]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
merge with lp:~mvo/apt/apt-sid to get the complete fr
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
137 " <para>\n"
138 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
139 ">.\n"
140 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
141 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
142 "&reportbug;.\n"
143 " </RefSect1>\n"
144
145 #. type: SH
146 #: apt.8:55
147 #, no-wrap
148 msgid "AUTHOR"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.8:56
153 #, fuzzy
154 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
155 msgstr ""
156 "\n"
157 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
158 " <para>\n"
159 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
160 " </RefSect1>\n"
161
162 #. type: Plain text
163 #: apt.ent:2
164 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Plain text
168 #: apt.ent:10
169 msgid ""
170 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
171 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
172 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
173 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
174 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:17
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
182 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
183 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
184 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
185 " </citerefentry>\"\n"
186 ">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:23
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
194 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
195 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
196 " </citerefentry>\"\n"
197 ">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:29
202 #, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
205 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
206 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
207 " </citerefentry>\"\n"
208 ">\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:35
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
216 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
217 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
218 " </citerefentry>\"\n"
219 ">\n"
220 msgstr ""
221
222 #. type: Plain text
223 #: apt.ent:41
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
227 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
228 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
229 " </citerefentry>\"\n"
230 ">\n"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Plain text
234 #: apt.ent:47
235 #, no-wrap
236 msgid ""
237 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
238 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
239 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
240 " </citerefentry>\"\n"
241 ">\n"
242 msgstr ""
243
244 #. type: Plain text
245 #: apt.ent:53
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
249 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
250 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
251 " </citerefentry>\"\n"
252 ">\n"
253 msgstr ""
254
255 #. type: Plain text
256 #: apt.ent:59
257 #, no-wrap
258 msgid ""
259 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
260 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
261 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
262 " </citerefentry>\"\n"
263 ">\n"
264 msgstr ""
265
266 #. type: Plain text
267 #: apt.ent:65
268 #, no-wrap
269 msgid ""
270 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
271 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
272 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
273 " </citerefentry>\"\n"
274 ">\n"
275 msgstr ""
276
277 #. type: Plain text
278 #: apt.ent:72
279 #, no-wrap
280 msgid ""
281 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
282 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
283 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
284 " </citerefentry>\"\n"
285 ">\n"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Plain text
289 #: apt.ent:78
290 #, no-wrap
291 msgid ""
292 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
293 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
294 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
295 " </citerefentry>\"\n"
296 ">\n"
297 msgstr ""
298
299 #. type: Plain text
300 #: apt.ent:84
301 #, no-wrap
302 msgid ""
303 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
304 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
305 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
306 " </citerefentry>\"\n"
307 ">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:90
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
315 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
316 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
317 " </citerefentry>\"\n"
318 ">\n"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: apt.ent:96
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
326 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
327 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
328 " </citerefentry>\"\n"
329 ">\n"
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:102
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
337 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
338 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
339 " </citerefentry>\"\n"
340 ">\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:108
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
348 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
349 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350 " </citerefentry>\"\n"
351 ">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:114
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
359 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
360 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
361 " </citerefentry>\"\n"
362 ">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:120
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
370 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
371 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372 " </citerefentry>\"\n"
373 ">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:126
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
381 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
382 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
383 " </citerefentry>\"\n"
384 ">\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:132
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
392 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
393 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394 " </citerefentry>\"\n"
395 ">\n"
396 msgstr ""
397
398 #. type: Plain text
399 #: apt.ent:138
400 #, no-wrap
401 msgid ""
402 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
403 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
404 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
405 " </citerefentry>\"\n"
406 ">\n"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:144
411 #, no-wrap
412 msgid ""
413 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
414 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
415 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
416 " </citerefentry>\"\n"
417 ">\n"
418 msgstr ""
419
420 #. type: Plain text
421 #: apt.ent:150
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
425 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
426 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
427 " </citerefentry>\"\n"
428 ">\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:156
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
436 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
437 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
438 " </citerefentry>\"\n"
439 ">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:168
444 #, fuzzy, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
447 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
448 " <refentryinfo>\n"
449 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
450 " <author>\n"
451 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
452 " <contrib></contrib>\n"
453 " </author>\n"
454 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
455 " <date>28 October 2008</date>\n"
456 " <productname>Linux</productname>\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 " <docinfo>\n"
460 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
461 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
462 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
463 " <date>12 Março 2001</>\n"
464 " </docinfo>\n"
465
466 #. type: Plain text
467 #: apt.ent:171
468 #, no-wrap
469 msgid ""
470 " </refentryinfo>\n"
471 "\"> \n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:177
476 #, no-wrap
477 msgid ""
478 "<!ENTITY apt-email \"\n"
479 " <address>\n"
480 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
481 " </address>\n"
482 "\">\n"
483 msgstr ""
484
485 #. type: Plain text
486 #: apt.ent:185
487 #, no-wrap
488 msgid ""
489 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
490 " <author>\n"
491 " <firstname>Jason</firstname>\n"
492 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
493 " <contrib></contrib>\n"
494 " </author>\n"
495 "\">\n"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:193
500 #, no-wrap
501 msgid ""
502 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
503 " <author>\n"
504 " <firstname>Mike</firstname>\n"
505 " <surname>O'Connor</surname>\n"
506 " <contrib></contrib>\n"
507 " </author>\n"
508 "\">\n"
509 msgstr ""
510
511 #. type: Plain text
512 #: apt.ent:200
513 #, no-wrap
514 msgid ""
515 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
516 " <author>\n"
517 " <othername>APT team</othername>\n"
518 " <contrib></contrib>\n"
519 " </author>\n"
520 "\">\n"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:204 apt.ent:215
525 #, no-wrap
526 msgid ""
527 "<!ENTITY apt-product \"\n"
528 " <productname>Linux</productname>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:211
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
537 " <copyright>\n"
538 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
539 " <year>1998-2001</year>\n"
540 " </copyright>\n"
541 "\">\n"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Plain text
545 #: apt.ent:221
546 #, no-wrap
547 msgid ""
548 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
549 "\t<para>\n"
550 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
551 "\t</para>\n"
552 "\">\n"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:232
557 #, fuzzy, no-wrap
558 msgid ""
559 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
560 "<!ENTITY manbugs \"\n"
561 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
562 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
563 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
564 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
565 " &reportbug; command.\n"
566 " </para>\n"
567 " </refsect1>\n"
568 "\">\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
572 " <para>\n"
573 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
574 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
575 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
576 " </RefSect1>\n"
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:240
580 #, fuzzy, no-wrap
581 msgid ""
582 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
583 "<!ENTITY manauthor \"\n"
584 " <refsect1><title>Author</title>\n"
585 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
586 " </para>\n"
587 " </refsect1>\n"
588 "\">\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
592 " <para>\n"
593 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
594 " </RefSect1>\n"
595
596 #. type: Plain text
597 #: apt.ent:250
598 #, no-wrap
599 msgid ""
600 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
601 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
602 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
603 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
604 " <term><option>--help</option></term>\n"
605 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
606 " </para>\n"
607 " </listitem>\n"
608 " </varlistentry>\n"
609 msgstr ""
610
611 #. type: Plain text
612 #: apt.ent:258
613 #, no-wrap
614 msgid ""
615 " <varlistentry>\n"
616 " <term><option>-v</option></term>\n"
617 " <term><option>--version</option></term>\n"
618 " <listitem><para>Show the program version.\n"
619 " </para>\n"
620 " </listitem>\n"
621 " </varlistentry>\n"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Plain text
625 #: apt.ent:268
626 #, no-wrap
627 msgid ""
628 " <varlistentry>\n"
629 " <term><option>-c</option></term>\n"
630 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
631 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
632 " The program will read the default configuration file and then this \n"
633 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
634 " </para>\n"
635 " </listitem>\n"
636 " </varlistentry>\n"
637 msgstr ""
638
639 #. type: Plain text
640 #: apt.ent:280
641 #, no-wrap
642 msgid ""
643 " <varlistentry>\n"
644 " <term><option>-o</option></term>\n"
645 " <term><option>--option</option></term>\n"
646 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
647 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
648 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
649 " times to set different options.\n"
650 " </para>\n"
651 " </listitem>\n"
652 " </varlistentry>\n"
653 "\">\n"
654 msgstr ""
655
656 #. type: Plain text
657 #: apt.ent:291
658 #, fuzzy, no-wrap
659 msgid ""
660 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
