1 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
2 # Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3 # Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
4 # Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cmdline/apt-cache.cc:133
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
24 #: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
25 #: cmdline/apt-cache.cc:1506
27 msgid "Unable to locate package %s"
28 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
30 #: cmdline/apt-cache.cc:230
31 msgid "Total Package Names : "
32 msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
34 #: cmdline/apt-cache.cc:270
35 msgid " Normal Packages: "
36 msgstr " Normale pakketten: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:271
39 msgid " Pure Virtual Packages: "
40 msgstr " Puur virtuele pakketten: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:272
43 msgid " Single Virtual Packages: "
44 msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:273
47 msgid " Mixed Virtual Packages: "
48 msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:274
54 #: cmdline/apt-cache.cc:276
55 msgid "Total Distinct Versions: "
56 msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:278
59 msgid "Total Dependencies: "
60 msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:281
63 msgid "Total Ver/File relations: "
64 msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:283
67 msgid "Total Provides Mappings: "
68 msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:295
71 msgid "Total Globbed Strings: "
72 msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:309
75 msgid "Total Dependency Version space: "
76 msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:314
79 msgid "Total Slack space: "
80 msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:322
83 msgid "Total Space Accounted for: "
84 msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
88 msgid "Package file %s is out of sync."
89 msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
91 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
92 msgid "You must give exactly one pattern"
93 msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
95 #: cmdline/apt-cache.cc:1383
97 msgid "No packages found"
100 #: cmdline/apt-cache.cc:1460
101 msgid "Package Files:"
102 msgstr "Pakketbestanden:"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
105 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
106 msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1468
113 #. Show any packages have explicit pins
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1480
115 msgid "Pinned Packages:"
116 msgstr "Gepinde pakketten:"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
120 msgstr "(niet gevonden)"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1513
125 msgstr " Geïnstalleerd: "
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
134 msgstr " Kandidaat: "
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1530
137 msgid " Package Pin: "
138 msgstr " Pakketpin: "
140 #. Show the priority tables
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1539
142 msgid " Version Table:"
143 msgstr " Versietabel:"
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
151 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
152 #: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
155 msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
160 "Usage: apt-cache [options] command\n"
161 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166 "cache files, and query information from them\n"
169 " add - Add a package file to the source cache\n"
170 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
171 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
172 " showsrc - Show source records\n"
173 " stats - Show some basic statistics\n"
174 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
175 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176 " unmet - Show unmet dependencies\n"
177 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
178 " show - Show a readable record for the package\n"
179 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
180 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181 " pkgnames - List the names of all packages\n"
182 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184 " policy - Show policy settings\n"
187 " -h This help text.\n"
188 " -p=? The package cache.\n"
189 " -s=? The source cache.\n"
190 " -q Disable progress indicator.\n"
191 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192 " -c=? Read this configuration file\n"
193 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196 "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
197 " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
198 " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
200 "apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
201 "cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
204 " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
205 " gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
206 " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
207 " stats - Toon algemene statistieken\n"
208 " dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
209 " dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
210 " unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
211 " search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
212 " show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
213 "afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
214 " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
215 " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
216 " policy - Toon beleidsinstellingen\n"
219 " -h Deze hulptekst.\n"
220 " -p=? De pakketcache.\n"
221 " -s=? De broncache.\n"
222 " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
223 " -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
224 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
225 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
226 "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
228 #: cmdline/apt-config.cc:41
229 msgid "Arguments not in pairs"
230 msgstr "Argumenten niet in paren"
232 #: cmdline/apt-config.cc:76
234 "Usage: apt-config [options] command\n"
236 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239 " shell - Shell mode\n"
240 " dump - Show the configuration\n"
243 " -h This help text.\n"
244 " -c=? Read this configuration file\n"
245 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
247 "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
249 "apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
252 " shell - Shell modus\n"
253 " dump - Toon de configuratie\n"
256 " -h Deze hulptekst.\n"
257 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
258 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
260 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262 msgid "%s not a valid DEB package."
