287
324 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
325 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
327 #: cmdline/apt-get.cc:290
329 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
330 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
332 #: cmdline/apt-get.cc:327
334 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
335 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
337 #: cmdline/apt-get.cc:386
339 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
342 #: cmdline/apt-get.cc:417
344 msgid "Couldn't find package %s"
345 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
347 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
348 #: apt-private/private-install.cc:851
350 msgid "%s set to manually installed.\n"
351 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
353 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
355 msgid "%s set to automatically installed.\n"
356 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
358 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
360 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
366 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
367 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
369 #: cmdline/apt-get.cc:570
370 msgid "Unable to lock the download directory"
371 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
373 #: cmdline/apt-get.cc:685
374 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
375 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
377 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
379 msgid "Unable to find a source package for %s"
380 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
382 #: cmdline/apt-get.cc:742
385 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:747
393 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
396 #: cmdline/apt-get.cc:795
398 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
399 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
401 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403 #: cmdline/apt-get.cc:825
405 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
408 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410 #: cmdline/apt-get.cc:830
412 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
415 #: cmdline/apt-get.cc:836
417 msgid "Fetch source %s\n"
418 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:858
421 msgid "Failed to fetch some archives."
422 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
424 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
425 msgid "Download complete and in download only mode"
426 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
428 #: cmdline/apt-get.cc:888
430 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:901
435 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
438 #: cmdline/apt-get.cc:902
440 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443 #: cmdline/apt-get.cc:930
445 msgid "Build command '%s' failed.\n"
446 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
448 #: cmdline/apt-get.cc:949
449 msgid "Child process failed"
450 msgstr "Methodd proses plentyn"
452 #: cmdline/apt-get.cc:970
453 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
457 #: cmdline/apt-get.cc:988
460 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461 "Architectures for setup"
464 #: cmdline/apt-get.cc:1006
466 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1016
471 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
472 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
476 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
479 #: cmdline/apt-get.cc:1064
481 msgid "%s has no build depends.\n"
482 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
484 #: cmdline/apt-get.cc:1234
487 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
490 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
493 #: cmdline/apt-get.cc:1252
496 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
499 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
502 #: cmdline/apt-get.cc:1275
504 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
506 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
509 #: cmdline/apt-get.cc:1314
512 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
513 "package %s can't satisfy version requirements"
515 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
516 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
518 #: cmdline/apt-get.cc:1320
521 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
524 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
527 #: cmdline/apt-get.cc:1343
529 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
530 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
532 #: cmdline/apt-get.cc:1358
534 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
535 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
537 #: cmdline/apt-get.cc:1363
538 msgid "Failed to process build dependencies"
539 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
541 #: cmdline/apt-get.cc:1553
543 msgid "Supported modules:"
544 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
547 #: cmdline/apt-get.cc:1594
550 "Usage: apt-get [options] command\n"
551 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
554 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
559 " update - Retrieve new lists of packages\n"
560 " upgrade - Perform an upgrade\n"
561 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562 " remove - Remove packages\n"
563 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564 " purge - Remove packages and config files\n"
565 " source - Download source archives\n"
566 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569 " clean - Erase downloaded archive files\n"
570 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573 " download - Download the binary package into the current directory\n"
576 " -h This help text.\n"
577 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
578 " -qq No output except for errors\n"
579 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585 " -b Build the source package after fetching it\n"
586 " -V Show verbose version numbers\n"
587 " -c=? Read this configuration file\n"
588 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590 "pages for more information and options.\n"
591 " This APT has Super Cow Powers.\n"
593 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
594 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
595 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
597 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
598 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
599 "ddefnyddir amlaf.\n"
602 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
603 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
604 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
605 " remove - Tynnu pecynnau\n"
606 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
607 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
608 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
609 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
610 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
611 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
612 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
615 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
616 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
617 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
618 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
619 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
620 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
621 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
622 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
623 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
624 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
625 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
626 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
627 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
629 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
630 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
632 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
634 #: cmdline/apt-helper.cc:37
635 msgid "Need one URL as argument"
638 #: cmdline/apt-helper.cc:50
640 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
641 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
643 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
644 msgid "Download Failed"
647 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
649 msgid "GetSrvRec failed for %s"
652 #: cmdline/apt-helper.cc:117
654 "Usage: apt-helper [options] command\n"
655 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
660 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
661 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
662 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
664 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
667 #: cmdline/apt-mark.cc:65
669 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
672 #: cmdline/apt-mark.cc:71
674 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
677 #: cmdline/apt-mark.cc:73
679 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
682 #: cmdline/apt-mark.cc:238
684 msgid "%s was already set on hold.\n"
685 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
687 #: cmdline/apt-mark.cc:240
689 msgid "%s was already not hold.\n"
690 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
692 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
693 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
694 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
696 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
699 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
701 msgid "%s set on hold.\n"
702 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
704 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
706 msgid "Canceled hold on %s.\n"
707 msgstr "Methwyd agor %s"
709 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
710 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
713 #: cmdline/apt-mark.cc:449
715 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
717 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
718 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
721 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
722 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
723 " hold - Mark a package as held back\n"
724 " unhold - Unset a package set as held back\n"
725 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
726 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
727 " showhold - Print the list of package on hold\n"
730 " -h This help text.\n"
731 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
732 " -qq No output except for errors\n"
733 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
734 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
735 " -c=? Read this configuration file\n"
736 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
737 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
742 "Usage: apt [options] command\n"
746 " list - list packages based on package names\n"
747 " search - search in package descriptions\n"
748 " show - show package details\n"
750 " update - update list of available packages\n"
752 " install - install packages\n"
753 " remove - remove packages\n"
754 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
756 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
757 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
760 " edit-sources - edit the source information file\n"
763 #: methods/cdrom.cc:203
765 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
766 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
768 #: methods/cdrom.cc:212
771 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
772 "cannot be used to add new CD-ROMs"
774 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
775 "get update i ychwanegu CDau newydd."