661 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
662 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
663 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
664 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
665 " options you can override the config file by using something like \n"
666 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
667 " or several other variations.\n"
668 " </para>\n"
669 "\">\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 " <para>\n"
673 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
674 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
675 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
676 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
677 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
678 " </para>\n"
679
680 #. type: Plain text
681 #: apt.ent:297
682 #, no-wrap
683 msgid ""
684 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
685 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
686 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
687 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
688 " </varlistentry>\n"
689 msgstr ""
690
691 #. type: Plain text
692 #: apt.ent:303
693 #, no-wrap
694 msgid ""
695 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
696 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
697 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
698 " </varlistentry>\n"
699 "\">\n"
700 msgstr ""
701
702 #. type: Plain text
703 #: apt.ent:309
704 #, no-wrap
705 msgid ""
706 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
707 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
708 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
709 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
710 " </varlistentry>\n"
711 msgstr ""
712
713 #. type: Plain text
714 #: apt.ent:315
715 #, no-wrap
716 msgid ""
717 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
718 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
719 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
720 " </varlistentry>\n"
721 "\">\n"
722 msgstr ""
723
724 #. type: Plain text
725 #: apt.ent:325
726 #, no-wrap
727 msgid ""
728 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
729 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
730 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
731 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
732 " i.e. a preference to get certain packages\n"
733 " from a separate source\n"
734 " or from a different version of a distribution.\n"
735 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
736 " </varlistentry>\n"
737 msgstr ""
738
739 #. type: Plain text
740 #: apt.ent:331
741 #, no-wrap
742 msgid ""
743 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
744 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
745 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
746 " </varlistentry>\n"
747 "\">\n"
748 msgstr ""
749
750 #. type: Plain text
751 #: apt.ent:337
752 #, no-wrap
753 msgid ""
754 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
755 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
756 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
757 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
758 " </varlistentry>\n"
759 msgstr ""
760
761 #. type: Plain text
762 #: apt.ent:343
763 #, no-wrap
764 msgid ""
765 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
766 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
767 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
768 " </varlistentry>\n"
769 "\">\n"
770 msgstr ""
771
772 #. type: Plain text
773 #: apt.ent:350
774 #, no-wrap
775 msgid ""
776 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
777 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
778 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
779 " &sources-list;\n"
780 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
781 " </varlistentry>\n"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Plain text
785 #: apt.ent:356
786 #, no-wrap
787 msgid ""
788 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
789 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
790 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
791 " </varlistentry>\n"
792 "\">\n"
793 msgstr ""
794
795 #. type: Plain text
796 #: apt.ent:362
797 #, no-wrap
798 msgid ""
799 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
800 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
801 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
802 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
803 " </varlistentry>\n"
804 msgstr ""
805
806 #. type: Plain text
807 #: apt.ent:368
808 #, no-wrap
809 msgid ""
810 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
811 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
812 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
813 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
814 " </varlistentry>\n"
815 "\">\n"
816 msgstr ""
817
818 #. The last update date
819 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
820 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
821 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
822 msgid ""
823 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
824 "February 2004</date>"
825 msgstr ""
826
827 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
828 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
829 msgid "apt-cache"
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
833 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
834 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
835 msgid "8"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
839 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
840 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
841 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
842 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
843 #: sources.list.5.xml:24
844 msgid "APT"
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
848 #: apt-cache.8.xml:30
849 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
850 msgstr ""
851
852 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
853 #: apt-cache.8.xml:36
854 msgid ""
855 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
856 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
857 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
858 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
859 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
860 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
861 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
862 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
863 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
864 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
865 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
866 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
867 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
868 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
869 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
870 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
871 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
872 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
873 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
874 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
878 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
879 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
880 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
881 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
882 #: sources.list.5.xml:33
883 #, fuzzy
884 msgid "Description"
885 msgstr "Descrição"
886
887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
888 #: apt-cache.8.xml:63
889 msgid ""
890 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
891 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
892 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
893 "output from the package metadata."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
897 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
898 msgid ""
899 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
900 "one of the commands below must be present."
901 msgstr ""
902
903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
904 #: apt-cache.8.xml:72
905 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
906 msgstr ""
907
908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
909 #: apt-cache.8.xml:73
910 msgid ""
911 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
912 "cache. This is for debugging only."
913 msgstr ""
914
915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
916 #: apt-cache.8.xml:77
917 msgid "gencaches"
918 msgstr ""
919
920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
921 #: apt-cache.8.xml:78
922 msgid ""
923 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
924 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
925 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
929 #: apt-cache.8.xml:84
930 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
931 msgstr ""
932
933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
934 #: apt-cache.8.xml:85
935 msgid ""
936 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
937 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
938 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
939 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
940 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
941 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
942 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
943 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
944 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
945 msgstr ""
946
947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
948 #: apt-cache.8.xml:97
949 #, no-wrap
950 msgid ""
951 "Package: libreadline2\n"
952 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
953 "Reverse Depends: \n"
954 " libreadlineg2,libreadline2\n"
955 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
956 "Dependencies:\n"
957 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
958 "Provides:\n"
959 "2.1-12 - \n"
960 "Reverse Provides: \n"
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
964 #: apt-cache.8.xml:109
965 msgid ""
966 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
967 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
968 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
969 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
970 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
971 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
972 "best to consult the apt source code."
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
976 #: apt-cache.8.xml:118
977 msgid "stats"
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
981 #: apt-cache.8.xml:118
982 msgid ""
983 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
984 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
985 msgstr ""
986
987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
988 #: apt-cache.8.xml:121
989 msgid ""
990 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
991 "in the cache."
992 msgstr ""
993
994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
995 #: apt-cache.8.xml:125
996 msgid ""
997 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
998 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
999 "between their names and the names used by other packages for them in "
1000 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1004 #: apt-cache.8.xml:131
1005 msgid ""
1006 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1007 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1008 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1009 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1010 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1011 "package named \"mail-transport-agent\"."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1015 #: apt-cache.8.xml:139
1016 msgid ""
1017 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1018 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1019 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1020 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1024 #: apt-cache.8.xml:145
1025 msgid ""
1026 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1027 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1028 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1029 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1033 #: apt-cache.8.xml:152
1034 msgid ""
1035 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1036 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1037 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1038 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1039 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1043 #: apt-cache.8.xml:159
1044 msgid ""
1045 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1046 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1047 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1048 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1049 "considerably larger than the number of total package names."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1053 #: apt-cache.8.xml:166
1054 msgid ""
1055 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1056 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1060 #: apt-cache.8.xml:173
1061 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1065 #: apt-cache.8.xml:174
1066 msgid ""
1067 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1068 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1069 "records that declare the name to be a Binary."