263 msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
265 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
270 "from debian packages\n"
273 " -h This help text\n"
274 " -t Set the temp dir\n"
275 " -c=? Read this configuration file\n"
276 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278 "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
280 "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
281 "sjablooninformatie\n"
282 "uit Debian pakketten te halen.\n"
285 " -h Deze hulptekst.\n"
286 " -t Stel de tijdelijke map in.\n"
287 " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
288 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
290 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
292 msgid "Unable to write to %s"
293 msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
295 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
296 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
297 msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
301 msgid "Package extension list is too long"
302 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
308 msgid "Error Processing directory %s"
311 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
313 msgid "Source extension list is too long"
314 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
316 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
318 msgid "Error writing header to contents file"
319 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
321 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
323 msgid "Error Processing Contents %s"
326 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
328 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
329 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
330 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332 " generate config [groups]\n"
335 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
336 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
337 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
339 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
340 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
341 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
342 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
344 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
345 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
347 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
348 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
349 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
350 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
352 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
353 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356 " -h This help text\n"
357 " --md5 Control MD5 generation\n"
358 " -s=? Source override file\n"
360 " -d=? Select the optional caching database\n"
361 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
362 " --contents Control contents file generation\n"
363 " -c=? Read this configuration file\n"
364 " -o=? Set an arbitary configuration option"
367 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
368 msgid "No selections matched"
371 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
373 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
376 #: ftparchive/cachedb.cc:43
378 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
381 #: ftparchive/cachedb.cc:59
383 msgid "Unable to open DB2 file %s"
384 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
386 #: ftparchive/cachedb.cc:99
388 msgid "File date has changed %s"
389 msgstr "Kon %s niet veranderen"
391 #: ftparchive/cachedb.cc:140
392 msgid "Archive has no control record"
395 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
397 msgid "Unable to get a cursor"
398 msgstr "Kon %s niet lezen"
400 #: ftparchive/writer.cc:78
402 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
403 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
405 #: ftparchive/writer.cc:83
407 msgid "W: Unable to stat %s\n"
408 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
410 #: ftparchive/writer.cc:122
414 #: ftparchive/writer.cc:124
418 #: ftparchive/writer.cc:131
420 msgid "E: Errors apply to file "
421 msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
423 #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
425 msgid "Failed to resolve %s"
426 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
428 #: ftparchive/writer.cc:160
430 msgid "Tree walking failed"
433 #: ftparchive/writer.cc:185
435 msgid "Failed to open %s"
436 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
438 #: ftparchive/writer.cc:242
440 msgid " DeLink %s [%s]\n"
443 #: ftparchive/writer.cc:250
445 msgid "Failed to readlink %s"
446 msgstr "Kon %s niet lezen"
448 #: ftparchive/writer.cc:254
450 msgid "Failed to unlink %s"
451 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:261
455 msgid "*** Failed to link %s to %s"
456 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:271
460 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
463 #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
464 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
466 msgid "Failed to stat %s"
467 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
469 #: ftparchive/writer.cc:358
470 msgid "Archive had no package field"
473 #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
475 msgid " %s has no override entry\n"
476 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
478 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
480 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
483 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
485 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
486 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
488 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
490 msgid "Unable to open %s"
491 msgstr "Kon %s niet lezen"
493 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
495 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
498 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
500 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
503 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
505 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
508 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
510 msgid "Failed to read the override file %s"
511 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
513 #: ftparchive/multicompress.cc:75
515 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
518 #: ftparchive/multicompress.cc:105
520 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
525 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
526 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
528 #: ftparchive/multicompress.cc:198
530 msgid "Failed to create FILE*"
531 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
533 #: ftparchive/multicompress.cc:201
535 msgid "Failed to fork"
538 #: ftparchive/multicompress.cc:215
539 msgid "Compress Child"
542 #: ftparchive/multicompress.cc:238
544 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
545 msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
547 #: ftparchive/multicompress.cc:289
549 msgid "Failed to create subprocess IPC"
550 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
552 #: ftparchive/multicompress.cc:324
554 msgid "Failed to exec compressor "
555 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
557 #: ftparchive/multicompress.cc:363
560 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
562 #: ftparchive/multicompress.cc:406
563 msgid "IO to subprocess/file failed"
564 msgstr "Dochterproces faalde"
566 #: ftparchive/multicompress.cc:458
568 msgid "Failed to read while computing MD5"
569 msgstr "Kon %s niet lezen"
571 #: ftparchive/multicompress.cc:475
573 msgid "Problem unlinking %s"
