]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
ensure that (s)scanf doesn't parse a too long Code now that a previous
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:154
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:341
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:353
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:367
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:372
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:380
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
163 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 #, fuzzy
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
220 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
221 msgstr ""
222
223 #: cmdline/apt-config.cc:44
224 msgid "Arguments not in pairs"
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-config.cc:79
228 msgid ""
229 "Usage: apt-config [options] command\n"
230 "\n"
231 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 "\n"
233 "Commands:\n"
234 " shell - Shell mode\n"
235 " dump - Show the configuration\n"
236 "\n"
237 "Options:\n"
238 " -h This help text.\n"
239 " -c=? Read this configuration file\n"
240 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 msgstr ""
242 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
243 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
244 "\n"
245 "Ferman\n"
246 " shell - moda shell\n"
247 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
248 "\n"
249 "Vebijark:\n"
250 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
251 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
252 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
253 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
254
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
256 #, c-format
257 msgid "%s not a valid DEB package."
258 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
259
260 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
261 msgid ""
262 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
263 "\n"
264 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
265 "from debian packages\n"
266 "\n"
267 "Options:\n"
268 " -h This help text\n"
269 " -t Set the temp dir\n"
270 " -c=? Read this configuration file\n"
271 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
275 #, c-format
276 msgid "Unable to write to %s"
277 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
278
279 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
280 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
281 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
282
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
284 msgid "Package extension list is too long"
285 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
286
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
288 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
290 #, c-format
291 msgid "Error processing directory %s"
292 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
293
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
295 msgid "Source extension list is too long"
296 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
297
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
299 msgid "Error writing header to contents file"
300 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
301
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
303 #, c-format
304 msgid "Error processing contents %s"
305 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
306
307 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
308 msgid ""
309 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
310 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
311 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
312 " contents path\n"
313 " release path\n"
314 " generate config [groups]\n"
315 " clean config\n"
316 "\n"
317 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
318 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
319 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
320 "\n"
321 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
322 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
323 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
324 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
325 "\n"
326 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
327 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
328 "\n"
329 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
330 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
331 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
332 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
333 "Debian archive:\n"
334 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
335 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
336 "\n"
337 "Options:\n"
338 " -h This help text\n"
339 " --md5 Control MD5 generation\n"
340 " -s=? Source override file\n"
341 " -q Quiet\n"
342 " -d=? Select the optional caching database\n"
343 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
344 " --contents Control contents file generation\n"
345 " -c=? Read this configuration file\n"
346 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
347 msgstr ""
348
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
350 msgid "No selections matched"
351 msgstr ""
352
353 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
354 #, c-format
355 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
356 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
357
358 #: ftparchive/cachedb.cc:43
359 #, c-format
360 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
361 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
362
363 #: ftparchive/cachedb.cc:61
364 #, c-format
365 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
366 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
367
368 #: ftparchive/cachedb.cc:72
369 msgid ""
370 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
371 "remove and re-create the database."
372 msgstr ""
373
374 #: ftparchive/cachedb.cc:77
375 #, c-format
376 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
377 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
378
379 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
380 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
381 #, c-format
382 msgid "Failed to stat %s"
383 msgstr ""
384
385 #: ftparchive/cachedb.cc:242
386 msgid "Archive has no control record"
387 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
388
389 #: ftparchive/cachedb.cc:448
390 msgid "Unable to get a cursor"
391 msgstr ""
392
393 #: ftparchive/writer.cc:78
394 #, c-format
395 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
396 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
397
398 #: ftparchive/writer.cc:83
399 #, c-format
400 msgid "W: Unable to stat %s\n"
401 msgstr ""
402
403 #: ftparchive/writer.cc:139
404 msgid "E: "
405 msgstr "E: "
406
407 #: ftparchive/writer.cc:141
408 msgid "W: "
409 msgstr "W: "
410
411 #: ftparchive/writer.cc:148
412 msgid "E: Errors apply to file "
413 msgstr ""
414
415 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
416 #, c-format
417 msgid "Failed to resolve %s"
418 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
419
420 #: ftparchive/writer.cc:179