1070 msgstr ""
1071
1072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1073 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1074 msgid "dump"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1078 #: apt-cache.8.xml:180
1079 msgid ""
1080 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1081 "It is primarily for debugging."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1085 #: apt-cache.8.xml:184
1086 msgid "dumpavail"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1090 #: apt-cache.8.xml:185
1091 msgid ""
1092 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1093 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1097 #: apt-cache.8.xml:189
1098 msgid "unmet"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-cache.8.xml:190
1103 msgid ""
1104 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1105 "package cache."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1109 #: apt-cache.8.xml:194
1110 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1114 #: apt-cache.8.xml:195
1115 msgid ""
1116 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1117 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1121 #: apt-cache.8.xml:200
1122 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cache.8.xml:201
1127 msgid ""
1128 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1129 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1130 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1131 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1132 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1133 "the package name and the short description, including virtual package "
1134 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1135 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1136 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1137 "searched, only the package name is."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1141 #: apt-cache.8.xml:214
1142 msgid ""
1143 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1144 "and'ed together."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1148 #: apt-cache.8.xml:218
1149 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1153 #: apt-cache.8.xml:219
1154 msgid ""
1155 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1156 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1160 #: apt-cache.8.xml:223
1161 #, fuzzy
1162 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1163 msgstr ""
1164 "<programlisting>\n"
1165 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1168 #: apt-cache.8.xml:224
1169 msgid ""
1170 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1171 "package has."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1175 #: apt-cache.8.xml:228
1176 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1180 #: apt-cache.8.xml:229
1181 msgid ""
1182 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1183 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1184 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1185 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1186 "option> option."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1190 #: apt-cache.8.xml:234
1191 msgid ""
1192 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1193 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1194 "the generated list."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1198 #: apt-cache.8.xml:239
1199 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1203 #: apt-cache.8.xml:240
1204 msgid ""
1205 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1206 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1207 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1208 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1209 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1210 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1211 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1212 "GivenOnly</literal> option."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1216 #: apt-cache.8.xml:249
1217 msgid ""
1218 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1219 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1220 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1221 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1225 #: apt-cache.8.xml:254
1226 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1230 #: apt-cache.8.xml:257
1231 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1235 #: apt-cache.8.xml:258
1236 msgid ""
1237 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1238 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1242 #: apt-cache.8.xml:262
1243 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-cache.8.xml:263
1248 msgid ""
1249 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1250 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1251 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1252 "selection of the named package."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1256 #: apt-cache.8.xml:269
1257 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1261 #: apt-cache.8.xml:270
1262 msgid ""
1263 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1264 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1265 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1266 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1267 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1268 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1269 "Architecture</literal>)."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1273 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1274 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1275 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513
1276 msgid "options"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1280 #: apt-cache.8.xml:285
1281 msgid "<option>-p</option>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1285 #: apt-cache.8.xml:285
1286 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1290 #: apt-cache.8.xml:286
1291 msgid ""
1292 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1293 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1294 "pkgcache</literal>."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1298 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
1299 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1300 msgid "<option>-s</option>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1304 #: apt-cache.8.xml:291
1305 msgid "<option>--src-cache</option>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1309 #: apt-cache.8.xml:292
1310 msgid ""
1311 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1312 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1313 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1314 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1315 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1319 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1320 msgid "<option>-q</option>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1324 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1325 msgid "<option>--quiet</option>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1329 #: apt-cache.8.xml:300
1330 msgid ""
1331 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1332 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1333 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1334 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1338 #: apt-cache.8.xml:306
1339 msgid "<option>-i</option>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1343 #: apt-cache.8.xml:306
1344 msgid "<option>--important</option>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1348 #: apt-cache.8.xml:307
1349 msgid ""
1350 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1351 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1352 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1356 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1357 msgid "<option>-f</option>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1361 #: apt-cache.8.xml:312
1362 msgid "<option>--full</option>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1366 #: apt-cache.8.xml:313
1367 msgid ""
1368 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1369 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1373 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
1374 msgid "<option>-a</option>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1378 #: apt-cache.8.xml:317
1379 msgid "<option>--all-versions</option>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1383 #: apt-cache.8.xml:318
1384 msgid ""
1385 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1386 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1387 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1388 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1389 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1390 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1394 #: apt-cache.8.xml:326
1395 msgid "<option>-g</option>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1399 #: apt-cache.8.xml:326
1400 msgid "<option>--generate</option>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1404 #: apt-cache.8.xml:327
1405 msgid ""
1406 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1407 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1408 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1412 #: apt-cache.8.xml:332
1413 msgid "<option>--names-only</option>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1417 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1418 msgid "<option>-n</option>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1422 #: apt-cache.8.xml:333
1423 msgid ""
1424 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1425 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1429 #: apt-cache.8.xml:337
1430 msgid "<option>--all-names</option>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1434 #: apt-cache.8.xml:338
1435 msgid ""
1436 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1437 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1438 "AllNames</literal>."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1442 #: apt-cache.8.xml:343
1443 msgid "<option>--recurse</option>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1447 #: apt-cache.8.xml:344
1448 msgid ""
1449 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1450 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1451 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1455 #: apt-cache.8.xml:349
1456 msgid "<option>--installed</option>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1460 #: apt-cache.8.xml:351
1461 msgid ""
1462 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1463 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1464 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1468 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1469 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554
1470 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1471 msgid "&apt-commonoptions;"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1475 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1476 #: apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615
1477 msgid "Files"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1481 #: apt-cache.8.xml:363
1482 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1486 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1487 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569
1488 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1489 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622
1490 #: sources.list.5.xml:233
1491 #, fuzzy
1492 msgid "See Also"
1493 msgstr "Consulte também"
1494
1495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1496 #: apt-cache.8.xml:369
1497 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1501 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1502 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575
1503 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1504 msgid "Diagnostics"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1508 #: apt-cache.8.xml:374
1509 msgid ""
1510 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1511 "on error."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1515 #: apt-cdrom.8.xml:13
1516 msgid ""
1517 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1518 "February 2004</date>"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1522 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1523 msgid "apt-cdrom"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1527 #: apt-cdrom.8.xml:29
1528 msgid "APT CDROM management utility"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1532 #: apt-cdrom.8.xml:35
1533 msgid ""
1534 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1535 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1536 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1537 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1538 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1542 #: apt-cdrom.8.xml:48
1543 msgid ""
1544 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1545 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1546 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1547 "burns and verifying the index files."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1551 #: apt-cdrom.8.xml:55
1552 msgid ""
1553 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1554 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1555 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1559 #: apt-cdrom.8.xml:65
1560 msgid "add"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1564 #: apt-cdrom.8.xml:66
1565 msgid ""
1566 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1567 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
1568 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1569 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1570 "title."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1574 #: apt-cdrom.8.xml:74
1575 msgid ""
1576 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1577 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1578 "filename>"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1582 #: apt-cdrom.8.xml:81
1583 msgid "ident"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-cdrom.8.xml:82
1588 msgid ""
1589 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1590 "stored file name"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1594 #: apt-cdrom.8.xml:61
1595 msgid ""
1596 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1597 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1598 "\" id=\"0\"/>"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1602 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1603 msgid "Options"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1607 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
1608 msgid "<option>-d</option>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1612 #: apt-cdrom.8.xml:95
1613 msgid "<option>--cdrom</option>"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1617 #: apt-cdrom.8.xml:96
1618 msgid ""
1619 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1620 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1621 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1625 #: apt-cdrom.8.xml:104
1626 msgid "<option>-r</option>"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1630 #: apt-cdrom.8.xml:104
1631 msgid "<option>--rename</option>"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1635 #: apt-cdrom.8.xml:105
1636 msgid ""
1637 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1638 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1639 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1643 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1644 msgid "<option>-m</option>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1648 #: apt-cdrom.8.xml:113
1649 msgid "<option>--no-mount</option>"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1653 #: apt-cdrom.8.xml:114
1654 msgid ""
1655 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1656 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1657 "NoMount</literal>."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1661 #: apt-cdrom.8.xml:121
1662 msgid "<option>--fast</option>"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1666 #: apt-cdrom.8.xml:122
1667 msgid ""
1668 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1669 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1670 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1671 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1675 #: apt-cdrom.8.xml:131
1676 msgid "<option>--thorough</option>"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-cdrom.8.xml:132
1681 msgid ""
1682 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1683 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1684 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1688 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1689 msgid "<option>--just-print</option>"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1693 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1694 msgid "<option>--recon</option>"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1698 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1699 msgid "<option>--no-act</option>"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1703 #: apt-cdrom.8.xml:143
1704 msgid ""
1705 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1706 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1707 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1711 #: apt-cdrom.8.xml:156
1712 #, fuzzy
1713 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1714 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1715
1716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1717 #: apt-cdrom.8.xml:161
1718 msgid ""
1719 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1720 "on error."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1724 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1725 msgid "apt-config"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1729 #: apt-config.8.xml:30
1730 msgid "APT Configuration Query program"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1734 #: apt-config.8.xml:36
1735 msgid ""
1736 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1737 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1738 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1739 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1743 #: apt-config.8.xml:48
1744 msgid ""
1745 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1746 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1747 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1748 "manner that is easy to use by scripted applications."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1752 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
1753 msgid ""