777 #: methods/cdrom.cc:222
782 #: methods/cdrom.cc:249
784 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
788 #: methods/cdrom.cc:254
790 msgid "Disk not found."
791 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
794 msgid "File not found"
795 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
797 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
798 #: methods/rred.cc:673
799 msgid "Failed to stat"
800 msgstr "Methwyd stat()"
802 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
803 msgid "Failed to set modification time"
804 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
806 #: methods/file.cc:49
807 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
808 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
810 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
811 #: methods/ftp.cc:177
813 msgstr "Yn mewngofnodi"
815 #: methods/ftp.cc:183
816 msgid "Unable to determine the peer name"
817 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
819 #: methods/ftp.cc:188
820 msgid "Unable to determine the local name"
821 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
823 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
825 msgid "The server refused the connection and said: %s"
826 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
828 #: methods/ftp.cc:225
830 msgid "USER failed, server said: %s"
831 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
833 #: methods/ftp.cc:232
835 msgid "PASS failed, server said: %s"
836 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
838 #: methods/ftp.cc:252
840 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
843 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
844 "ProxyLogin yn wag.)"
847 #: methods/ftp.cc:282
849 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
850 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
852 #: methods/ftp.cc:308
854 msgid "TYPE failed, server said: %s"
855 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
857 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
858 msgid "Connection timeout"
859 msgstr "Goramser cysylltu"
861 #: methods/ftp.cc:352
862 msgid "Server closed the connection"
863 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
865 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
869 msgstr "Gwall darllen"
871 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
872 msgid "A response overflowed the buffer."
873 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
875 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
876 msgid "Protocol corruption"
877 msgstr "Llygr protocol"
879 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
880 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
884 msgstr "Gwall ysgrifennu"
886 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
887 msgid "Could not create a socket"
888 msgstr "Methwyd creu soced"
890 #: methods/ftp.cc:714
891 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
892 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
894 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
898 #: methods/ftp.cc:720
900 msgid "Could not connect passive socket."
901 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
904 #: methods/ftp.cc:737
905 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
906 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
908 #: methods/ftp.cc:751
909 msgid "Could not bind a socket"
910 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
912 #: methods/ftp.cc:755
913 msgid "Could not listen on the socket"
914 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
916 #: methods/ftp.cc:762
917 msgid "Could not determine the socket's name"
918 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
920 #: methods/ftp.cc:794
921 msgid "Unable to send PORT command"
922 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
924 #: methods/ftp.cc:804
926 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
927 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
929 #: methods/ftp.cc:813
931 msgid "EPRT failed, server said: %s"
932 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
934 #: methods/ftp.cc:833
935 msgid "Data socket connect timed out"
936 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
938 #: methods/ftp.cc:840
939 msgid "Unable to accept connection"
940 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
942 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
943 msgid "Problem hashing file"
944 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
946 #: methods/ftp.cc:893
948 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
949 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
951 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
952 msgid "Data socket timed out"
953 msgstr "Goramserodd soced data"
955 #: methods/ftp.cc:945
957 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
958 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
960 #. Get the files information
961 #: methods/ftp.cc:1028
966 #: methods/ftp.cc:1142
967 msgid "Unable to invoke "
968 msgstr "Methwyd gweithredu "
970 #: methods/connect.cc:79
972 msgid "Connecting to %s (%s)"
973 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
975 #: methods/connect.cc:90
980 #: methods/connect.cc:97
982 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
983 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
985 #: methods/connect.cc:103
987 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
988 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
990 #: methods/connect.cc:111
992 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
993 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
995 #: methods/connect.cc:129
997 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
998 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1000 #. We say this mainly because the pause here is for the
1001 #. ssh connection that is still going
1002 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1004 msgid "Connecting to %s"
1005 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1007 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1009 msgid "Could not resolve '%s'"
1010 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1012 #: methods/connect.cc:204
1014 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1015 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1017 #: methods/connect.cc:208
1019 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1020 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1022 #: methods/connect.cc:210
1024 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1025 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1027 #: methods/connect.cc:257
1029 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1030 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1032 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1033 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036 #: methods/gpgv.cc:210
1038 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1041 #: methods/gpgv.cc:217
1042 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1045 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1046 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1049 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1053 #: methods/gpgv.cc:227
1054 msgid "Unknown error executing apt-key"
1057 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1059 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1060 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1062 #: methods/gpgv.cc:274
1064 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1068 #: methods/gzip.cc:79
1069 msgid "Empty files can't be valid archives"
1072 #: methods/http.cc:515
1073 msgid "Error writing to the file"
1074 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1076 #: methods/http.cc:529
1078 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1079 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1081 #: methods/http.cc:531
1082 msgid "Error reading from server"
1083 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1085 #: methods/http.cc:567
1086 msgid "Error writing to file"
1087 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1089 #: methods/http.cc:627
1090 msgid "Select failed"
1091 msgstr "Methwyd dewis"
1093 #: methods/http.cc:632
1094 msgid "Connection timed out"
1095 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1097 #: methods/http.cc:655
1098 msgid "Error writing to output file"
1099 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1101 #: methods/server.cc:52
1102 msgid "Waiting for headers"
1103 msgstr "Yn aros am benawdau"
1105 #: methods/server.cc:111
1106 msgid "Bad header line"
1107 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1109 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1111 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1112 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1114 #: methods/server.cc:173
1116 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1117 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1119 #: methods/server.cc:200
1121 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1122 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1124 #: methods/server.cc:202
1126 msgid "This HTTP server has broken range support"
1127 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1129 #: methods/server.cc:229
1130 msgid "Unknown date format"
1131 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1133 #: methods/server.cc:535
1135 msgid "Bad header data"
1136 msgstr "Data pennawd gwael"
1138 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1139 msgid "Connection failed"
1140 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1142 #: methods/server.cc:618
1145 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1149 #: methods/server.cc:741
1150 msgid "Internal error"
1151 msgstr "Gwall mewnol"
1153 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1157 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1159 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1160 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1162 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1164 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1165 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1167 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1169 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1170 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1172 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1174 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1175 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
1177 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1179 msgid " [Installed]"
1180 msgstr " [Sefydliwyd]"
1182 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1184 msgid " [Not candidate version]"
1185 msgstr "Fersiynau Posib"
1187 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1188 msgid "You should explicitly select one to install."