421 msgid "Tree walking failed"
422 msgstr ""
423
424 #: ftparchive/writer.cc:206
425 #, c-format
426 msgid "Failed to open %s"
427 msgstr "%s venebû"
428
429 #: ftparchive/writer.cc:265
430 #, c-format
431 msgid " DeLink %s [%s]\n"
432 msgstr ""
433
434 #: ftparchive/writer.cc:273
435 #, c-format
436 msgid "Failed to readlink %s"
437 msgstr ""
438
439 #: ftparchive/writer.cc:277
440 #, c-format
441 msgid "Failed to unlink %s"
442 msgstr ""
443
444 #: ftparchive/writer.cc:284
445 #, c-format
446 msgid "*** Failed to link %s to %s"
447 msgstr ""
448
449 #: ftparchive/writer.cc:294
450 #, c-format
451 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
452 msgstr ""
453
454 #: ftparchive/writer.cc:398
455 msgid "Archive had no package field"
456 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
457
458 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
459 #, c-format
460 msgid " %s has no override entry\n"
461 msgstr ""
462
463 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
464 #, c-format
465 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
466 msgstr ""
467
468 #: ftparchive/writer.cc:713
469 #, c-format
470 msgid " %s has no source override entry\n"
471 msgstr ""
472
473 #: ftparchive/writer.cc:717
474 #, c-format
475 msgid " %s has no binary override entry either\n"
476 msgstr ""
477
478 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
479 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
480 msgstr ""
481
482 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
483 #, c-format
484 msgid "Unable to open %s"
485 msgstr "%s venebû"
486
487 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
488 #, c-format
489 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
490 msgstr ""
491
492 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
493 #, c-format
494 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
495 msgstr ""
496
497 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
498 #, c-format
499 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
500 msgstr ""
501
502 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
503 #, c-format
504 msgid "Failed to read the override file %s"
505 msgstr ""
506
507 #: ftparchive/multicompress.cc:67
508 #, c-format
509 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
510 msgstr ""
511
512 #: ftparchive/multicompress.cc:97
513 #, c-format
514 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
515 msgstr ""
516
517 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
518 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
519 msgstr ""
520
521 #: ftparchive/multicompress.cc:191
522 msgid "Failed to create FILE*"
523 msgstr ""
524
525 #: ftparchive/multicompress.cc:194
526 msgid "Failed to fork"
527 msgstr ""
528
529 #: ftparchive/multicompress.cc:208
530 msgid "Compress child"
531 msgstr ""
532
533 #: ftparchive/multicompress.cc:231
534 #, c-format
535 msgid "Internal error, failed to create %s"
536 msgstr ""
537
538 #: ftparchive/multicompress.cc:282
539 msgid "Failed to create subprocess IPC"
540 msgstr ""
541
542 #: ftparchive/multicompress.cc:319
543 msgid "Failed to exec compressor "
544 msgstr ""
545
546 #: ftparchive/multicompress.cc:358
547 msgid "decompressor"
548 msgstr ""
549
550 #: ftparchive/multicompress.cc:401
551 msgid "IO to subprocess/file failed"
552 msgstr ""
553
554 #: ftparchive/multicompress.cc:453
555 msgid "Failed to read while computing MD5"
556 msgstr ""
557
558 #: ftparchive/multicompress.cc:470
559 #, c-format
560 msgid "Problem unlinking %s"
561 msgstr ""
562
563 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
564 #, c-format
565 msgid "Failed to rename %s to %s"
566 msgstr ""
567
568 #: cmdline/apt-get.cc:135
569 msgid "Y"
570 msgstr "E"
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
573 #, c-format
574 msgid "Regex compilation error - %s"
575 msgstr ""
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:252
578 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
579 msgstr ""
580
581 #: cmdline/apt-get.cc:342
582 #, c-format
583 msgid "but %s is installed"
584 msgstr "lê %s sazkirî ye"
585
586 #: cmdline/apt-get.cc:344
587 #, c-format
588 msgid "but %s is to be installed"
589 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:351
592 msgid "but it is not installable"
593 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
594
595 #: cmdline/apt-get.cc:353
596 msgid "but it is a virtual package"
597 msgstr "lê paketeke farazî ye"
598
599 #: cmdline/apt-get.cc:356
600 msgid "but it is not installed"
601 msgstr "lê ne sazkirî ye"
602
603 #: cmdline/apt-get.cc:356
604 msgid "but it is not going to be installed"
605 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
606
607 #: cmdline/apt-get.cc:361
608 msgid " or"
609 msgstr " û"
610
611 #: cmdline/apt-get.cc:390
612 msgid "The following NEW packages will be installed:"
613 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
614
615 #: cmdline/apt-get.cc:416
616 msgid "The following packages will be REMOVED:"
617 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
618
619 #: cmdline/apt-get.cc:438
620 msgid "The following packages have been kept back:"
621 msgstr ""
622
623 #: cmdline/apt-get.cc:459
624 msgid "The following packages will be upgraded:"
625 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
626
627 #: cmdline/apt-get.cc:480
628 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
629 msgstr ""
630
631 #: cmdline/apt-get.cc:500
632 msgid "The following held packages will be changed:"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:555
636 #, c-format
637 msgid "%s (due to %s) "
638 msgstr "%s (ji ber %s)"
639
640 #: cmdline/apt-get.cc:563
641 msgid ""
642 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
643 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
644 msgstr ""
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:594
647 #, c-format
648 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
649 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:598
652 #, c-format
653 msgid "%lu reinstalled, "
654 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:600
657 #, c-format
658 msgid "%lu downgraded, "
659 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:602
662 #, c-format
663 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
664 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:606
667 #, c-format
668 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
669 msgstr ""
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:628
672 #, c-format
673 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
674 msgstr ""
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:634
677 #, c-format
678 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
679 msgstr ""
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:651
682 #, c-format
683 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
684 msgstr ""
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:662
687 msgid " [Installed]"
688 msgstr " [Sazkirî]"
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:671
691 #, fuzzy
692 msgid " [Not candidate version]"
693 msgstr "Guhartoyên berendam"
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:673
696 msgid "You should explicitly select one to install."