1754 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1755 "one of the commands below must be present."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1759 #: apt-config.8.xml:58
1760 msgid "shell"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1764 #: apt-config.8.xml:60
1765 msgid ""
1766 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1767 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1768 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1769 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1770 "should be used like:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1774 #: apt-config.8.xml:68
1775 #, no-wrap
1776 msgid ""
1777 "OPTS=\"-f\"\n"
1778 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1779 "eval $RES\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1783 #: apt-config.8.xml:73
1784 msgid ""
1785 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1786 "options with a default of <option>-f</option>."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1790 #: apt-config.8.xml:77
1791 msgid ""
1792 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1793 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1794 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1798 #: apt-config.8.xml:86
1799 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1803 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585
1804 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&apt-conf;"
1807 msgstr ""
1808 "&apt-docinfo;\n"
1809 "\n"
1810 " "
1811
1812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1813 #: apt-config.8.xml:109
1814 msgid ""
1815 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1816 "on error."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1820 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1821 msgid "apt-extracttemplates"
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1825 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1826 msgid "1"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1830 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1831 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1835 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1836 msgid ""
1837 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1838 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1839 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1840 "arg>"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1844 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1845 msgid ""
1846 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1847 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1848 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1849 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1850 "format:"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1854 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1855 msgid "package version template-file config-script"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1859 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1860 msgid ""
1861 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1862 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1863 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1864 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1868 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1869 msgid "<option>-t</option>"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1873 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1874 msgid "<option>--tempdir</option>"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1878 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1879 msgid ""
1880 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1881 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1882 "TempDir</literal>"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1886 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1887 msgid ""
1888 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1889 "decimal 100 on error."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. The last update date
1893 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1895 msgid ""
1896 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1897 "August 2009</date>"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1901 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1902 msgid "apt-ftparchive"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1906 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1907 msgid "Utility to generate index files"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1911 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1912 msgid ""
1913 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1914 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1915 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1916 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1917 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1918 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1919 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1920 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1921 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1922 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1923 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1924 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1925 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1926 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1927 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1928 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1929 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1933 #: apt-ftparchive.1.xml:56
1934 msgid ""
1935 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1936 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1937 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1938 "site."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1943 msgid ""
1944 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1945 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1946 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1947 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1948 "generation process for a complete archive."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1952 #: apt-ftparchive.1.xml:66
1953 msgid ""
1954 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1955 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1956 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1957 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1958 "output files."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1962 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1963 msgid "packages"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:77
1968 msgid ""
1969 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1970 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1971 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1972 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1976 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
1977 msgid ""
1978 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1979 msgstr ""
1980
1981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1982 #: apt-ftparchive.1.xml:85
1983 msgid "sources"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1987 #: apt-ftparchive.1.xml:87
1988 msgid ""
1989 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1990 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1991 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1992 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1996 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1997 msgid ""
1998 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1999 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2000 "change the source override file that will be used."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2004 #: apt-ftparchive.1.xml:97
2005 msgid "contents"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2009 #: apt-ftparchive.1.xml:99
2010 msgid ""
2011 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2012 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2013 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2014 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2015 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2016 "package is separated by a comma in the output."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2020 #: apt-ftparchive.1.xml:109
2021 msgid "release"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2025 #: apt-ftparchive.1.xml:111
2026 msgid ""
2027 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2028 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2029 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2030 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2031 "digest and SHA1 digest for each file."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2035 #: apt-ftparchive.1.xml:118
2036 msgid ""
2037 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2038 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2039 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2040 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2041 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2042 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2043 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2047 #: apt-ftparchive.1.xml:128
2048 msgid "generate"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2052 #: apt-ftparchive.1.xml:130
2053 msgid ""
2054 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2055 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2056 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2057 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2058 "maintaining the required settings."
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2062 #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
2063 msgid "clean"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2067 #: apt-ftparchive.1.xml:139
2068 msgid ""
2069 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2070 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2074 #: apt-ftparchive.1.xml:145
2075 msgid "The Generate Configuration"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2079 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2080 msgid ""
2081 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2082 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2083 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2084 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2085 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2086 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2090 #: apt-ftparchive.1.xml:155
2091 msgid ""
2092 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2096 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Dir Section"
2099 msgstr "Descrição"
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2102 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2103 msgid ""
2104 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2105 "to locate the files required during the generation process. These "
2106 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2107 "to produce a complete an absolute path."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2111 #: apt-ftparchive.1.xml:164
2112 msgid "ArchiveDir"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2116 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2117 msgid ""
2118 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2119 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2120 "nodes."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:171
2125 msgid "OverrideDir"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2129 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2130 msgid "Specifies the location of the override files."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2134 #: apt-ftparchive.1.xml:176
2135 msgid "CacheDir"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2139 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2140 msgid "Specifies the location of the cache files"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2144 #: apt-ftparchive.1.xml:181
2145 msgid "FileListDir"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2150 msgid ""
2151 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2152 "literal> setting is used below."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2156 #: apt-ftparchive.1.xml:189
2157 msgid "Default Section"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2161 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2162 msgid ""
2163 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2164 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2165 "override these defaults with a per-section setting."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2169 #: apt-ftparchive.1.xml:195
2170 msgid "Packages::Compress"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2174 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2175 msgid ""
2176 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2177 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2178 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2179 "'. gzip'."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2183 #: apt-ftparchive.1.xml:203
2184 msgid "Packages::Extensions"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2188 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2189 msgid ""
2190 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2191 "defaults to '.deb'."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2195 #: apt-ftparchive.1.xml:209
2196 msgid "Sources::Compress"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2200 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2201 msgid ""
2202 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2203 "controls the compression for the Sources files."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:215
2208 msgid "Sources::Extensions"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2212 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2213 msgid ""
2214 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2215 "defaults to '.dsc'."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2219 #: apt-ftparchive.1.xml:221
2220 msgid "Contents::Compress"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2224 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2225 msgid ""
2226 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2227 "controls the compression for the Contents files."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2231 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2232 msgid "DeLinkLimit"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2236 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2237 msgid ""
2238 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2239 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2240 "Links</literal> setting."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2244 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2245 msgid "FileMode"
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2249 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2250 msgid ""
2251 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2252 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2253 msgstr ""
2254
2255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2256 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2257 msgid "TreeDefault Section"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2261 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2262 msgid ""
2263 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2264 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2265 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2269 #: apt-ftparchive.1.xml:250
2270 msgid "MaxContentsChange"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2274 #: apt-ftparchive.1.xml:252
2275 msgid ""
2276 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2277 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2278 "be rebuilt."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2282 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2283 msgid "ContentsAge"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2287 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2288 msgid ""
2289 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2290 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2291 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2292 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2293 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2294 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:268
2299 msgid "Directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2303 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2304 msgid ""
2305 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2306 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2311 msgid "SrcDirectory"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2316 msgid ""
2317 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2318 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2322 #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
2323 msgid "Packages"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2327 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2328 msgid ""
2329 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2330 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2334 #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
2335 msgid "Sources"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2339 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2340 msgid ""
2341 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2342 "source/Sources</filename>"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2346 #: apt-ftparchive.1.xml:292
2347 msgid "InternalPrefix"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2351 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2352 msgid ""
2353 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2354 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2355 "filename>"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2359 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
2360 msgid "Contents"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2364 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2365 msgid ""
2366 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2367 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2368 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2369 "command> will integrate those package files together automatically."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2373 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2374 msgid "Contents::Header"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2378 #: apt-ftparchive.1.xml:310
2379 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
2384 msgid "BinCacheDB"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2389 msgid ""
2390 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2391 "can share the same database."