576 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
578 msgid "Failed to rename %s to %s"
579 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
581 #: cmdline/apt-get.cc:117
585 #: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
587 msgid "Regex compilation error - %s"
588 msgstr "Regex compilatiefout - %s"
590 #: cmdline/apt-get.cc:234
592 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
594 "Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
596 #: cmdline/apt-get.cc:324
598 msgid "but %s is installed"
599 msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
601 #: cmdline/apt-get.cc:326
603 msgid "but %s is to be installed"
604 msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
606 #: cmdline/apt-get.cc:333
607 msgid "but it is not installable"
608 msgstr "maar het is niet installeerbaar"
610 #: cmdline/apt-get.cc:335
611 msgid "but it is a virtual package"
612 msgstr "maar het is een virtueel pakket"
614 #: cmdline/apt-get.cc:338
615 msgid "but it is not installed"
616 msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
618 #: cmdline/apt-get.cc:338
619 msgid "but it is not going to be installed"
620 msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
622 #: cmdline/apt-get.cc:343
626 #: cmdline/apt-get.cc:372
627 msgid "The following NEW packages will be installed:"
628 msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
630 #: cmdline/apt-get.cc:398
631 msgid "The following packages will be REMOVED:"
632 msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
634 #: cmdline/apt-get.cc:420
635 msgid "The following packages have been kept back"
636 msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
638 #: cmdline/apt-get.cc:441
639 msgid "The following packages will be upgraded"
640 msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
642 #: cmdline/apt-get.cc:462
643 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
644 msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
646 #: cmdline/apt-get.cc:482
647 msgid "The following held packages will be changed:"
648 msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
650 #: cmdline/apt-get.cc:535
652 msgid "%s (due to %s) "
653 msgstr "%s (wegens %s) "
655 #: cmdline/apt-get.cc:543
657 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
658 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
660 "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
661 "Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
663 #: cmdline/apt-get.cc:573
665 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
666 msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
668 #: cmdline/apt-get.cc:577
670 msgid "%lu reinstalled, "
671 msgstr "%lu opnieuw installeren, "
673 #: cmdline/apt-get.cc:579
675 msgid "%lu downgraded, "
676 msgstr "%lu degraderen, "
678 #: cmdline/apt-get.cc:581
680 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
681 msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
683 #: cmdline/apt-get.cc:585
685 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
686 msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
688 #: cmdline/apt-get.cc:645
689 msgid "Correcting dependencies..."
690 msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
692 #: cmdline/apt-get.cc:648
696 #: cmdline/apt-get.cc:651
697 msgid "Unable to correct dependencies"
698 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
700 #: cmdline/apt-get.cc:654
701 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
702 msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
704 #: cmdline/apt-get.cc:656
708 #: cmdline/apt-get.cc:660
709 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
711 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
713 #: cmdline/apt-get.cc:663
714 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
716 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
718 #: cmdline/apt-get.cc:717
719 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
720 msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
722 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
723 msgid "Unable to lock the download directory"
724 msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
726 #: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
727 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
728 msgid "The list of sources could not be read."
729 msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
731 #: cmdline/apt-get.cc:773
733 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
734 msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
736 #: cmdline/apt-get.cc:776
738 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
739 msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
741 #: cmdline/apt-get.cc:781
743 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
744 msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:784
748 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
749 msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:801
753 msgid "You don't have enough free space in %s."
754 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
756 #: cmdline/apt-get.cc:810
757 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
758 msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
760 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
761 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
762 msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
764 #: cmdline/apt-get.cc:818
765 msgid "Yes, do as I say!"
766 msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
768 #: cmdline/apt-get.cc:820
771 "You are about to do something potentially harmful\n"
772 "To continue type in the phrase '%s'\n"
775 "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
776 "Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
779 #: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
783 #: cmdline/apt-get.cc:841
784 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
785 msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
787 #: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
789 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
790 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
792 #: cmdline/apt-get.cc:928
793 msgid "Some files failed to download"
794 msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
796 #: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
797 msgid "Download complete and in download only mode"
798 msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
800 #: cmdline/apt-get.cc:935
802 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
805 "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
806 "--fix-missing proberen?"
808 #: cmdline/apt-get.cc:939
809 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
810 msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
812 #: cmdline/apt-get.cc:944
813 msgid "Unable to correct missing packages."
814 msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
816 #: cmdline/apt-get.cc:945
817 msgid "Aborting Install."
818 msgstr "Afbreken installatie."
820 #: cmdline/apt-get.cc:978
822 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
823 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
825 #: cmdline/apt-get.cc:988
827 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829 "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
832 #: cmdline/apt-get.cc:1006
834 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
835 msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
837 #: cmdline/apt-get.cc:1017
839 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
840 msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
842 #: cmdline/apt-get.cc:1029
844 msgstr " [Geïnstalleerd]"
846 #: cmdline/apt-get.cc:1034
847 msgid "You should explicitly select one to install."