1189 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
1191 # FIXME: punctuation
1192 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1195 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1196 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1197 "is only available from another source\n"
1199 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1200 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1201 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1202 "ffeil sources.list.\n"
1204 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1205 msgid "However the following packages replace it:"
1206 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1208 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1210 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1211 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1213 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1215 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1218 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1219 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1221 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1222 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1224 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1226 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1227 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1229 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1231 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1232 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1234 #: apt-private/private-install.cc:87
1235 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1238 #: apt-private/private-install.cc:96
1240 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1241 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1243 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1245 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1249 #: apt-private/private-install.cc:108
1252 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1254 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1256 #: apt-private/private-install.cc:110
1258 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1259 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1261 #: apt-private/private-install.cc:112
1263 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1267 #: apt-private/private-install.cc:128
1269 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1270 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1272 #: apt-private/private-install.cc:166
1273 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1276 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1277 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1278 #: apt-private/private-install.cc:173
1280 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1281 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1283 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1284 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1285 #: apt-private/private-install.cc:178
1287 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1288 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1291 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1292 #: apt-private/private-install.cc:185
1294 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1295 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1299 #: apt-private/private-install.cc:190
1301 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1302 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1304 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1305 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1306 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1308 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1309 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1310 #: apt-private/private-install.cc:206
1311 msgid "Yes, do as I say!"
1312 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1314 #: apt-private/private-install.cc:208
1317 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1318 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1321 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1322 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1325 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1329 #: apt-private/private-install.cc:229
1330 msgid "Do you want to continue?"
1331 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1333 #: apt-private/private-install.cc:299
1334 msgid "Some files failed to download"
1335 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1337 #: apt-private/private-install.cc:306
1339 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1342 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1343 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1345 #: apt-private/private-install.cc:310
1346 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1347 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1349 #: apt-private/private-install.cc:315
1350 msgid "Unable to correct missing packages."
1351 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1353 #: apt-private/private-install.cc:316
1355 msgid "Aborting install."
1356 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1358 #: apt-private/private-install.cc:341
1360 "The following package disappeared from your system as\n"
1361 "all files have been overwritten by other packages:"
1363 "The following packages disappeared from your system as\n"
1364 "all files have been overwritten by other packages:"
1368 #: apt-private/private-install.cc:348
1369 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1372 #: apt-private/private-install.cc:370
1373 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1376 #: apt-private/private-install.cc:463
1378 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1379 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1383 #. if (Packages == 1)
1385 #. c1out << std::endl;
1387 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1388 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1389 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1392 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1393 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1394 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1396 #: apt-private/private-install.cc:470
1398 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1399 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1401 #: apt-private/private-install.cc:479
1404 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1406 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1408 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1409 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1411 #: apt-private/private-install.cc:486
1413 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1415 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1416 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1417 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1419 #: apt-private/private-install.cc:488
1420 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1421 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1425 #: apt-private/private-install.cc:582
1426 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1427 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1430 #: apt-private/private-install.cc:584
1432 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1435 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1436 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1438 # FIXME: needs commas
1439 #: apt-private/private-install.cc:607
1441 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1442 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1443 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1444 "or been moved out of Incoming."
1446 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1447 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1448 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1449 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1451 #: apt-private/private-install.cc:628
1452 msgid "Broken packages"
1453 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1455 #: apt-private/private-install.cc:697
1457 msgid "The following additional packages will be installed:"
1458 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1460 #: apt-private/private-install.cc:786
1461 msgid "Suggested packages:"
1462 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1464 #: apt-private/private-install.cc:788
1465 msgid "Recommended packages:"
1466 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1468 #: apt-private/private-install.cc:810
1470 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1471 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1473 #: apt-private/private-install.cc:814
1475 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1476 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1478 #: apt-private/private-install.cc:826
1480 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1481 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1483 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1484 #: apt-private/private-install.cc:832
1486 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1487 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1489 #: apt-private/private-install.cc:880
1491 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1492 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1494 #: apt-private/private-install.cc:885
1496 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1497 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1499 #: apt-private/private-list.cc:121
1503 #: apt-private/private-list.cc:151
1505 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1507 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1511 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1512 msgid "Correcting dependencies..."