697 msgstr ""
698
699 #: cmdline/apt-get.cc:676
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
703 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
704 "is only available from another source\n"
705 msgstr ""
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:694
708 msgid "However the following packages replace it:"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:706
712 #, c-format
713 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:717
717 #, c-format
718 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:748
722 #, c-format
723 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
724 msgstr ""
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:778
727 #, c-format
728 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:782
732 #, c-format
733 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
734 msgstr ""
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:794
737 #, c-format
738 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
739 msgstr ""
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:799
742 #, c-format
743 msgid "%s is already the newest version.\n"
744 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s set to manually installed.\n"
749 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:844
752 #, c-format
753 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
754 msgstr ""
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:849
757 #, c-format
758 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:893
762 #, c-format
763 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
764 msgstr ""
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:971
767 msgid "Correcting dependencies..."
768 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:974
771 msgid " failed."
772 msgstr " neserketî."
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:977
775 msgid "Unable to correct dependencies"
776 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:980
779 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
780 msgstr ""
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:982
783 msgid " Done"
784 msgstr " Temam"
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:986
787 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
788 msgstr ""
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:989
791 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:1014
795 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796 msgstr ""
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:1018
799 msgid "Authentication warning overridden.\n"
800 msgstr ""
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:1025
803 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
804 msgstr ""
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:1027
807 msgid "Some packages could not be authenticated"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
812 msgstr ""
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:1077
815 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:1086
819 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
820 msgstr ""
821
822 #: cmdline/apt-get.cc:1097
823 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
824 msgstr ""
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:1135
827 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828 msgstr ""
829
830 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
831 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
832 #: cmdline/apt-get.cc:1142
833 #, c-format
834 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
836
837 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
838 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
839 #: cmdline/apt-get.cc:1147
840 #, c-format
841 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
843
844 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
845 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
846 #: cmdline/apt-get.cc:1154
847 #, c-format
848 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
849 msgstr ""
850
851 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
852 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
853 #: cmdline/apt-get.cc:1159
854 #, c-format
855 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
856 msgstr ""
857
858 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
859 #: cmdline/apt-get.cc:2502
860 #, c-format
861 msgid "Couldn't determine free space in %s"
862 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:1187
865 #, c-format
866 msgid "You don't have enough free space in %s."
867 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
870 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1205
874 msgid "Yes, do as I say!"
875 msgstr "Erê, wusa bike!"
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:1207
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "You are about to do something potentially harmful.\n"
881 "To continue type in the phrase '%s'\n"
882 " ?] "
883 msgstr ""
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
886 msgid "Abort."
887 msgstr "Betal."
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:1228
890 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
894 #, c-format
895 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
897
898 #: cmdline/apt-get.cc:1318
899 msgid "Some files failed to download"
900 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
903 msgid "Download complete and in download only mode"
904 msgstr ""
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1325
907 msgid ""
908 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909 "missing?"
910 msgstr ""
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:1329
913 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914 msgstr ""
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1334
917 msgid "Unable to correct missing packages."
918 msgstr ""
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1335
921 msgid "Aborting install."
922 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1363
925 msgid ""
926 "The following package disappeared from your system as\n"
927 "all files have been overwritten by other packages:"
928 msgid_plural ""
929 "The following packages disappeared from your system as\n"
930 "all files have been overwritten by other packages:"
931 msgstr[0] ""
932 msgstr[1] ""
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:1367
935 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
936 msgstr ""
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:1505
939 #, c-format
940 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
941 msgstr ""
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:1537
944 #, c-format
945 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
946 msgstr ""
947
948 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
949 #: cmdline/apt-get.cc:1575
950 #, c-format
951 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
952 msgstr ""
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1591
955 msgid "The update command takes no arguments"
956 msgstr ""
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:1653
959 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
960 msgstr ""
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1748
963 msgid ""
964 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
965 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
966 msgstr ""
967
968 #.
969 #. if (Packages == 1)
970 #. {
971 #. c1out << endl;
972 #. c1out <<
973 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
974 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
975 #. "that package should be filed.") << endl;
976 #. }
977 #.
978 #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
979 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1755
983 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
984 msgstr ""
985
986 #: cmdline/apt-get.cc:1762
987 #, fuzzy
988 msgid ""
989 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
990 msgid_plural ""
991 "The following packages were automatically installed and are no longer "
992 "required:"
993 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
994 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:1766
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
999 msgid_plural ""
1000 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1001 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1002 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1768
1005 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1009 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1013 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1890
1017 msgid ""
1018 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1019 "solution)."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1906
1023 msgid ""
1024 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1025 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1026 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1027 "or been moved out of Incoming."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1031 msgid "Broken packages"
1032 msgstr "Paketên şikestî"
1033
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1035 msgid "The following extra packages will be installed:"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-get.cc:2040
1039 msgid "Suggested packages:"
1040 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1041
1042 #: cmdline/apt-get.cc:2041
1043 msgid "Recommended packages:"
1044 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2083
1047 #, c-format
1048 msgid "Couldn't find package %s"
1049 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1054 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1057 msgid ""
1058 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1059 "instead."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1063 msgid "Calculating upgrade... "
1064 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1067 msgid "Failed"
1068 msgstr "Serneket"
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2122
1071 msgid "Done"
1072 msgstr "Temam"
1073
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1075 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1079 msgid "Unable to lock the download directory"
1080 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1081
1082 #: cmdline/apt-get.cc:2305
1083 #, c-format
1084 msgid "Downloading %s %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2361
1088 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1092 #, c-format
1093 msgid "Unable to find a source package for %s"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc:2418
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1100 "%s\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "Please use:\n"
1107 "bzr get %s\n"
1108 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1112 #, c-format
1113 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2513
1117 #, c-format
1118 msgid "You don't have enough free space in %s"
1119 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1120
1121 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2522
1124 #, c-format
1125 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2527
1131 #, c-format
1132 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1136 #, c-format
1137 msgid "Fetch source %s\n"
1138 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2571
1141 msgid "Failed to fetch some archives."