848 msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
850 #: cmdline/apt-get.cc:1039
853 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
854 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
855 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
858 "Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
859 "Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
861 "nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
862 "becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
864 #: cmdline/apt-get.cc:1059
865 msgid "However the following packages replace it:"
866 msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
868 #: cmdline/apt-get.cc:1062
870 msgid "Package %s has no installation candidate"
871 msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
873 #: cmdline/apt-get.cc:1082
875 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
877 "Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
880 #: cmdline/apt-get.cc:1090
882 msgid "%s is already the newest version.\n"
883 msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
885 #: cmdline/apt-get.cc:1117
887 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
888 msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
890 #: cmdline/apt-get.cc:1119
892 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
893 msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
895 #: cmdline/apt-get.cc:1125
897 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
898 msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1235
901 msgid "The update command takes no arguments"
902 msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
904 #: cmdline/apt-get.cc:1248
905 msgid "Unable to lock the list directory"
906 msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1300
910 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
913 "Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
914 "oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
916 #: cmdline/apt-get.cc:1319
917 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
918 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
920 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
922 msgid "Couldn't find package %s"
923 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1432
927 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
928 msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
930 #: cmdline/apt-get.cc:1462
931 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
933 "U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1465
937 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
940 "Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
941 "'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
943 #: cmdline/apt-get.cc:1477
945 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
946 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
947 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
948 "or been moved out of Incoming."
950 "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
951 "een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
953 "en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
955 #: cmdline/apt-get.cc:1485
957 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
958 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
959 "that package should be filed."
961 "Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
962 "het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
963 "ingediend moet worden voor dit pakket."
965 #: cmdline/apt-get.cc:1490
966 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
967 msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1493
971 msgid "Broken packages"
972 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
974 #: cmdline/apt-get.cc:1519
975 msgid "The following extra packages will be installed:"
976 msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
978 #: cmdline/apt-get.cc:1599
980 msgid "Suggested packages:"
981 msgstr "Gepinde pakketten:"
983 #: cmdline/apt-get.cc:1600
985 msgid "Recommended packages:"
986 msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
988 #: cmdline/apt-get.cc:1620
989 msgid "Calculating Upgrade... "
990 msgstr "Bereken bijwerking... "
992 #: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
996 #: cmdline/apt-get.cc:1628
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1801
1001 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1003 "U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
1008 msgid "Unable to find a source package for %s"
1009 msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1875
1013 msgid "You don't have enough free space in %s"
1014 msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1880
1018 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1019 msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1883
1023 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1024 msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1889
1028 msgid "Fetch Source %s\n"
1029 msgstr "Ophalen bron %s\n"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1920
1032 msgid "Failed to fetch some archives."
1033 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1948
1037 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1038 msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1040 #: cmdline/apt-get.cc:1960
1042 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1043 msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1047 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1048 msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1996
1051 msgid "Child process failed"
1052 msgstr "Dochterproces faalde"
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2012
1055 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1057 "U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
1060 #: cmdline/apt-get.cc:2040
1062 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1063 msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2060
1067 msgid "%s has no build depends.\n"
1068 msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2095
1073 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1076 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1082 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1083 "package %s can satisfy version requirements"
1085 "%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2173
1090 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
1091 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
1093 "Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
1094 "bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
1095 "deze te corrigeren."
1097 #: cmdline/apt-get.cc:2178
1098 msgid "Failed to process build dependencies"
1099 msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
1101 #: cmdline/apt-get.cc:2210
1102 msgid "Supported Modules:"
1103 msgstr "Ondersteunde modules:"
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2251
1108 "Usage: apt-get [options] command\n"
1109 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1110 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1112 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1113 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1117 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1118 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1119 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1120 " remove - Remove packages\n"
1121 " source - Download source archives\n"
1122 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1123 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1124 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1125 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1126 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1127 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1130 " -h This help text.\n"
1131 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1132 " -qq No output except for errors\n"
1133 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1134 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1135 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1136 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1137 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1138 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1139 " -b Build the source package after fetching it\n"
1140 " -V Show verbose version numbers\n"
1141 " -c=? Read this configuration file\n"
1142 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1143 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1144 "pages for more information and options.\n"
1145 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1147 "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1148 " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1149 " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1151 "apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
1152 "installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
1156 " update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
1157 " upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
1158 " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1160 " remove - Verwijder pakketten\n"
1161 " source - Haal bronarchieven op\n"
1162 " build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
1163 " dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
1164 " dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
1165 " clean - Wis opgehaalde archieven\n"
1166 " autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
1167 " check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
1170 " -h Deze hulptekst\n"
1171 " -q Geen voortgangsindicator\n"
1172 " -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
1173 " -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
1174 " -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
1175 " -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1176 " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1177 " -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
1179 " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1180 " -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
1181 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1182 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1183 "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1184 "voor meer informatie en opties.\n"
1185 " Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
1187 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1191 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1195 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1199 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1203 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1205 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1206 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1208 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1212 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1215 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1217 "in the drive '%s' and press enter\n"
1219 "Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
1222 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1223 msgid "Unknown package record!"