1513 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1515 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1517 msgstr " wedi methu."
1519 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1520 msgid "Unable to correct dependencies"
1521 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1523 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1524 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1525 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1527 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1529 msgstr " Wedi Gorffen"
1531 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1532 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1533 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1535 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1536 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1537 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1539 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1540 #: apt-private/private-show.cc:89
1544 #: apt-private/private-output.cc:272
1546 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1547 msgstr " [Sefydliwyd]"
1549 #: apt-private/private-output.cc:275
1551 msgid "[installed,local]"
1552 msgstr " [Sefydliwyd]"
1554 #: apt-private/private-output.cc:277
1555 msgid "[installed,auto-removable]"
1558 #: apt-private/private-output.cc:279
1560 msgid "[installed,automatic]"
1561 msgstr " [Sefydliwyd]"
1563 #: apt-private/private-output.cc:281
1566 msgstr " [Sefydliwyd]"
1568 #: apt-private/private-output.cc:284
1570 msgid "[upgradable from: %s]"
1573 #: apt-private/private-output.cc:288
1574 msgid "[residual-config]"
1577 #: apt-private/private-output.cc:402
1579 msgid "but %s is installed"
1580 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1582 #: apt-private/private-output.cc:404
1584 msgid "but %s is to be installed"
1585 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1587 #: apt-private/private-output.cc:411
1588 msgid "but it is not installable"
1589 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1591 #: apt-private/private-output.cc:413
1592 msgid "but it is a virtual package"
1593 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1595 #: apt-private/private-output.cc:416
1596 msgid "but it is not installed"
1597 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1599 #: apt-private/private-output.cc:416
1600 msgid "but it is not going to be installed"
1601 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1603 #: apt-private/private-output.cc:421
1607 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1608 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1609 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1611 #: apt-private/private-output.cc:455
1612 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1613 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1615 #: apt-private/private-output.cc:465
1616 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1617 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1619 #: apt-private/private-output.cc:481
1621 msgid "The following packages have been kept back:"
1622 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1624 #: apt-private/private-output.cc:497
1626 msgid "The following packages will be upgraded:"
1627 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1629 #: apt-private/private-output.cc:512
1631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1632 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1634 #: apt-private/private-output.cc:525
1635 msgid "The following held packages will be changed:"
1636 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1638 #: apt-private/private-output.cc:552
1640 msgid "%s (due to %s)"
1641 msgstr "%s (oherwydd %s)"
1643 #: apt-private/private-output.cc:602
1646 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1647 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1649 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1650 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1653 #: apt-private/private-output.cc:633
1655 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1656 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1658 #: apt-private/private-output.cc:637
1660 msgid "%lu reinstalled, "
1661 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1663 #: apt-private/private-output.cc:639
1665 msgid "%lu downgraded, "
1666 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1668 #: apt-private/private-output.cc:641
1670 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1671 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1673 #: apt-private/private-output.cc:645
1675 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1676 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1678 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1679 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1680 #. The user has to answer with an input matching the
1681 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1682 #: apt-private/private-output.cc:667
1686 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1687 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1688 #. The user has to answer with an input matching the
1689 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1690 #: apt-private/private-output.cc:673
1694 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1695 #: apt-private/private-output.cc:684
1699 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1700 #: apt-private/private-output.cc:690
1704 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1706 msgid "Regex compilation error - %s"
1707 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1709 #: apt-private/private-update.cc:31
1710 msgid "The update command takes no arguments"
1711 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1713 #: apt-private/private-update.cc:96
1715 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1717 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1721 #: apt-private/private-update.cc:100
1722 msgid "All packages are up to date."
1725 #: apt-private/private-show.cc:158
1727 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1729 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1733 #: apt-private/private-show.cc:165
1734 msgid "not a real package (virtual)"
1737 #: apt-private/private-main.cc:34
1739 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1740 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1741 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1742 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1745 #: apt-private/private-download.cc:45
1747 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1748 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1750 #: apt-private/private-download.cc:52
1751 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1754 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1756 msgid "Some packages could not be authenticated"
1757 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1759 #: apt-private/private-download.cc:62
1760 msgid "Install these packages without verification?"
1763 #: apt-private/private-download.cc:73
1766 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1768 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1770 #: apt-private/private-download.cc:105
1772 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1773 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1775 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1777 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1778 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1780 #: apt-private/private-download.cc:144
1782 msgid "You don't have enough free space in %s."
1783 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1785 #: apt-private/private-sources.cc:58
1787 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1788 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1790 #: apt-private/private-sources.cc:70
1792 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1795 #: apt-private/private-search.cc:69
1796 msgid "Full Text Search"
1799 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1800 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1803 msgstr "Presennol:%lu %s"
1805 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1806 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1807 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1810 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1812 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1813 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1814 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1817 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1819 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1820 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1821 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1824 msgstr "Gwall:%lu %s"
1826 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1828 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1829 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1831 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1833 msgstr " [Gweithio]"
1835 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1838 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1840 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1842 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1844 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1846 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1847 #. Only warn if there is no sources.list file.