1142 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2602
1145 #, c-format
1146 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2614
1150 #, c-format
1151 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2615
1155 #, c-format
1156 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1160 #, c-format
1161 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2657
1165 msgid "Child process failed"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2676
1169 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2701
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1176 "Architectures for setup"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2718
1180 #, c-format
1181 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2738
1185 #, c-format
1186 msgid "%s has no build depends.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2868
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1193 "packages"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2889
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1200 "found"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc:2912
1204 #, c-format
1205 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2951
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1212 "package %s can't satisfy version requirements"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2957
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1219 "version"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2980
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-get.cc:2996
1228 #, c-format
1229 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc:3001
1233 msgid "Failed to process build dependencies"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "Changelog for %s (%s)"
1239 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc:3225
1242 msgid "Supported modules:"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc:3266
1246 msgid ""
1247 "Usage: apt-get [options] command\n"
1248 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250 "\n"
1251 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1252 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1253 "and install.\n"
1254 "\n"
1255 "Commands:\n"
1256 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1257 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1258 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1259 " remove - Remove packages\n"
1260 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1261 " purge - Remove packages and config files\n"
1262 " source - Download source archives\n"
1263 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1264 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1265 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1266 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1267 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1268 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1269 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1270 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1271 "\n"
1272 "Options:\n"
1273 " -h This help text.\n"
1274 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1275 " -qq No output except for errors\n"
1276 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1277 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1278 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1279 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1280 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1281 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1282 " -b Build the source package after fetching it\n"
1283 " -V Show verbose version numbers\n"
1284 " -c=? Read this configuration file\n"
1285 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1286 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1287 "pages for more information and options.\n"
1288 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-get.cc:3429
1292 msgid ""
1293 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1294 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1295 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1296 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1300 msgid "Hit "
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1304 msgid "Get:"
1305 msgstr "Anîn:"
1306
1307 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1308 msgid "Ign "
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1312 msgid "Err "
1313 msgstr "Çewt"
1314
1315 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1318 msgstr "%s hatine anîn..."
1319
1320 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1321 #, c-format
1322 msgid " [Working]"
1323 msgstr " [Dixebite]"
1324
1325 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1326 #, c-format
1327 msgid ""
1328 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1329 " '%s'\n"
1330 "in the drive '%s' and press enter\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1336 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1341 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1346 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "%s was already set on hold.\n"
1351 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s was already not hold.\n"
1356 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "%s set on hold.\n"
1361 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1366 msgstr "%s venebû"
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1369 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1373 msgid ""
1374 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1375 "\n"
1376 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1377 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1378 "\n"
1379 "Commands:\n"
1380 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1381 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1382 "\n"
1383 "Options:\n"
1384 " -h This help text.\n"
1385 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1386 " -qq No output except for errors\n"
1387 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1388 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1389 " -c=? Read this configuration file\n"
1390 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1391 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1395 msgid "Unknown package record!"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1399 msgid ""
1400 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1401 "\n"
1402 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1403 "to indicate what kind of file it is.\n"
1404 "\n"
1405 "Options:\n"
1406 " -h This help text\n"
1407 " -s Use source file sorting\n"
1408 " -c=? Read this configuration file\n"
1409 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dselect/install:32
1413 msgid "Bad default setting!"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1417 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1418 msgid "Press enter to continue."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dselect/install:91
1422 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: dselect/install:101
1426 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dselect/install:102
1430 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dselect/install:103
1434 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dselect/install:104
1438 msgid ""
1439 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dselect/update:30
1443 msgid "Merging available information"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Failed to create pipes"
1449 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1450
1451 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1452 msgid "Failed to exec gzip "
1453 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1454
1455 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1456 msgid "Corrupted archive"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1460 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1464 #, c-format
1465 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1469 msgid "Invalid archive signature"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1473 msgid "Error reading archive member header"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid archive member header %s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1482 msgid "Invalid archive member header"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1486 msgid "Archive is too short"
1487 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1488
1489 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1490 msgid "Failed to read the archive headers"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: apt-inst/filelist.cc:380
1494 msgid "DropNode called on still linked node"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-inst/filelist.cc:412
1498 msgid "Failed to locate the hash element!"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-inst/filelist.cc:459
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Failed to allocate diversion"
1504 msgstr "%s venebû"
1505
1506 #: apt-inst/filelist.cc:464
1507 msgid "Internal error in AddDiversion"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/filelist.cc:477
1511 #, c-format
1512 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: apt-inst/filelist.cc:506
1516 #, c-format
1517 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-inst/filelist.cc:549
1521 #, c-format
1522 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1526 #, c-format
1527 msgid "Failed to write file %s"
1528 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1529
1530 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1531 #, c-format
1532 msgid "Failed to close file %s"
1533 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1534
1535 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1536 #, c-format
1537 msgid "The path %s is too long"
1538 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1539
1540 #: apt-inst/extract.cc:124
1541 #, c-format
1542 msgid "Unpacking %s more than once"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: apt-inst/extract.cc:134
1546 #, c-format
1547 msgid "The directory %s is diverted"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-inst/extract.cc:144
1551 #, c-format
1552 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1556 #, fuzzy
1557 msgid "The diversion path is too long"
1558 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1559
1560 #: apt-inst/extract.cc:240
1561 #, c-format
1562 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: apt-inst/extract.cc:280
1566 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: apt-inst/extract.cc:284
1570 msgid "The path is too long"
1571 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1572
1573 #: apt-inst/extract.cc:412
1574 #, c-format
1575 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-inst/extract.cc:429
1579 #, c-format
1580 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1584 #. Only warn if there is no sources.list file.