1224 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
1226 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1228 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1230 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1231 "to indicate what kind of file it is.\n"
1234 " -h This help text\n"
1235 " -s Use source file sorting\n"
1236 " -c=? Read this configuration file\n"
1237 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1239 "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
1241 "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
1242 "optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
1245 " -h Deze helptekst\n"
1246 " -s Sorteer bronbestanden\n"
1247 " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1248 " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1250 #: dselect/install:32
1251 msgid "Bad default setting!"
1252 msgstr "Verkeerde standaard optie!"
1254 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1255 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1256 msgid "Press enter to continue."
1257 msgstr "Toets Enter om door te gaan"
1259 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1260 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1261 # at only 80 characters per line, if possible.
1262 #: dselect/install:100
1263 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1264 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
1266 #: dselect/install:101
1267 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1269 "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
1271 #: dselect/install:102
1272 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1273 msgstr "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
1275 #: dselect/install:103
1277 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1278 msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
1280 #: dselect/update:30
1281 msgid "Merging Available information"
1282 msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
1284 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
1286 msgid "Failed to create pipes"
1287 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1289 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
1291 msgid "Failed to exec gzip "
1292 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1294 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1295 msgid "Corrupted archive"
1298 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
1299 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1300 msgstr "Het pakket is corrupt"
1302 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
1304 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1308 msgid "Invalid archive signature"
1311 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1313 msgid "Error reading archive member header"
1314 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1317 msgid "Invalid archive member header"
1320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1321 msgid "Archive is too short"
1324 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1326 msgid "Failed to read the archive headers"
1327 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1329 #: apt-inst/filelist.cc:384
1330 msgid "DropNode called on still linked node"
1333 #: apt-inst/filelist.cc:416
1335 msgid "Failed to locate the hash element!"
1336 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1338 #: apt-inst/filelist.cc:463
1340 msgid "Failed to allocate diversion"
1341 msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
1343 #: apt-inst/filelist.cc:468
1345 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1346 msgstr "Interne fout"
1348 #: apt-inst/filelist.cc:481
1350 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1353 #: apt-inst/filelist.cc:510
1355 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1358 #: apt-inst/filelist.cc:553
1360 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1363 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1365 msgid "Failed write file %s"
1366 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1368 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1370 msgid "Failed to close file %s"
1371 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1373 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1375 msgid "The path %s is too long"
1378 #: apt-inst/extract.cc:127
1380 msgid "Unpacking %s more than once"
1383 #: apt-inst/extract.cc:137
1385 msgid "The directory %s is diverted"
1388 #: apt-inst/extract.cc:147
1390 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1393 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1395 msgid "The diversion path is too long"
1396 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1398 #: apt-inst/extract.cc:243
1400 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1403 #: apt-inst/extract.cc:283
1404 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1407 #: apt-inst/extract.cc:287
1408 msgid "The path is too long"
1411 #: apt-inst/extract.cc:417
1413 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1416 #: apt-inst/extract.cc:434
1418 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1421 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
1422 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1424 msgid "Unable to read %s"
1425 msgstr "Kon %s niet lezen"
1427 #: apt-inst/extract.cc:494
1429 msgid "Unable to stat %s"
1430 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1432 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1434 msgid "Failed to remove %s"
1435 msgstr "Kon %s niet verwijderen"
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1439 msgid "Unable to create %s"
1440 msgstr "Kon %s niet aanmaken"
1442 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1444 msgid "Failed to stat %sinfo"
1445 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1447 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1448 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1451 #. Build the status cache
1452 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1454 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1455 msgid "Reading Package Lists"
1456 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1458 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1460 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1461 msgstr "Kon %s niet veranderen"
1463 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1466 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1467 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
1469 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1470 msgid "Reading File Listing"
1471 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1473 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1476 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1477 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1481 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1483 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1484 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1486 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1488 msgid "Internal Error getting a Node"
1489 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1493 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1494 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1496 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1497 msgid "The diversion file is corrupted"
1498 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
1500 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1501 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1503 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1504 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1506 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1508 msgid "Internal Error adding a diversion"
1509 msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
1511 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1512 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1515 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1516 msgid "Reading File List"
1517 msgstr "Inlezen pakketlijsten"
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1521 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1526 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1529 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1531 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1534 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1536 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1539 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1541 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1542 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1544 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1546 msgid "Couldn't change to %s"