2392 msgstr ""
2393
2394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2395 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2396 msgid "FileList"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2400 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2401 msgid ""
2402 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2403 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2404 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2408 #: apt-ftparchive.1.xml:326
2409 msgid "SourceFileList"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2413 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2414 msgid ""
2415 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2416 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2417 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2418 "when processing source indexes."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2423 msgid "Tree Section"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2427 #: apt-ftparchive.1.xml:338
2428 msgid ""
2429 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2430 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2431 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2432 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2433 "variable."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2437 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2438 msgid ""
2439 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2440 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2441 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2442 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2446 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2447 msgid ""
2448 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2449 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2450 "variables."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2454 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2455 #, no-wrap
2456 msgid ""
2457 "for i in Sections do \n"
2458 " for j in Architectures do\n"
2459 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2460 " "
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2464 #: apt-ftparchive.1.xml:351
2465 msgid ""
2466 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2467 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2468 "\" id=\"0\"/>"
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2472 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Sections"
2475 msgstr "Descrição"
2476
2477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2478 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2479 msgid ""
2480 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2481 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2482 "free</literal>"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2486 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2487 msgid "Architectures"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2491 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2492 msgid ""
2493 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2494 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2495 "this tree has a source archive."
2496 msgstr ""
2497
2498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2499 #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
2500 msgid "BinOverride"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2504 #: apt-ftparchive.1.xml:376
2505 msgid ""
2506 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2507 "and maintainer address information."
2508 msgstr ""
2509
2510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2511 #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
2512 msgid "SrcOverride"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2517 msgid ""
2518 "Sets the source override file. The override file contains section "
2519 "information."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2523 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
2524 msgid "ExtraOverride"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2528 #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
2529 msgid "Sets the binary extra override file."
2530 msgstr ""
2531
2532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2533 #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
2534 msgid "SrcExtraOverride"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2538 #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
2539 msgid "Sets the source extra override file."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2543 #: apt-ftparchive.1.xml:398
2544 msgid "BinDirectory Section"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2548 #: apt-ftparchive.1.xml:400
2549 msgid ""
2550 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2551 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2552 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2553 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2554 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2558 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2559 msgid "Sets the Packages file output."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2563 #: apt-ftparchive.1.xml:413
2564 msgid ""
2565 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2566 "<literal>Sources</literal> is required."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2570 #: apt-ftparchive.1.xml:419
2571 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2576 msgid "Sets the binary override file."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2580 #: apt-ftparchive.1.xml:429
2581 msgid "Sets the source override file."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2585 #: apt-ftparchive.1.xml:444
2586 msgid "Sets the cache DB."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2590 #: apt-ftparchive.1.xml:447
2591 msgid "PathPrefix"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2595 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2596 msgid "Appends a path to all the output paths."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2600 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2601 msgid "FileList, SourceFileList"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2605 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2606 msgid "Specifies the file list file."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2610 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2611 msgid "The Binary Override File"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2615 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2616 msgid ""
2617 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2618 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2619 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2620 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2621 "permutation field."
2622 msgstr ""
2623
2624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2625 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2626 #, no-wrap
2627 msgid "old [// oldn]* => new"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2631 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2632 #, no-wrap
2633 msgid "new"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2637 #: apt-ftparchive.1.xml:467
2638 msgid ""
2639 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2640 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2641 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2642 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2643 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2644 "maintainer field."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2648 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2649 msgid "The Source Override File"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2653 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2654 msgid ""
2655 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2656 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2657 "package name, the second is the section to assign it."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2661 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2662 msgid "The Extra Override File"
2663 msgstr ""
2664
2665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2666 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2667 msgid ""
2668 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2669 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2670 "tag and the remainder of the line is the new value."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2674 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2675 msgid "<option>--md5</option>"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2679 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2680 msgid ""
2681 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2682 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2683 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2687 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2688 msgid "<option>--db</option>"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2692 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2693 msgid ""
2694 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2695 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2699 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2700 msgid ""
2701 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2702 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2703 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2704 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2708 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2709 msgid "<option>--delink</option>"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2713 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2714 msgid ""
2715 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2716 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2717 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2718 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2722 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2723 msgid "<option>--contents</option>"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2727 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2728 msgid ""
2729 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2730 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2731 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2732 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2733 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2737 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2738 msgid "<option>--source-override</option>"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2742 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2743 msgid ""
2744 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2745 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2746 "literal>."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2750 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2751 msgid "<option>--readonly</option>"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2755 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2756 msgid ""
2757 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2758 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2759 msgstr ""
2760
2761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2762 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2763 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2767 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2768 msgid ""
2769 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If "
2770 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2771 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2772 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2773 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2774 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2775 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2776 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2777 "are useless."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2781 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2782 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2786 #: apt-ftparchive.1.xml:561
2787 msgid ""
2788 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2789 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2790 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2791 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2792 "ftparchive</command>."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2796 #: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462
2797 #: sources.list.5.xml:193
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Examples"
2800 msgstr "Exemplos"
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2803 #: apt-ftparchive.1.xml:579
2804 #, no-wrap
2805 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2809 #: apt-ftparchive.1.xml:575
2810 msgid ""
2811 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2812 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2816 #: apt-ftparchive.1.xml:589
2817 msgid ""
2818 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2819 "100 on error."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. The last update date
2823 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2824 #: apt-get.8.xml:13
2825 msgid ""
2826 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2827 "November 2008</date>"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: <heading></heading>
2831 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2832 msgid "apt-get"
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2836 #: apt-get.8.xml:30
2837 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2841 #: apt-get.8.xml:36
2842 msgid ""
2843 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2844 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2845 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2846 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2847 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2848 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2849 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2850 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2851 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2852 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2853 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2854 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2855 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2856 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2857 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2858 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2859 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2860 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2861 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2862 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2863 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2864 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2865 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2866 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2867 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2868 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2869 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2870 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2871 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2872 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2873 "</group> </arg> </group>"
2874 msgstr ""
2875
2876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2877 #: apt-get.8.xml:126
2878 msgid ""
2879 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2880 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2881 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2882 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2886 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2887 msgid "update"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2891 #: apt-get.8.xml:136
2892 msgid ""
2893 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2894 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2895 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2896 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2897 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2898 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2899 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2900 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2901 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. type: <tag></tag>
2905 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2906 msgid "upgrade"
2907 msgstr ""
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2910 #: apt-get.8.xml:148
2911 msgid ""
2912 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2913 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2914 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2915 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2916 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2917 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2918 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2919 "status of another package will be left at their current version. An "
2920 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2921 "command> knows that new versions of packages are available."