1585 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1586 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1588 #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1589 #: methods/mirror.cc:91
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to read %s"
1592 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1593
1594 #: apt-inst/extract.cc:489
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Unable to stat %s"
1597 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1598
1599 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1600 #, c-format
1601 msgid "Failed to remove %s"
1602 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1603
1604 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1605 #, c-format
1606 msgid "Unable to create %s"
1607 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1608
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Failed to stat %sinfo"
1612 msgstr "%s venebû"
1613
1614 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1615 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1621 msgid "Reading package lists"
1622 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1623
1624 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1630 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1631 msgid "Internal error getting a package name"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1635 msgid "Reading file listing"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1642 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1643 "package!"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1647 #, c-format
1648 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1652 msgid "Internal error getting a node"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1656 #, c-format
1657 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1661 msgid "The diversion file is corrupted"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1665 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1666 #, c-format
1667 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1671 msgid "Internal error adding a diversion"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1675 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1679 #, c-format
1680 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1684 #, c-format
1685 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1689 #, c-format
1690 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1694 #, c-format
1695 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1699 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1700 #, c-format
1701 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1705 #, c-format
1706 msgid "Couldn't change to %s"
1707 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1708
1709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1710 #, c-format
1711 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1715 msgid "Failed to locate a valid control file"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1719 msgid "Unparsable control file"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1723 msgid "Empty files can't be valid archives"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/bzip2.cc:64
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1729 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1730
1731 #: methods/bzip2.cc:108
1732 #, c-format
1733 msgid "Read error from %s process"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1737 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1738 #: methods/rred.cc:533
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Failed to stat"
1741 msgstr "%s venebû"
1742
1743 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1744 #: methods/rred.cc:530
1745 msgid "Failed to set modification time"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: methods/cdrom.cc:199
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1751 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1752
1753 #: methods/cdrom.cc:208
1754 msgid ""
1755 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1756 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/cdrom.cc:218
1760 msgid "Wrong CD-ROM"
1761 msgstr "CD-ROM a şaş"
1762
1763 #: methods/cdrom.cc:245
1764 #, c-format
1765 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/cdrom.cc:250
1769 msgid "Disk not found."
1770 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1771
1772 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1773 msgid "File not found"
1774 msgstr "Pel nehate dîtin"
1775
1776 #: methods/file.cc:44
1777 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1781 #: methods/ftp.cc:168
1782 msgid "Logging in"
1783 msgstr "Têketin"
1784
1785 #: methods/ftp.cc:174
1786 msgid "Unable to determine the peer name"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/ftp.cc:179
1790 msgid "Unable to determine the local name"
1791 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1792
1793 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1794 #, c-format
1795 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/ftp.cc:216
1799 #, c-format
1800 msgid "USER failed, server said: %s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/ftp.cc:223
1804 #, c-format
1805 msgid "PASS failed, server said: %s"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/ftp.cc:243
1809 msgid ""
1810 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1811 "is empty."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/ftp.cc:271
1815 #, c-format
1816 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/ftp.cc:297
1820 #, c-format
1821 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1825 msgid "Connection timeout"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: methods/ftp.cc:341
1829 msgid "Server closed the connection"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1833 msgid "Read error"
1834 msgstr "Çewiya xwendinê"
1835
1836 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1837 msgid "A response overflowed the buffer."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1841 msgid "Protocol corruption"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1845 msgid "Write error"
1846 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1847
1848 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1849 msgid "Could not create a socket"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/ftp.cc:703
1853 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: methods/ftp.cc:709
1857 msgid "Could not connect passive socket."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: methods/ftp.cc:727
1861 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/ftp.cc:741
1865 msgid "Could not bind a socket"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: methods/ftp.cc:745
1869 msgid "Could not listen on the socket"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/ftp.cc:752
1873 msgid "Could not determine the socket's name"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/ftp.cc:784
1877 msgid "Unable to send PORT command"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/ftp.cc:794
1881 #, c-format
1882 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: methods/ftp.cc:803
1886 #, c-format
1887 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: methods/ftp.cc:823
1891 msgid "Data socket connect timed out"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: methods/ftp.cc:830