1547 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1549 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1551 msgid "Internal Error, could not locate member"
1552 msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1554 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1556 msgid "Failed to locate a valid control file"
1557 msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
1559 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1561 msgid "Unparsible control file"
1562 msgstr "Kon %s niet lezen"
1564 #: methods/cdrom.cc:113
1566 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1567 msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
1569 #: methods/cdrom.cc:122
1571 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1572 "cannot be used to add new CDs"
1574 "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get update "
1575 "kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
1577 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1581 #: methods/cdrom.cc:163
1583 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1586 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1587 msgid "File not found"
1588 msgstr "Bestand niet gevonden"
1590 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1592 msgid "Failed to stat"
1593 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1595 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1597 msgid "Failed to set modification time"
1598 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
1600 #: methods/file.cc:42
1601 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1602 msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1604 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1605 #: methods/ftp.cc:162
1607 msgstr "Bezig met inloggen"
1609 #: methods/ftp.cc:168
1611 msgid "Unable to determine the peer name"
1612 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1614 #: methods/ftp.cc:173
1616 msgid "Unable to determine the local name"
1617 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1619 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1621 msgid "Server refused our connection and said: %s"
1622 msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
1624 #: methods/ftp.cc:210
1626 msgid "USER failed, server said: %s"
1627 msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1629 #: methods/ftp.cc:217
1631 msgid "PASS failed, server said: %s"
1632 msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
1634 #: methods/ftp.cc:237
1636 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1640 #: methods/ftp.cc:265
1642 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1643 msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
1645 #: methods/ftp.cc:291
1647 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1648 msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
1650 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1652 msgid "Connection timeout"
1653 msgstr "Verbinding mislukt"
1655 #: methods/ftp.cc:335
1656 msgid "Server closed the connection"
1657 msgstr "Server verbrak de verbinding"
1659 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1663 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1664 msgid "A response overflowed the buffer."
1667 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1668 msgid "Protocol corruption"
1671 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1673 msgstr "Schrijf fout"
1675 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1677 msgid "Could not create a socket"
1678 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1680 #: methods/ftp.cc:698
1682 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1685 #: methods/ftp.cc:704
1687 msgid "Could not connect passive socket."
1688 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1690 #: methods/ftp.cc:722
1691 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1694 #: methods/ftp.cc:736
1696 msgid "Could not bind a socket"
1697 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1699 #: methods/ftp.cc:740
1701 msgid "Could not listen on the socket"
1702 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1704 #: methods/ftp.cc:747
1706 msgid "Could not determine the socket's name"
1707 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
1709 #: methods/ftp.cc:779
1711 msgid "Unable to send PORT command"
1712 msgstr "Kon %s niet lezen"
1714 #: methods/ftp.cc:789
1716 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1719 #: methods/ftp.cc:798
1721 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1722 msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
1724 #: methods/ftp.cc:818
1726 msgid "Data socket connect timed out"
1727 msgstr "Verbinding mislukt"
1729 #: methods/ftp.cc:825
1731 msgid "Unable to accept connection"
1732 msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
1734 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
1736 msgid "Problem hashing file"
1739 #: methods/ftp.cc:877
1741 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1742 msgstr "Kon %s niet lezen"
1744 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1746 msgid "Data socket timed out"
1747 msgstr "Verbinding mislukt"
1749 #: methods/ftp.cc:922
1751 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1752 msgstr "Kon %s niet lezen"
1754 #. Get the files information
1755 #: methods/ftp.cc:997
1759 #: methods/ftp.cc:1104
1761 msgid "Unable to invoke "
1762 msgstr "Kon %s niet lezen"
1764 #: methods/connect.cc:64
1766 msgid "Connecting to %s (%s)"
1767 msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
1769 #: methods/connect.cc:71
1774 #: methods/connect.cc:80
1776 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1777 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1779 #: methods/connect.cc:86
1781 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1782 msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1784 #: methods/connect.cc:92
1786 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1787 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1789 #: methods/connect.cc:104
1791 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1792 msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1794 #. We say this mainly because the pause here is for the
1795 #. ssh connection that is still going
1796 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1798 msgid "Connecting to %s"
1799 msgstr "Bezig met verbinden met %s"
1801 #: methods/connect.cc:163
1803 msgid "Could not resolve '%s'"
1804 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1806 #: methods/connect.cc:167
1808 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1811 #: methods/connect.cc:169
1813 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1814 msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
1816 #: methods/connect.cc:216
1818 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1819 msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
1821 #: methods/gzip.cc:57
1823 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1824 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1826 #: methods/gzip.cc:102
1828 msgid "Read error from %s process"
1831 #: methods/http.cc:340
1833 msgid "Waiting for headers"
1834 msgstr "Wachet op bestand"
1836 #: methods/http.cc:486
1838 msgid "Got a single header line over %u chars"
1841 #: methods/http.cc:494
1842 msgid "Bad header line"
1845 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
1846 msgid "The http server sent an invalid reply header"
1849 #: methods/http.cc:549
1850 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1853 #: methods/http.cc:564
1854 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1857 #: methods/http.cc:566
1858 msgid "This http server has broken range support"
1861 #: methods/http.cc:590
1863 msgid "Unknown date format"
1864 msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
1866 #: methods/http.cc:733
1868 msgid "Select failed"
1871 #: methods/http.cc:738
1873 msgid "Connection timed out"
1874 msgstr "Verbinding mislukt"
1876 #: methods/http.cc:761
1878 msgid "Error writing to output file"
1879 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1881 #: methods/http.cc:789
1882 msgid "Error writing to file"
1883 msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