2922 msgstr ""
2923
2924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2925 #: apt-get.8.xml:160
2926 msgid "dselect-upgrade"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2930 #: apt-get.8.xml:161
2931 msgid ""
2932 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2933 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2934 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2935 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2936 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2937 "new packages)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: <tag></tag>
2941 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2942 msgid "dist-upgrade"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt-get.8.xml:171
2947 msgid ""
2948 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2949 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2950 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2951 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2952 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2953 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2954 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2955 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2956 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: <tag></tag>
2960 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2961 msgid "install"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2965 #: apt-get.8.xml:185
2966 msgid ""
2967 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2968 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2969 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2970 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2971 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2972 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2973 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2974 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2975 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2976 "a package to install. These latter features may be used to override "
2977 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2981 #: apt-get.8.xml:203
2982 msgid ""
2983 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2984 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2985 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2986 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2987 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2988 "name (stable, testing, unstable)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2992 #: apt-get.8.xml:210
2993 msgid ""
2994 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2995 "used with care."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2999 #: apt-get.8.xml:213
3000 msgid ""
3001 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3002 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3003 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3004 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3005 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3006 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3007 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3011 #: apt-get.8.xml:224
3012 msgid ""
3013 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3014 "installation policy for individual packages."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3018 #: apt-get.8.xml:228
3019 msgid ""
3020 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3021 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3022 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3023 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3024 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3025 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3026 "expression."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3030 #: apt-get.8.xml:237
3031 msgid "remove"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3035 #: apt-get.8.xml:238
3036 msgid ""
3037 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3038 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3039 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3040 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3041 "installed instead of removed."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3045 #: apt-get.8.xml:245
3046 msgid "purge"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3050 #: apt-get.8.xml:246
3051 msgid ""
3052 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3053 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3054 "too)."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3058 #: apt-get.8.xml:250
3059 msgid "source"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3063 #: apt-get.8.xml:251
3064 msgid ""
3065 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3066 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3067 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3068 "the newest available version of that source package while respect the "
3069 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3070 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3071 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3075 #: apt-get.8.xml:259
3076 msgid ""
3077 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3078 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3079 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3080 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3081 "none) source version than the one you have installed or could install."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085 #: apt-get.8.xml:266
3086 msgid ""
3087 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3088 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3089 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3090 "not be unpacked."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3094 #: apt-get.8.xml:271
3095 msgid ""
3096 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3097 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3098 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3099 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3100 "literal> option."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3104 #: apt-get.8.xml:277
3105 msgid ""
3106 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3107 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3108 "balls."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3112 #: apt-get.8.xml:282
3113 msgid "build-dep"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3117 #: apt-get.8.xml:283
3118 msgid ""
3119 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3120 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3124 #: apt-get.8.xml:287
3125 msgid "check"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3129 #: apt-get.8.xml:288
3130 msgid ""
3131 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3132 "and checks for broken dependencies."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3136 #: apt-get.8.xml:293
3137 msgid ""
3138 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3139 "package files. It removes everything but the lock file from "
3140 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3141 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3142 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3143 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3144 "disk space."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3148 #: apt-get.8.xml:302
3149 msgid "autoclean"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3153 #: apt-get.8.xml:303
3154 msgid ""
3155 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3156 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3157 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3158 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3159 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3160 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3161 "is set to off."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3165 #: apt-get.8.xml:312
3166 msgid "autoremove"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3170 #: apt-get.8.xml:313
3171 msgid ""
3172 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3173 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3174 "are no more needed."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3178 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3179 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3183 #: apt-get.8.xml:324
3184 msgid ""
3185 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3186 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3190 #: apt-get.8.xml:328
3191 msgid "<option>--download-only</option>"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3195 #: apt-get.8.xml:329
3196 msgid ""
3197 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3198 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3202 #: apt-get.8.xml:333
3203 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3207 #: apt-get.8.xml:334
3208 msgid ""
3209 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3210 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3211 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3212 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3213 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3214 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3215 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3216 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3217 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3218 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3219 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3223 #: apt-get.8.xml:347
3224 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3228 #: apt-get.8.xml:348
3229 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3233 #: apt-get.8.xml:349
3234 msgid ""
3235 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3236 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3237 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3238 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3239 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3240 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3241 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3245 #: apt-get.8.xml:359
3246 msgid "<option>--no-download</option>"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3250 #: apt-get.8.xml:360
3251 msgid ""
3252 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3253 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3254 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3258 #: apt-get.8.xml:367
3259 msgid ""
3260 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3261 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3262 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3263 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3264 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3265 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3266 "<literal>quiet</literal>."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3270 #: apt-get.8.xml:377
3271 msgid "<option>--simulate</option>"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3275 #: apt-get.8.xml:379
3276 msgid "<option>--dry-run</option>"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3280 #: apt-get.8.xml:382
3281 msgid ""
3282 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3283 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3284 "Simulate</literal>."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3288 #: apt-get.8.xml:386
3289 msgid ""
3290 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3291 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3292 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3293 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3294 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3295 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3299 #: apt-get.8.xml:392
3300 msgid ""
3301 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3302 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3303 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3304 "that are of no consequence (rare)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3308 #: apt-get.8.xml:399
3309 msgid "<option>-y</option>"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3313 #: apt-get.8.xml:399
3314 msgid "<option>--yes</option>"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3318 #: apt-get.8.xml:400
3319 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3323 #: apt-get.8.xml:401
3324 msgid ""
3325 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3326 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3327 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3328 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3329 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3333 #: apt-get.8.xml:408
3334 msgid "<option>-u</option>"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3338 #: apt-get.8.xml:408
3339 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3343 #: apt-get.8.xml:409
3344 msgid ""
3345 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3346 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3350 #: apt-get.8.xml:414
3351 msgid "<option>-V</option>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3355 #: apt-get.8.xml:414
3356 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3360 #: apt-get.8.xml:415
3361 msgid ""
3362 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3363 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3367 #: apt-get.8.xml:419
3368 msgid "<option>-b</option>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3372 #: apt-get.8.xml:419
3373 msgid "<option>--compile</option>"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3377 #: apt-get.8.xml:420
3378 msgid "<option>--build</option>"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3382 #: apt-get.8.xml:421
3383 msgid ""
3384 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3385 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3389 #: apt-get.8.xml:425
3390 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3394 #: apt-get.8.xml:426
3395 msgid "Also install recommended packages."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3399 #: apt-get.8.xml:430
3400 msgid "Do not install recommended packages."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3404 #: apt-get.8.xml:433
3405 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3409 #: apt-get.8.xml:434
3410 msgid ""
3411 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3412 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3413 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3414 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3418 #: apt-get.8.xml:440
3419 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3423 #: apt-get.8.xml:441
3424 msgid ""
3425 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3426 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3427 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3428 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3432 #: apt-get.8.xml:447
3433 msgid "<option>--force-yes</option>"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3437 #: apt-get.8.xml:448
3438 msgid ""
3439 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3440 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3441 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3442 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3443 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3447 #: apt-get.8.xml:455
3448 msgid "<option>--print-uris</option>"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3452 #: apt-get.8.xml:456
3453 msgid ""
3454 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3455 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3456 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3457 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3458 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3459 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3460 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3461 "Print-URIs</literal>."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3465 #: apt-get.8.xml:466
3466 msgid "<option>--purge</option>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3470 #: apt-get.8.xml:467
3471 msgid ""
3472 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3473 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3474 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3475 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3479 #: apt-get.8.xml:474
3480 msgid "<option>--reinstall</option>"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3484 #: apt-get.8.xml:475
3485 msgid ""
3486 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3487 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3491 #: apt-get.8.xml:479
3492 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3496 #: apt-get.8.xml:480
3497 msgid ""
3498 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3499 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3500 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3501 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3502 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3503 "Cleanup</literal>."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3507 #: apt-get.8.xml:489
3508 msgid "<option>--target-release</option>"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3512 #: apt-get.8.xml:490
3513 msgid "<option>--default-release</option>"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3517 #: apt-get.8.xml:491
3518 msgid ""
3519 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3520 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3521 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3522 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3523 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3524 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3525 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3526 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3527 "also the &apt-preferences; manual page."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3531 #: apt-get.8.xml:504