1895 msgid "Unable to accept connection"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1899 msgid "Problem hashing file"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: methods/ftp.cc:882
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1905 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1906
1907 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1908 msgid "Data socket timed out"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: methods/ftp.cc:927
1912 #, c-format
1913 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. Get the files information
1917 #: methods/ftp.cc:1004
1918 msgid "Query"
1919 msgstr "Lêpirsîn"
1920
1921 #: methods/ftp.cc:1116
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Unable to invoke "
1924 msgstr "%s venebû"
1925
1926 #: methods/connect.cc:71
1927 #, c-format
1928 msgid "Connecting to %s (%s)"
1929 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1930
1931 #: methods/connect.cc:82
1932 #, c-format
1933 msgid "[IP: %s %s]"
1934 msgstr "[IP: %s %s]"
1935
1936 #: methods/connect.cc:89
1937 #, c-format
1938 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: methods/connect.cc:95
1942 #, c-format
1943 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: methods/connect.cc:103
1947 #, c-format
1948 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: methods/connect.cc:121
1952 #, c-format
1953 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. We say this mainly because the pause here is for the
1957 #. ssh connection that is still going
1958 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
1959 #, c-format
1960 msgid "Connecting to %s"
1961 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1962
1963 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1964 #, c-format
1965 msgid "Could not resolve '%s'"
1966 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1967
1968 #: methods/connect.cc:193
1969 #, c-format
1970 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: methods/connect.cc:196
1974 #, c-format
1975 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: methods/connect.cc:243
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1981 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1982
1983 #: methods/gpgv.cc:166
1984 msgid ""
1985 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: methods/gpgv.cc:171
1989 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: methods/gpgv.cc:175
1993 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: methods/gpgv.cc:180
1997 msgid "Unknown error executing gpgv"
1998 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1999
2000 #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2001 #, fuzzy
2002 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2003 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
2004
2005 #: methods/gpgv.cc:228
2006 msgid ""
2007 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2008 "available:\n"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: methods/http.cc:385
2012 msgid "Waiting for headers"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: methods/http.cc:531
2016 #, c-format
2017 msgid "Got a single header line over %u chars"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: methods/http.cc:539
2021 msgid "Bad header line"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2025 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: methods/http.cc:600
2029 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: methods/http.cc:615
2033 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: methods/http.cc:617
2037 msgid "This HTTP server has broken range support"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: methods/http.cc:641
2041 msgid "Unknown date format"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: methods/http.cc:800
2045 msgid "Select failed"
2046 msgstr "Hilbijartin neserketî"
2047
2048 #: methods/http.cc:805
2049 msgid "Connection timed out"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: methods/http.cc:828
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Error writing to output file"
2055 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2056
2057 #: methods/http.cc:859
2058 msgid "Error writing to file"
2059 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2060
2061 #: methods/http.cc:887
2062 msgid "Error writing to the file"
2063 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
2064
2065 #: methods/http.cc:901
2066 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: methods/http.cc:903
2070 msgid "Error reading from server"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Failed to truncate file"
2076 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2077
2078 #: methods/http.cc:1183
2079 msgid "Bad header data"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2083 msgid "Connection failed"
2084 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
2085
2086 #: methods/http.cc:1347
2087 msgid "Internal error"
2088 msgstr "Çewtiya hundirîn"
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2091 msgid "Can't mmap an empty file"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2095 #, c-format
2096 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2100 #, c-format
2101 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Unable to close mmap"
2107 msgstr "%s venebû"
2108
2109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Unable to synchronize mmap"
2112 msgstr "%s venebû"
2113
2114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2118 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2125 "reached."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2129 msgid ""
2130 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2134 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2135 #, c-format
2136 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2140 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2141 #, c-format
2142 msgid "%lih %limin %lis"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. min means minutes, s means seconds
2146 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2147 #, c-format
2148 msgid "%limin %lis"
2149 msgstr ""
2150
2151 #. s means seconds
2152 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2153 #, c-format
2154 msgid "%lis"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2158 #, c-format
2159 msgid "Selection %s not found"
2160 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2163 #, c-format
2164 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2168 #, c-format
2169 msgid "Opening configuration file %s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2173 #, c-format
2174 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2178 #, c-format
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2183 #, c-format
2184 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2188 #, c-format
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2193 #, c-format
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2198 #, c-format
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2203 #, c-format
2204 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2208 #, c-format
2209 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2213 #, c-format
2214 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2218 #, c-format
2219 msgid "%c%s... Error!"