1885 #: methods/http.cc:814
1886 msgid "Error writing to the file"
1887 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
1889 #: methods/http.cc:828
1891 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1892 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1894 #: methods/http.cc:830
1895 msgid "Error reading from server"
1896 msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1898 #: methods/http.cc:1061
1899 msgid "Bad header Data"
1902 #: methods/http.cc:1078
1903 msgid "Connection failed"
1904 msgstr "Verbinding mislukt"
1906 #: methods/http.cc:1169
1907 msgid "Internal error"
1908 msgstr "Interne fout"
1910 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1911 msgid "Can't mmap an empty file"
1914 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1916 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1917 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
1919 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1921 msgid "Selection %s not found"
1922 msgstr "Bestand niet gevonden"
1924 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1926 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1929 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1931 msgid "Opening configuration file %s"
1934 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
1936 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1939 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
1941 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1944 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
1946 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1949 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
1951 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1954 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
1956 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1959 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1961 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1964 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1966 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1969 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
1971 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1974 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1976 msgid "%c%s... Error!"
1979 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1981 msgid "%c%s... Done"
1984 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1986 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1989 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1990 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1992 msgid "Command line option %s is not understood"
1995 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1997 msgid "Command line option %s is not boolean"
2000 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2002 msgid "Option %s requires an argument."
2005 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2007 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2010 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2012 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2015 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2017 msgid "Option '%s' is too long"
2020 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2022 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2025 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2027 msgid "Invalid operation %s"
2030 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2032 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2033 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2035 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
2037 msgid "Unable to change to %s"
2038 msgstr "Kon %s niet veranderen"
2040 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2042 msgid "Failed to stat the cdrom"
2043 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2047 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2052 msgid "Could not open lock file %s"
2053 msgstr "Kon '%s' niet vinden"
2055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2057 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2060 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2062 msgid "Could not get lock %s"
2063 msgstr "Kon %s niet wijzigen"
2065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2067 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2072 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2077 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2082 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2087 msgid "Could not open file %s"
2088 msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2090 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2092 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2095 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2098 msgstr "Schrijf fout"
2100 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2102 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2105 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2107 msgid "Problem closing the file"
2110 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2112 msgid "Problem unlinking the file"
2113 msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
2115 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2117 msgid "Problem syncing the file"
2120 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2121 msgid "Empty package cache"
2122 msgstr "Lege pakketcache"
2124 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2125 msgid "The package cache file is corrupted"
2126 msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
2128 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2129 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2130 msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
2132 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2134 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2135 msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2139 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2140 msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
2142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2154 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2158 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2162 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2166 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2170 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2174 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2182 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2186 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2190 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2191 msgid "Building Dependency Tree"
2192 msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
2194 #: apt-pkg/depcache.cc:61
2195 msgid "Candidate Versions"
2196 msgstr "Kandidaat versies"
2198 #: apt-pkg/depcache.cc:90
2199 msgid "Dependency Generation"
2200 msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
2202 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2204 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2205 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
2207 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2209 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2210 msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
2212 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2214 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2215 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2217 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2219 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2220 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2222 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2224 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2225 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
2227 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2229 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2230 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2232 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2234 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2235 msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
2237 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2239 msgid "Vendor block %s is invalid"
2240 msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
2242 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2247 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2249 msgid "Line %u too long in source list %s."