3532 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt-get.8.xml:506
3537 msgid ""
3538 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3539 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3540 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3541 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3545 #: apt-get.8.xml:512
3546 msgid "<option>--no-remove</option>"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3550 #: apt-get.8.xml:513
3551 msgid ""
3552 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3553 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3557 #: apt-get.8.xml:518
3558 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3562 #: apt-get.8.xml:519
3563 msgid ""
3564 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3565 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3566 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3567 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3571 #: apt-get.8.xml:525
3572 msgid "<option>--only-source</option>"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3576 #: apt-get.8.xml:526
3577 msgid ""
3578 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3579 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3580 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3581 "specified, these commands will only accept source package names as "
3582 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3583 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3584 "Source</literal>."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3588 #: apt-get.8.xml:536
3589 msgid "<option>--diff-only</option>"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3593 #: apt-get.8.xml:536
3594 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3598 #: apt-get.8.xml:536
3599 msgid "<option>--tar-only</option>"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3603 #: apt-get.8.xml:537
3604 msgid ""
3605 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3606 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3607 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3611 #: apt-get.8.xml:542
3612 msgid "<option>--arch-only</option>"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3616 #: apt-get.8.xml:543
3617 msgid ""
3618 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3619 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3623 #: apt-get.8.xml:547
3624 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3628 #: apt-get.8.xml:548
3629 msgid ""
3630 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3631 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3632 "AllowUnauthenticated</literal>."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3636 #: apt-get.8.xml:561
3637 msgid ""
3638 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3639 "&file-statelists;"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3643 #: apt-get.8.xml:570
3644 msgid ""
3645 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3646 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3647 "preferences;, the APT Howto."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3651 #: apt-get.8.xml:576
3652 msgid ""
3653 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3654 "error."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3658 #: apt-get.8.xml:579
3659 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3663 #: apt-get.8.xml:580
3664 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3668 #: apt-get.8.xml:583
3669 msgid "CURRENT AUTHORS"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3673 #: apt-get.8.xml:585
3674 msgid "&apt-author.team;"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3678 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3679 msgid "apt-key"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3683 #: apt-key.8.xml:22
3684 msgid "APT key management utility"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3688 #: apt-key.8.xml:28
3689 msgid ""
3690 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3691 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3692 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3693 "arg>"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3697 #: apt-key.8.xml:37
3698 msgid ""
3699 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3700 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3701 "keys will be considered trusted."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3705 #: apt-key.8.xml:43
3706 msgid "Commands"
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3710 #: apt-key.8.xml:45
3711 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3715 #: apt-key.8.xml:49
3716 msgid ""
3717 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3718 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3719 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3723 #: apt-key.8.xml:57
3724 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3728 #: apt-key.8.xml:61
3729 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3733 #: apt-key.8.xml:68
3734 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3738 #: apt-key.8.xml:72
3739 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3743 #: apt-key.8.xml:79
3744 msgid "exportall"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3748 #: apt-key.8.xml:83
3749 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3753 #: apt-key.8.xml:90
3754 msgid "list"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3758 #: apt-key.8.xml:94
3759 msgid "List trusted keys."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3763 #: apt-key.8.xml:101
3764 msgid "finger"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3768 #: apt-key.8.xml:105
3769 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3773 #: apt-key.8.xml:112
3774 msgid "adv"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3778 #: apt-key.8.xml:116
3779 msgid ""
3780 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3781 "public key."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3785 #: apt-key.8.xml:128
3786 msgid ""
3787 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3788 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3792 #: apt-key.8.xml:140
3793 msgid ""
3794 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3795 "previous section."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3799 #: apt-key.8.xml:142
3800 #, fuzzy
3801 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3802 msgstr ""
3803 "<programlisting>\n"
3804 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3805
3806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3807 #: apt-key.8.xml:143
3808 msgid ""
3809 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3810 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3811 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3812 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3813 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3814 "this one."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3818 #: apt-key.8.xml:156
3819 msgid "&file-trustedgpg;"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3823 #: apt-key.8.xml:158
3824 #, fuzzy
3825 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3826 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3827
3828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3829 #: apt-key.8.xml:159
3830 msgid "Local trust database of archive keys."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3834 #: apt-key.8.xml:162
3835 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3839 #: apt-key.8.xml:163
3840 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3844 #: apt-key.8.xml:166
3845 msgid ""
3846 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3850 #: apt-key.8.xml:167
3851 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3855 #: apt-key.8.xml:176
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3858 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3859
3860 #. The last update date
3861 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3862 #: apt-mark.8.xml:13
3863 msgid ""
3864 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3865 "August 2009</date>"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3869 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3870 msgid "apt-mark"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3874 #: apt-mark.8.xml:30
3875 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3879 #: apt-mark.8.xml:36
3880 msgid ""
3881 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3882 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3883 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3884 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3885 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3886 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3890 #: apt-mark.8.xml:53
3891 msgid ""
3892 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3893 "being automatically installed."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3897 #: apt-mark.8.xml:57
3898 msgid ""
3899 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3900 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3901 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3902 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3903 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3907 #: apt-mark.8.xml:65
3908 msgid "markauto"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3912 #: apt-mark.8.xml:66
3913 msgid ""
3914 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3915 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3916 "installed packages depend on this package."
3917 msgstr ""
3918
3919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3920 #: apt-mark.8.xml:73
3921 msgid "unmarkauto"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3925 #: apt-mark.8.xml:74
3926 msgid ""
3927 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3928 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3929 "if no other packages depend on it."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3933 #: apt-mark.8.xml:81
3934 msgid "showauto"
3935 msgstr ""
3936
3937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3938 #: apt-mark.8.xml:82
3939 msgid ""
3940 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3941 "installed packages with each package on a new line."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3945 #: apt-mark.8.xml:93
3946 msgid ""
3947 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3951 #: apt-mark.8.xml:94
3952 msgid ""
3953 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3954 "option>"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3958 #: apt-mark.8.xml:97
3959 msgid ""
3960 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3961 "filename> instead of the default location, which is "
3962 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3963 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3967 #: apt-mark.8.xml:103
3968 msgid "<option>-h</option>"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3972 #: apt-mark.8.xml:104
3973 msgid "<option>--help</option>"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3977 #: apt-mark.8.xml:105
3978 msgid "Show a short usage summary."
3979 msgstr ""
3980
3981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3982 #: apt-mark.8.xml:111
3983 msgid "<option>-v</option>"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3987 #: apt-mark.8.xml:112
3988 msgid "<option>--version</option>"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3992 #: apt-mark.8.xml:113
3993 msgid "Show the program version."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3997 #: apt-mark.8.xml:124
3998 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4002 #: apt-mark.8.xml:125
4003 msgid ""
4004 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4005 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4006 "file."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4010 #: apt-mark.8.xml:134
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4013 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4014
4015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4016 #: apt-mark.8.xml:138
4017 msgid ""
4018 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4019 "error."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4023 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4024 msgid "apt-secure"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4028 #: apt-secure.8.xml:37
4029 msgid "Archive authentication support for APT"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4033 #: apt-secure.8.xml:42
4034 msgid ""
4035 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4036 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4037 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4038 "the Release file signing key."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4042 #: apt-secure.8.xml:50
4043 msgid ""
4044 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4045 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4046 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4047 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4048 "sources to be verified before downloading packages from them."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4052 #: apt-secure.8.xml:59
4053 msgid ""
4054 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4055 "authentication feature."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4059 #: apt-secure.8.xml:64
4060 msgid "Trusted archives"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4064 #: apt-secure.8.xml:67
4065 msgid ""
4066 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4067 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4068 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4069 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4070 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4071 "archive integrity is correct."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4075 #: apt-secure.8.xml:75
4076 msgid ""
4077 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4078 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4079 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4080 "packages respectively)."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4084 #: apt-secure.8.xml:82
4085 msgid ""
4086 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4087 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4088 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4089 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4090 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4091 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4095 #: apt-secure.8.xml:92
4096 msgid ""
4097 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4098 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4099 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4100 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4101 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4102 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4106 #: apt-secure.8.xml:102
4107 msgid ""
4108 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4109 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4110 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4111 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4112 "file are checked."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4116 #: apt-secure.8.xml:109
4117 msgid ""
4118 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4119 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4123 #: apt-secure.8.xml:114
4124 msgid ""
4125 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4126 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4127 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4128 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4129 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4130 msgstr ""
4131
4132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4133 #: apt-secure.8.xml:122
4134 msgid ""
4135 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4136 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4137 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4138 "host."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4142 #: apt-secure.8.xml:129
4143 msgid ""
4144 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4145 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4146 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4147 "package signature."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4151 #: apt-secure.8.xml:135
4152 msgid "User configuration"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4156 #: apt-secure.8.xml:137
4157 msgid ""
4158 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4159 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4160 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4161 "keys used in the Debian package repositories."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4165 #: apt-secure.8.xml:144
4166 msgid ""
4167 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4168 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4169 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4170 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4171 "filename> files from the archives you have configured."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4175 #: apt-secure.8.xml:153
4176 msgid "Archive configuration"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4180 #: apt-secure.8.xml:155
4181 msgid ""
4182 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4183 "maintenance you have to:"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4187 #: apt-secure.8.xml:160
4188 msgid ""
4189 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4190 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4191 "command> (provided in apt-utils)."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4195 #: apt-secure.8.xml:165
4196 msgid ""
4197 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4198 "o Release.gpg Release</command>."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4202 #: apt-secure.8.xml:168
4203 msgid ""
4204 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4205 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4206 "archive."