1848 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1849 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1850 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1852 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1854 msgid "Unable to read %s"
1855 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1857 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1858 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1859 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1860 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1862 msgid "Unable to change to %s"
1863 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1865 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1866 #. and provide a config option to define that default
1867 #: methods/mirror.cc:280
1869 msgid "No mirror file '%s' found "
1872 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1873 #. and provide a config option to define that default
1874 #: methods/mirror.cc:287
1876 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1877 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1879 #: methods/mirror.cc:315
1881 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1882 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1884 #: methods/mirror.cc:445
1886 msgid "[Mirror: %s]"
1889 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1890 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1891 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1893 #: methods/rsh.cc:364
1894 msgid "Connection closed prematurely"
1895 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1897 #: dselect/install:33
1898 msgid "Bad default setting!"
1899 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1901 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1902 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1904 msgid "Press [Enter] to continue."
1905 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1907 #: dselect/install:92
1908 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1911 #: dselect/install:102
1913 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1914 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1916 #: dselect/install:103
1918 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1919 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1921 #: dselect/install:104
1922 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1923 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1925 #: dselect/install:105
1927 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1929 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1932 #: dselect/update:30
1934 msgid "Merging available information"
1935 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1937 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1939 msgid "Progress: [%3i%%]"
1942 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1943 msgid "Running dpkg"
1946 #: apt-pkg/init.cc:176
1948 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1949 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
1951 #: apt-pkg/init.cc:192
1953 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1954 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1956 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1958 msgid "Wrote %i records.\n"
1961 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1963 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1966 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1968 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1971 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1973 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1976 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1978 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1981 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1983 msgid "Hash mismatch for: %s"
1984 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1986 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1987 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1988 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
1990 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1991 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1992 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
1994 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1995 msgid "The list of sources could not be read."
1996 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
1998 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1999 msgid "Empty package cache"
2000 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2003 msgid "The package cache file is corrupted"
2004 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2006 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2007 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2008 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2010 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2012 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2013 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2015 # FIXME: capitalisation?
2016 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2018 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2019 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2021 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2023 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2024 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2026 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2030 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2032 msgstr "CynDdibynnu"
2034 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2038 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2042 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2046 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2050 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2054 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2058 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2062 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2066 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2068 msgstr "angenrheidiol"
2070 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2082 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2084 msgid "Calculating upgrade"
2085 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2087 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2089 msgid "The method driver %s could not be found."
2090 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2092 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2094 msgid "Is the package %s installed?"
2097 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2099 msgid "Method %s did not start correctly"
2100 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2102 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2105 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2107 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2109 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2111 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2113 msgid "Building dependency tree"
2114 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2116 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2118 msgid "Candidate versions"
2119 msgstr "Fersiynau Posib"
2121 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2123 msgid "Dependency generation"
2124 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2126 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2128 msgid "Reading state information"
2129 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2131 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2133 msgid "Failed to open StateFile %s"
2134 msgstr "Methwyd agor %s"
2136 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2138 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2139 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2141 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2142 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2145 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2147 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2148 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2152 msgid "Hash Sum mismatch"
2153 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2155 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2156 msgid "Size mismatch"
2157 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2159 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2161 msgid "Invalid file format"
2162 msgstr "Gweithred annilys %s"
2164 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2166 msgid "Signature error"
2167 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2169 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2172 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2173 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2176 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2177 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2179 msgid "GPG error: %s: %s"
2182 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2185 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2186 "or malformed file)"
2189 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2190 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2193 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2194 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2195 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2196 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2199 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2200 "repository will not be applied."
2203 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2205 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2208 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2211 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2215 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2218 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2219 "contact the owner of the repository."
2222 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2224 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2225 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2227 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2229 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2230 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2234 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2237 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2238 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2240 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2241 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2243 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2245 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2248 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2251 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2253 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2255 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2256 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2258 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2259 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2261 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2262 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2263 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2265 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2266 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2267 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2268 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2269 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2271 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2272 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2274 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2275 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2277 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2278 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2280 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2282 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2283 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2284 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2286 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2288 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2289 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2291 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2292 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2294 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2296 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2297 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2299 msgid "Reading package lists"
2300 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2302 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2303 msgid "IO Error saving source cache"
2304 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2306 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2308 msgid "List directory %spartial is missing."
2309 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2311 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2313 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2314 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2316 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2318 msgid "Unable to lock directory %s"
2319 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2321 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2324 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2328 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2330 msgid "Clean of %s is not supported"
2331 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2333 #. only show the ETA if it makes sense
2335 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2337 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2340 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2342 msgid "Retrieving file %li of %li"
2343 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2345 #: apt-pkg/update.cc:76
2347 msgid "Failed to fetch %s %s"
2348 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
2350 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2353 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2356 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2357 "rai eu defnyddio yn lle."
2360 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2361 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2362 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2364 #: apt-pkg/clean.cc:64
2366 msgid "Unable to stat %s."
2367 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2369 #: apt-pkg/policy.cc:77
2372 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2373 "available in the sources"
2377 #: apt-pkg/policy.cc:453
2379 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2380 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2383 #: apt-pkg/policy.cc:475
2385 msgid "Did not understand pin type %s"
2386 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2388 #: apt-pkg/policy.cc:484
2390 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2393 #: apt-pkg/policy.cc:491
2394 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2395 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2397 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2400 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2401 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2404 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2406 msgid "Could not configure '%s'. "
2407 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2409 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2410 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2413 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2414 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2415 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2417 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2418 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2419 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2421 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2423 msgid "Line %u too long in source list %s."