2220 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2223 #, c-format
2224 msgid "%c%s... Done"
2225 msgstr "%c%s... Çêbû"
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2228 #, c-format
2229 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2234 #, c-format
2235 msgid "Command line option %s is not understood"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2239 #, c-format
2240 msgid "Command line option %s is not boolean"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2244 #, c-format
2245 msgid "Option %s requires an argument."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2249 #, c-format
2250 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2254 #, c-format
2255 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2259 #, c-format
2260 msgid "Option '%s' is too long"
2261 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2264 #, c-format
2265 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2269 #, c-format
2270 msgid "Invalid operation %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2280 #: methods/mirror.cc:97
2281 #, c-format
2282 msgid "Unable to change to %s"
2283 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2286 msgid "Failed to stat the cdrom"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2290 #, c-format
2291 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2295 #, c-format
2296 msgid "Could not open lock file %s"
2297 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2300 #, c-format
2301 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2305 #, c-format
2306 msgid "Could not get lock %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2310 #, c-format
2311 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2315 #, c-format
2316 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2320 #, c-format
2321 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2331 #, c-format
2332 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2336 #, c-format
2337 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2341 #, c-format
2342 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2346 #, c-format
2347 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2351 #, c-format
2352 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2356 #, c-format
2357 msgid "Could not open file %s"
2358 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Could not open file descriptor %d"
2363 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2366 #, c-format
2367 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2371 #, c-format
2372 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2378 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Problem closing the file %s"
2383 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2388 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Problem unlinking the file %s"
2393 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2396 msgid "Problem syncing the file"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2400 msgid "Empty package cache"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2404 msgid "The package cache file is corrupted"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2408 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2412 #, c-format
2413 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2417 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2421 msgid "Depends"
2422 msgstr "Bindest"
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2425 msgid "PreDepends"
2426 msgstr "PêşBindest"
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2429 msgid "Suggests"
2430 msgstr "Pêşniyaz dike"
2431
2432 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2433 msgid "Recommends"
2434 msgstr "Tawsiye dike"
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2437 msgid "Conflicts"
2438 msgstr "Nakokî"
2439
2440 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2441 msgid "Replaces"
2442 msgstr "Dikeve şunve"
2443
2444 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2445 msgid "Obsoletes"
2446 msgstr "Kevin dike"
2447
2448 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2449 msgid "Breaks"
2450 msgstr "Dişkîne"
2451
2452 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2453 msgid "Enhances"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2457 msgid "important"
2458 msgstr "girîng"
2459
2460 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2461 msgid "required"
2462 msgstr "pêwist"
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2465 msgid "standard"
2466 msgstr "standard"
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2469 msgid "optional"
2470 msgstr "opsiyonel"
2471
2472 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2473 msgid "extra"
2474 msgstr "ekstra"
2475
2476 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2477 msgid "Building dependency tree"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2481 msgid "Candidate versions"
2482 msgstr "Guhartoyên berendam"
2483
2484 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2485 msgid "Dependency generation"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2489 msgid "Reading state information"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2493 #, c-format
2494 msgid "Failed to open StateFile %s"
2495 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2496
2497 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2500 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2501
2502 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2505 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2506
2507 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2510 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2511
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2513 #, c-format
2514 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2518 #, c-format
2519 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2523 #, c-format
2524 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2528 #, c-format
2529 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2533 #, c-format
2534 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2538 #, c-format
2539 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2543 #, c-format
2544 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2548 #, c-format
2549 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2553 #, c-format
2554 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2558 #, c-format
2559 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2563 #, c-format
2564 msgid "Opening %s"
2565 msgstr "%s tê vekirin"
2566
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2568 #, c-format
2569 msgid "Line %u too long in source list %s."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2573 #, c-format
2574 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2578 #, c-format
2579 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2586 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2593 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2594 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2601 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2605 #, c-format
2606 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2616 msgid ""
2617 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2618 "held packages."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2622 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2626 msgid ""
2627 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2628 "used instead."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "List directory %spartial is missing."
2634 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2635
2636 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2639 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2640
2641 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Unable to lock directory %s"
2644 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2645
2646 #. only show the ETA if it makes sense
2647 #. two days
2648 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2649 #, c-format
2650 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2654 #, c-format
2655 msgid "Retrieving file %li of %li"
2656 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2657
2658 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2659 #, c-format
2660 msgid "The method driver %s could not be found."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2664 #, c-format
2665 msgid "Method %s did not start correctly"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2671 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2672
2673 #: apt-pkg/init.cc:147
2674 #, c-format
2675 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/init.cc:163
2679 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/clean.cc:56
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Unable to stat %s."