2250 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
2252 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2254 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2255 msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
2257 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2259 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2260 msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
2262 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2264 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2265 msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
2267 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2269 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2270 msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
2272 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2275 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2276 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2277 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2279 "Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
2280 "pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
2281 "maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
2283 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2285 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2286 msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
2288 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
2291 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2293 "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
2294 "maar ik kan er geen archief voor vinden."
2296 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2298 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2301 "Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
2302 "vastgehouden pakketten."
2304 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2305 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2306 msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
2308 #: apt-pkg/acquire.cc:61
2310 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2311 msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
2313 #: apt-pkg/acquire.cc:65
2315 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2316 msgstr "Map met archief %spartial mist."
2318 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2320 msgid "The method driver %s could not be found."
2321 msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2323 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2325 msgid "Method %s did not start correctly"
2326 msgstr "Methode %s startte niet correct"
2328 #: apt-pkg/init.cc:119
2330 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2331 msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2333 #: apt-pkg/init.cc:135
2334 msgid "Unable to determine a suitable system type"
2335 msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
2337 #: apt-pkg/clean.cc:61
2339 msgid "Unable to stat %s."
2340 msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
2342 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2344 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2345 msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
2347 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
2348 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2350 "De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
2352 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
2353 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2355 "U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
2358 #: apt-pkg/policy.cc:269
2359 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2360 msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
2362 #: apt-pkg/policy.cc:291
2364 msgid "Did not understand pin type %s"
2365 msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
2367 #: apt-pkg/policy.cc:299
2368 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2371 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2372 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2373 msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
2375 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2377 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2378 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2382 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2383 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
2385 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2387 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2388 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
2390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2392 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2393 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
2395 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2397 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2398 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
2400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2402 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2403 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
2405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2407 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2408 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
2410 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2411 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2412 msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
2414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2415 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2416 msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
2418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2419 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2421 "Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
2423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2425 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2426 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
2428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2430 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2431 msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
2433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2435 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2438 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2440 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2441 msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2444 msgid "Collecting File Provides"
2447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2448 msgid "IO Error saving source cache"
2449 msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
2451 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2453 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2454 msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2459 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2460 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2462 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
2463 "dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2468 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2469 "manually fix this package."
2471 "Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
2472 "dat u dit pakket handmatig moet repareren."
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2477 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2479 "De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2482 msgid "Size mismatch"
2483 msgstr "Grootte komt niet overeen"
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2486 msgid "MD5Sum mismatch"
2487 msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
2489 #: methods/rsh.cc:264
2490 msgid "File Not Found"
2491 msgstr "Bestand niet gevonden"
2493 #: methods/rsh.cc:330
2494 msgid "Connection closed prematurely"
2495 msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
2497 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
2499 #~ "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
2502 #~ msgstr "Uitapakken"
2505 #~ msgid "De-replaced "
2506 #~ msgstr "Replaces"
2509 #~ msgid "Replaced file "
2510 #~ msgstr "Replaces"
2512 #~ msgid "You must give at least one file name"
2513 #~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
2515 #~ msgid "Regex compilation error"
2516 #~ msgstr "Regex compilatiefout"
2519 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2520 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2523 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2524 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2527 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2528 #~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
2530 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2531 #~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
2533 #~ msgid "Identifying.. "
2534 #~ msgstr "Bezig met identificeren..."
2536 #~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
2537 #~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
2539 #~ msgid "I found (binary):"
2543 #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
2545 #~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
2547 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2548 #~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
2550 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
2551 #~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
2553 #~ msgid "This Disc is called:"
2554 #~ msgstr "Deze schijf heet:"
2556 #~ msgid "Writing new source list"
2557 #~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
2559 #~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2560 #~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
2563 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2565 #~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
2566 #~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
2567 #~ "and /etc/fstab.\n"
2570 #~ " add - Add a CDROM\n"
2571 #~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
2574 #~ " -h This help text\n"
2575 #~ " -d CD-ROM mount point\n"
2576 #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
2577 #~ " -m No mounting\n"
2578 #~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
2579 #~ " -a Thorough scan mode\n"
2580 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
2581 #~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2584 #~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
2586 #~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
2587 #~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
2588 #~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
2591 #~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
2592 #~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
2595 #~ " -h Toon deze helptekst\n"
2596 #~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
2597 #~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
2598 #~ " -m Niet mounten\n"
2599 #~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
2600 #~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
2601 #~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2602 #~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
2603 #~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
2605 #~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2607 #~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
2610 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2611 #~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
2614 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2615 #~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
2618 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2619 #~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
2622 #~ msgstr " bestanden"
2628 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2629 #~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
2632 #~ msgid "Failed too stat %s"
2633 #~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."