2424 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2426 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2428 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2429 msgstr "CD Anghywir"
2431 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2433 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2438 msgid "Waiting for disc...\n"
2439 msgstr "Yn aros am benawdau"
2441 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2442 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2445 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2446 msgid "Identifying... "
2449 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2451 msgid "Stored label: %s\n"
2454 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2455 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2458 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2461 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2465 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2467 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2468 "wrong architecture?"
2471 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2473 msgid "Found label '%s'\n"
2476 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2477 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2480 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2483 "This disc is called: \n"
2487 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2489 msgid "Copying package lists..."
2490 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2492 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2494 msgid "Writing new source list\n"
2495 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2497 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2498 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2501 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2504 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2509 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2511 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2514 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2515 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2517 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2518 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2520 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2522 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2523 msgid "Send scenario to solver"
2526 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2527 msgid "Send request to solver"
2530 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2531 msgid "Prepare for receiving solution"
2534 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2535 msgid "External solver failed without a proper error message"
2538 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2539 msgid "Execute external solver"
2542 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2544 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2545 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2547 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2549 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2550 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
2552 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2554 msgid "Cannot convert %s to integer"
2557 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2567 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2568 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2577 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2578 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2582 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2583 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2587 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2588 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2592 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2593 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2595 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2597 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2598 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2600 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2602 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2603 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2605 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2607 msgid "Couldn't find task '%s'"
2608 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2610 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2612 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2613 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2615 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2617 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2618 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2620 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2622 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2625 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2627 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2630 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2632 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2635 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2637 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2640 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2643 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2647 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2648 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2649 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2650 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2652 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2655 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2656 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2657 #. two sources.list entries
2658 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2660 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2664 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2666 msgid "Unable to parse Release file %s"
2667 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2669 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2671 msgid "No sections in Release file %s"
2672 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2674 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2676 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2680 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2682 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2683 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2685 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2687 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2688 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2690 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2691 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2692 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2693 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2695 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2698 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2700 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2703 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2705 msgid "Installing %s"
2706 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2708 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2710 msgid "Configuring %s"
2711 msgstr "Yn cysylltu i %s"
2713 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2718 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2720 msgid "Completely removing %s"
2721 msgstr "Methwyd dileu %s"
2723 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2725 msgid "Noting disappearance of %s"
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2730 msgid "Running post-installation trigger %s"
2733 #. FIXME: use a better string after freeze
2734 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2736 msgid "Directory '%s' missing"
2737 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2739 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2741 msgid "Could not open file '%s'"
2742 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2744 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2746 msgid "Preparing %s"
2749 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2751 msgid "Unpacking %s"
2754 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2756 msgid "Preparing to configure %s"
2757 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2759 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2761 msgid "Installed %s"
2762 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2766 msgid "Preparing for removal of %s"
2769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2776 msgid "Preparing to completely remove %s"
2777 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2781 msgid "Completely removed %s"
2782 msgstr "Methwyd dileu %s"
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2786 msgid "Can not write log (%s)"
2787 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2790 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2793 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2794 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2797 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2798 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2801 #. check if its not a follow up error
2802 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2803 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2806 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2808 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2809 "error from a previous failure."
2812 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2814 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2818 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2820 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2824 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2826 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2832 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2835 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2838 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2842 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2844 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2845 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2847 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2848 #. dpkg --configure -a
2849 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2852 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2855 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2859 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2861 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2862 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2866 msgid "Could not open lock file %s"
2867 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2869 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2871 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2872 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2876 msgid "Could not get lock %s"
2877 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2881 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2884 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2886 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2891 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2897 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2902 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2903 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2907 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2908 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2912 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2913 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2917 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2918 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2922 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2923 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2925 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2927 msgid "Could not open file %s"
2928 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2930 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2932 msgid "Could not open file descriptor %d"
2933 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2936 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2937 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2940 msgid "Failed to exec compressor "
2941 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2946 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2947 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2952 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2953 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2957 msgid "Problem closing the file %s"
2958 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2962 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2963 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2967 msgid "Problem unlinking the file %s"
2968 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2971 msgid "Problem syncing the file"
2972 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2976 msgid "Unable to mkstemp %s"
2977 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2981 msgid "Unable to write to %s"
2982 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2984 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2986 msgid "%c%s... Error!"
2987 msgstr "%c%s... Gwall!"
2989 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2991 msgid "%c%s... Done"
2992 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2994 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2998 #. Print the spinner
2999 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3001 msgid "%c%s... %u%%"
3002 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3004 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3005 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3007 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3010 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3011 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3013 msgid "%lih %limin %lis"
3016 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3017 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3022 #. TRANSLATOR: s means seconds
3023 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3028 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3030 msgid "Selection %s not found"
3031 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3034 msgid "Can't mmap an empty file"
3035 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3039 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3040 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3042 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3044 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3045 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3047 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3049 msgid "Unable to close mmap"
3050 msgstr "Ni ellir agor %s"
3053 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3055 msgid "Unable to synchronize mmap"
3056 msgstr "Methwyd gweithredu "
3058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3060 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3061 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3065 msgid "Failed to truncate file"
3066 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3071 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3072 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3078 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3084 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3087 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3089 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3090 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3092 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3093 msgid "Failed to stat the cdrom"
3094 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3098 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3099 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3101 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3103 msgid "Opening configuration file %s"
3104 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3106 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3108 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3109 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3112 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3114 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3115 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3117 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3119 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3120 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3122 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3124 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3126 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3128 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3130 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3131 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3133 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3135 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3136 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3138 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3140 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3141 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3143 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3145 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3147 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3149 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3151 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3152 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3155 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3158 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3160 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3162 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3163 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3166 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3168 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3170 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3172 msgid "Command line option %s is not boolean"
3173 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3175 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3177 msgid "Option %s requires an argument."