2685 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2686
2687 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2688 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2692 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2696 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2700 msgid "The list of sources could not be read."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/policy.cc:71
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2707 "available in the sources"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/policy.cc:389
2711 #, c-format
2712 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/policy.cc:411
2716 #, c-format
2717 msgid "Did not understand pin type %s"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/policy.cc:419
2721 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2725 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2729 #, c-format
2730 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2734 #, c-format
2735 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2739 #, c-format
2740 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2744 #, c-format
2745 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2749 #, c-format
2750 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2755 #, c-format
2756 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2760 #, c-format
2761 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2765 #, c-format
2766 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2770 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2774 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2778 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2782 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2786 #, c-format
2787 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2791 #, c-format
2792 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2796 #, c-format
2797 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2801 #, c-format
2802 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2806 msgid "Collecting File Provides"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
2810 msgid "IO Error saving source cache"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2814 #, c-format
2815 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2816 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2817
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2819 msgid "MD5Sum mismatch"
2820 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2821
2822 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2824 msgid "Hash Sum mismatch"
2825 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2826
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2831 "or malformed file)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2837 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2840 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2847 "repository will not be applied."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2851 #, c-format
2852 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2859 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2863 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2864 #, c-format
2865 msgid "GPG error: %s: %s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2872 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2879 "to manually fix this package."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
2889 msgid "Size mismatch"
2890 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2891
2892 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Unable to parse Release file %s"
2895 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2896
2897 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2898 #, c-format
2899 msgid "No sections in Release file %s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2903 #, c-format
2904 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2908 #, c-format
2909 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2915 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2916
2917 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
2918 #, c-format
2919 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2926 "Mounting CD-ROM\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
2930 msgid "Identifying.. "
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
2934 #, c-format
2935 msgid "Stored label: %s\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
2939 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
2943 #, c-format
2944 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2948 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
2952 msgid "Waiting for disc...\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
2956 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2960 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2964 #, c-format
2965 msgid ""
2966 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2967 "%zu signatures\n"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
2971 msgid ""
2972 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2973 "wrong architecture?"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2977 #, c-format
2978 msgid "Found label '%s'\n"
2979 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2980
2981 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
2982 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "This disc is called: \n"
2989 "'%s'\n"
2990 msgstr ""
2991 "Navê dîskê: \n"
2992 "'%s'\n"
2993
2994 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
2995 msgid "Copying package lists..."
2996 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2997
2998 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
2999 msgid "Writing new source list\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3003 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3007 #, c-format
3008 msgid "Wrote %i records.\n"
3009 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3010
3011 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3012 #, c-format
3013 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3017 #, c-format
3018 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3022 #, c-format
3023 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3027 #, c-format
3028 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3032 #, c-format
3033 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Hash mismatch for: %s"
3039 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3040
3041 #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3042 #, c-format
3043 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3047 #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "No keyring installed in %s."
3050 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3051
3052 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3053 #, c-format
3054 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3058 #, c-format
3059 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "Couldn't find task '%s'"
3065 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3066
3067 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3070 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3071
3072 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3073 #, c-format
3074 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3081 "neither of them"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3085 #, c-format
3086 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3090 #, c-format
3091 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3095 #, c-format
3096 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Installing %s"
3102 msgstr "%s hatine sazkirin"
3103
3104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3105 #, c-format
3106 msgid "Configuring %s"
3107 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3108
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3110 #, c-format
3111 msgid "Removing %s"
3112 msgstr "%s tê rakirin"
3113
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Completely removing %s"
3117 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3120 #, c-format
3121 msgid "Noting disappearance of %s"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3125 #, c-format
3126 msgid "Running post-installation trigger %s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. FIXME: use a better string after freeze
3130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3131 #, c-format
3132 msgid "Directory '%s' missing"
3133 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3134
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Could not open file '%s'"
3138 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3139
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3141 #, c-format
3142 msgid "Preparing %s"
3143 msgstr "%s tê amadekirin"
3144
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3146 #, c-format
3147 msgid "Unpacking %s"
3148 msgstr "%s tê derxistin"
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3151 #, c-format
3152 msgid "Preparing to configure %s"
3153 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3156 #, c-format
3157 msgid "Installed %s"
3158 msgstr "%s hatine sazkirin"
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3161 #, c-format
3162 msgid "Preparing for removal of %s"
3163 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3166 #, c-format
3167 msgid "Removed %s"
3168 msgstr "%s hatine rakirin"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3171 #, c-format
3172 msgid "Preparing to completely remove %s"
3173 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3176 #, c-format
3177 msgid "Completely removed %s"
3178 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3181 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3185 msgid "Running dpkg"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3189 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. check if its not a follow up error
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3194 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3198 msgid ""
3199 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3200 "error from a previous failure."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3204 msgid ""
3205 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3206 "error"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3210 msgid ""
3211 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3212 "error"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3216 msgid ""
3217 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3221 #, c-format
3222 msgid ""
3223 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3224 "it?"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3230 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3231
3232 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3233 #. dpkg --configure -a
3234 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3241 msgid "Not locked"
3242 msgstr ""
3243
3244 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3245 #. and provide a config option to define that default
3246 #: methods/mirror.cc:260
3247 #, c-format
3248 msgid "No mirror file '%s' found "
3249 msgstr ""
3250
3251 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3252 #. and provide a config option to define that default
3253 #: methods/mirror.cc:267
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3256 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3257
3258 #: methods/mirror.cc:422
3259 #, c-format
3260 msgid "[Mirror: %s]"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: methods/rred.cc:503
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3267 "to be corrupt."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: methods/rred.cc:508
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3274 "to be corrupt."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: methods/rsh.cc:330
3278 msgid "Connection closed prematurely"
3279 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3280
3281 #, fuzzy
3282 #~ msgid "Could not patch file"
3283 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3284
3285 #~ msgid " %4i %s\n"
3286 #~ msgstr " %4i %s\n"
3287
3288 #~ msgid "%4i %s\n"
3289 #~ msgstr "%4i %s\n"
3290
3291 #, fuzzy
3292 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3293 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"