3178 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3180 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3182 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3183 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3185 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3187 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3188 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3190 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3192 msgid "Option '%s' is too long"
3193 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3196 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3198 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3199 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3201 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3203 msgid "Invalid operation %s"
3204 msgstr "Gweithred annilys %s"
3207 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3210 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3212 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3213 "from debian packages\n"
3216 " -h This help text\n"
3217 " -t Set the temp dir\n"
3218 " -c=? Read this configuration file\n"
3219 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3221 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3223 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3224 "templed o becynnau Debian.\n"
3227 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3228 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3229 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3230 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3232 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3233 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3234 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3236 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3237 msgid "Package extension list is too long"
3238 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3240 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3241 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3242 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3244 msgid "Error processing directory %s"
3245 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3247 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3248 msgid "Source extension list is too long"
3249 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3251 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3252 msgid "Error writing header to contents file"
3253 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3255 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3257 msgid "Error processing contents %s"
3258 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3261 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3264 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3265 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3266 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3269 " generate config [groups]\n"
3272 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3273 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3274 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3276 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3277 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3278 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3279 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3281 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3282 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3284 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3285 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3286 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3287 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3289 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3293 " -h This help text\n"
3294 " --md5 Control MD5 generation\n"
3295 " -s=? Source override file\n"
3297 " -d=? Select the optional caching database\n"
3298 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3299 " --contents Control contents file generation\n"
3300 " -c=? Read this configuration file\n"
3301 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3303 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3304 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3305 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3306 " contents llwybr\n"
3308 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3309 " clean cyfluniad\n"
3311 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3312 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3313 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3315 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3316 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3317 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3318 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3320 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3321 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3322 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
3324 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3325 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3326 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3327 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3328 "defnydd o'r archif Debian:\n"
3329 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3330 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3333 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3334 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3335 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3337 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3338 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3339 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3340 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3341 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3343 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3344 msgid "No selections matched"
3345 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3349 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3350 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3352 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3354 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3355 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3357 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3359 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3360 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3362 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3364 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3365 "remove and re-create the database."
3368 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3370 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3371 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3373 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3374 #: apt-inst/extract.cc:216
3376 msgid "Failed to stat %s"
3377 msgstr "Methodd stat() o %s"
3379 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3381 msgid "Failed to read .dsc"
3382 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3384 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3385 msgid "Archive has no control record"
3386 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3388 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3389 msgid "Unable to get a cursor"
3390 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3392 #: ftparchive/writer.cc:106
3394 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3395 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3397 #: ftparchive/writer.cc:111
3399 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3400 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3402 #: ftparchive/writer.cc:167
3406 #: ftparchive/writer.cc:169
3410 #: ftparchive/writer.cc:176
3411 msgid "E: Errors apply to file "
3412 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3414 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3416 msgid "Failed to resolve %s"
3417 msgstr "Methwyd datrys %s"
3419 #: ftparchive/writer.cc:207
3420 msgid "Tree walking failed"
3421 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3423 #: ftparchive/writer.cc:234
3425 msgid "Failed to open %s"
3426 msgstr "Methwyd agor %s"
3429 #: ftparchive/writer.cc:293
3431 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3432 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3434 #: ftparchive/writer.cc:301
3436 msgid "Failed to readlink %s"
3437 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3439 #: ftparchive/writer.cc:305
3441 msgid "Failed to unlink %s"
3442 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3444 #: ftparchive/writer.cc:313
3446 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3447 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3449 #: ftparchive/writer.cc:323
3451 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3452 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3454 #: ftparchive/writer.cc:428
3455 msgid "Archive had no package field"
3456 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3458 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3460 msgid " %s has no override entry\n"
3461 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3463 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3465 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3466 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3468 #: ftparchive/writer.cc:714
3470 msgid " %s has no source override entry\n"
3471 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3473 #: ftparchive/writer.cc:718
3475 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3476 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3478 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3479 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3480 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3482 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3484 msgid "Unable to open %s"
3485 msgstr "Ni ellir agor %s"
3489 #: ftparchive/override.cc:68
3491 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3492 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3494 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3496 msgid "Failed to read the override file %s"
3497 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3499 #: ftparchive/override.cc:166
3501 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3502 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3504 #: ftparchive/override.cc:178
3506 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3507 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3509 #: ftparchive/override.cc:191
3511 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3512 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3514 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3516 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3517 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3519 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3521 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3522 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3524 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3525 msgid "Failed to fork"
3526 msgstr "Methodd fork()"
3528 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3530 msgid "Compress child"
3531 msgstr "Plentyn Cywasgu"
3533 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3535 msgid "Internal error, failed to create %s"
3536 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3538 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3539 msgid "IO to subprocess/file failed"
3540 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3542 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3543 msgid "Failed to read while computing MD5"
3544 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3546 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3548 msgid "Problem unlinking %s"
3549 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3551 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3553 msgid "Failed to rename %s to %s"
3554 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3557 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3560 "Usage: apt-internal-solver\n"
3562 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3563 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3566 " -h This help text.\n"
3567 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3568 " -c=? Read this configuration file\n"
3569 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3571 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3573 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3574 "templed o becynnau Debian.\n"
3577 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3578 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3579 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3580 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3582 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3583 msgid "Unknown package record!"
3584 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3586 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3589 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3591 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3592 "to indicate what kind of file it is.\n"
3595 " -h This help text\n"
3596 " -s Use source file sorting\n"
3597 " -c=? Read this configuration file\n"
3598 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3600 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3602 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3603 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3606 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3607 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3608 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3609 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3611 #: apt-inst/filelist.cc:380
3612 msgid "DropNode called on still linked node"
3613 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3615 #: apt-inst/filelist.cc:412
3616 msgid "Failed to locate the hash element!"
3617 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3619 #: apt-inst/filelist.cc:459
3620 msgid "Failed to allocate diversion"
3621 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3623 #: apt-inst/filelist.cc:464
3625 msgid "Internal error in AddDiversion"
3626 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3628 #: apt-inst/filelist.cc:477
3630 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3631 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3634 #: apt-inst/filelist.cc:506
3636 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3637 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3639 #: apt-inst/filelist.cc:549
3641 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3642 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3644 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3646 msgid "The path %s is too long"
3647 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3649 #: apt-inst/extract.cc:132
3651 msgid "Unpacking %s more than once"
3652 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3654 #: apt-inst/extract.cc:142
3656 msgid "The directory %s is diverted"
3657 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3659 #: apt-inst/extract.cc:152
3661 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3662 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3664 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3665 msgid "The diversion path is too long"
3666 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3668 #: apt-inst/extract.cc:249
3670 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3672 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3674 #: apt-inst/extract.cc:289
3675 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3676 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3678 #: apt-inst/extract.cc:293
3679 msgid "The path is too long"
3680 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3683 #: apt-inst/extract.cc:421
3685 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3686 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3688 #: apt-inst/extract.cc:438
3690 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3691 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3693 #: apt-inst/extract.cc:498
3695 msgid "Unable to stat %s"
3696 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3698 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3700 msgid "Failed to write file %s"
3701 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3703 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3705 msgid "Failed to close file %s"
3706 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3708 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3711 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3712 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3714 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3716 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3717 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3719 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3721 msgid "Unparsable control file"
3722 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3724 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3725 msgid "Invalid archive signature"
3726 msgstr "Llofnod archif annilys"
3728 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3729 msgid "Error reading archive member header"
3730 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3732 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3734 msgid "Invalid archive member header %s"
3735 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3737 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3738 msgid "Invalid archive member header"
3739 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3741 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3742 msgid "Archive is too short"
3743 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3745 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3746 msgid "Failed to read the archive headers"
3747 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3749 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3751 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3752 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3754 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3755 msgid "Corrupted archive"
3756 msgstr "Archif llygredig"
3758 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3760 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3761 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3763 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3765 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3766 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3769 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3770 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3772 #~ msgid "Failed to create pipes"
3773 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3775 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3776 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3779 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3780 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3782 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3783 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3786 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3787 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3790 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3792 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3795 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3796 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3799 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3801 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3804 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3806 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3809 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3811 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3813 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3814 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3816 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3817 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3819 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3820 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3823 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3825 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3827 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3829 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3831 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3832 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3834 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3835 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3837 #~ msgid "Collecting File Provides"
3838 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3842 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3843 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3845 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3846 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3849 #~ msgid "Total dependency version space: "
3850 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3852 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3853 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3856 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3859 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3860 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3863 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3864 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3866 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3867 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3870 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3871 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3873 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3874 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3877 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3878 #~ "need to manually fix this package."
3880 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3881 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3884 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3885 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3887 #~ msgid "Failed to remove %s"
3888 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3890 #~ msgid "Unable to create %s"
3891 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3893 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3894 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3896 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3898 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3900 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3901 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3905 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3906 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3909 #~ msgid "Reading file listing"
3910 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3913 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3914 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3917 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3918 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3921 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3922 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3925 #~ msgid "Internal error getting a node"
3926 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3929 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3930 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3932 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3933 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3935 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3936 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3939 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3940 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3943 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3944 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3947 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3948 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3950 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3951 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3953 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3954 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3956 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3957 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3959 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3960 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3962 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3963 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3965 #~ msgid "Read error from %s process"
3966 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3968 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3969 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3971 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3972 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3974 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3975 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3977 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3978 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3980 #~ msgid "decompressor"
3981 #~ msgstr "datgywasgydd"
3984 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3985 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3988 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3989 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3992 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3993 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3996 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3997 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4000 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4001 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4004 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4005 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4008 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4009 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4012 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4013 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4016 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4017 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4020 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4021 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4024 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4025 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4028 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4029 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4032 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4033 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4036 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4037 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4040 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4041 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4044 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4045 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4048 #~ msgid "Could not patch file"
4049 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4051 #~ msgid " %4i %s\n"
4052 #~ msgstr " %4i %s\n"
4055 #~ msgstr "%4i %s\n"
4058 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4059 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4061 # FIXME: commas, wrapping
4063 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4064 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4065 #~ "that package should be filed."
4067 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4068 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4071 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4072 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4075 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4076 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4079 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4080 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4083 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4084 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4087 #~ msgid "openpty failed\n"
4088 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4090 #~ msgid "File date has changed %s"
4091 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4094 #~ msgid "Reading file list"
4095 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4098 #~ msgid "Could not execute "
4099 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4101 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4102 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4104 #~ msgid "Write Error"
4105 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4107 #~ msgid "File Not Found"
4108 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"