4207 msgstr ""
4208
4209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4210 #: apt-secure.8.xml:175
4211 msgid ""
4212 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4213 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4214 "outlined."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4218 #: apt-secure.8.xml:183
4219 msgid ""
4220 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4221 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4225 #: apt-secure.8.xml:187
4226 msgid ""
4227 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4228 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4229 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4230 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4231 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4232 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4236 #: apt-secure.8.xml:200
4237 msgid "Manpage Authors"
4238 msgstr ""
4239
4240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4241 #: apt-secure.8.xml:202
4242 msgid ""
4243 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4244 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4248 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4249 msgid "apt-sortpkgs"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4253 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4254 msgid "Utility to sort package index files"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4258 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4259 msgid ""
4260 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4261 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4262 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4263 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4264 msgstr ""
4265
4266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4267 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4268 msgid ""
4269 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4270 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4271 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4272 "internal sorting rules."
4273 msgstr ""
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4276 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4277 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4281 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4282 msgid "<option>--source</option>"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4286 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4287 msgid ""
4288 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4289 "SortPkgs::Source</literal>."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4293 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4294 msgid ""
4295 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4296 "100 on error."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. The last update date
4300 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4301 #: apt.conf.5.xml:13
4302 msgid ""
4303 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4304 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4305 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4306 "&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4310 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4311 msgid "apt.conf"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4315 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4316 msgid "5"
4317 msgstr ""
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4320 #: apt.conf.5.xml:36
4321 msgid "Configuration file for APT"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4325 #: apt.conf.5.xml:40
4326 msgid ""
4327 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4328 "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
4329 "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
4330 "starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
4331 "envar> environment variable (if any) and then read the files in "
4332 "<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
4333 "specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
4334 "command line options to override the configuration directives, possibly "
4335 "loading even more config files."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4339 #: apt.conf.5.xml:50
4340 msgid ""
4341 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4342 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4343 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4344 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4345 "their parent groups."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4349 #: apt.conf.5.xml:56
4350 msgid ""
4351 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4352 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4353 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4354 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4355 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4356 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4357 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4358 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4359 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4360 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4361 "opened with curly braces, like:"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4365 #: apt.conf.5.xml:70
4366 #, no-wrap
4367 msgid ""
4368 "APT {\n"
4369 " Get {\n"
4370 " Assume-Yes \"true\";\n"
4371 " Fix-Broken \"true\";\n"
4372 " };\n"
4373 "};\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4377 #: apt.conf.5.xml:78
4378 msgid ""
4379 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4380 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4381 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4385 #: apt.conf.5.xml:83
4386 #, no-wrap
4387 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4391 #: apt.conf.5.xml:86
4392 msgid ""
4393 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4394 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4398 #: apt.conf.5.xml:90
4399 msgid ""
4400 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4401 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4402 msgstr ""
4403
4404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4405 #: apt.conf.5.xml:93
4406 msgid ""
4407 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4408 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4409 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4410 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4411 "option by reassigning a new value to the option."
4412 msgstr ""
4413
4414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4415 #: apt.conf.5.xml:98
4416 msgid ""
4417 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4418 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4419 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4420 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4421 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4422 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4423 "lines also need to end with a semicolon.)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4427 #: apt.conf.5.xml:106
4428 msgid ""
4429 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4430 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4431 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4432 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4433 "overridden, only cleared."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4437 #: apt.conf.5.xml:111
4438 msgid ""
4439 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4440 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4441 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4442 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4443 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4444 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4448 #: apt.conf.5.xml:118
4449 msgid ""
4450 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4451 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4452 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4453 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4454 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4455 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4456 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4457 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4458 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4459 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4460 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4461 "them."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4465 #: apt.conf.5.xml:130
4466 msgid "The APT Group"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4470 #: apt.conf.5.xml:131
4471 msgid ""
4472 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4473 "options for all of the tools."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4477 #: apt.conf.5.xml:135
4478 msgid "Architecture"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4482 #: apt.conf.5.xml:136
4483 msgid ""
4484 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4485 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4486 "compiled for."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4490 #: apt.conf.5.xml:141
4491 msgid "Default-Release"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4495 #: apt.conf.5.xml:142
4496 msgid ""
4497 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4498 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4499 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4500 "preferences;."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4504 #: apt.conf.5.xml:146
4505 msgid "Ignore-Hold"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4509 #: apt.conf.5.xml:147
4510 msgid ""
4511 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4512 "ignore held packages in its decision making."
4513 msgstr ""
4514
4515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4516 #: apt.conf.5.xml:151
4517 msgid "Clean-Installed"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4521 #: apt.conf.5.xml:152
4522 msgid ""
4523 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4524 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4525 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4526 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4530 #: apt.conf.5.xml:158
4531 msgid "Immediate-Configure"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4535 #: apt.conf.5.xml:159
4536 msgid ""
4537 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4538 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4539 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4540 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4541 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4542 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4543 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4544 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4545 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4546 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4547 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4548 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4549 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4550 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4551 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4552 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4553 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4554 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4555 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4556 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4557 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4558 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4559 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4560 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4561 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4562 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4563 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4564 "improving or correcting the upgrade process."
4565 msgstr ""
4566
4567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4568 #: apt.conf.5.xml:181
4569 msgid "Force-LoopBreak"
4570 msgstr ""
4571
4572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4573 #: apt.conf.5.xml:182
4574 msgid ""
4575 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4576 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4577 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4578 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4579 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4580 "those packages depend on."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4584 #: apt.conf.5.xml:190
4585 msgid "Cache-Limit"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4589 #: apt.conf.5.xml:191
4590 msgid ""
4591 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4592 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4596 #: apt.conf.5.xml:195
4597 msgid "Build-Essential"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4601 #: apt.conf.5.xml:196
4602 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4603 msgstr ""
4604
4605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4606 #: apt.conf.5.xml:199
4607 msgid "Get"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4611 #: apt.conf.5.xml:200
4612 msgid ""
4613 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4614 "for more information about the options here."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4618 #: apt.conf.5.xml:204
4619 msgid "Cache"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4623 #: apt.conf.5.xml:205
4624 msgid ""
4625 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4626 "documentation for more information about the options here."
4627 msgstr ""
4628
4629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4630 #: apt.conf.5.xml:209
4631 msgid "CDROM"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4635 #: apt.conf.5.xml:210
4636 msgid ""
4637 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4638 "documentation for more information about the options here."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4642 #: apt.conf.5.xml:216
4643 msgid "The Acquire Group"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4647 #: apt.conf.5.xml:221
4648 msgid "PDiffs"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4652 #: apt.conf.5.xml:222
4653 msgid ""
4654 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4655 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4656 msgstr ""
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4659 #: apt.conf.5.xml:225
4660 msgid ""
4661 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4662 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4663 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4664 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4665 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4666 "complete file is downloaded instead of the patches."
4667 msgstr ""
4668
4669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4670 #: apt.conf.5.xml:234
4671 msgid "Queue-Mode"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4675 #: apt.conf.5.xml:235
4676 msgid ""
4677 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4678 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4679 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4680 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4681 "connection per URI type will be opened."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4685 #: apt.conf.5.xml:242
4686 msgid "Retries"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4690 #: apt.conf.5.xml:243
4691 msgid ""
4692 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4693 "files the given number of times."
4694 msgstr ""
4695
4696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4697 #: apt.conf.5.xml:247
4698 msgid "Source-Symlinks"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4702 #: apt.conf.5.xml:248
4703 msgid ""
4704 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4705 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4709 #: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139
4710 msgid "http"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4714 #: apt.conf.5.xml:253
4715 msgid ""
4716 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4717 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4718 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4719 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4720 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4721 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4725 #: apt.conf.5.xml:261
4726 msgid ""
4727 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4728 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4729 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4730 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4731 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4732 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4733 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4734 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4735 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4739 #: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335
4740 msgid ""
4741 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4742 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4743 "timeout."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4747 #: apt.conf.5.xml:274
4748 msgid ""
4749 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4750 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4751 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4752 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4753 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4754 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4755 "are in violation of RFC 2068."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4759 #: apt.conf.5.xml:282
4760 msgid ""
4761 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4762 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4763 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4764 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4765 "multiple servers at the same time.)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4769 #: apt.conf.5.xml:287
4770 msgid ""
4771 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4772 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4773 "clients only if the client uses a known identifier."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4777 #: apt.conf.5.xml:293
4778 msgid "https"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4782 #: apt.conf.5.xml:294
4783 msgid ""
4784 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4785 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4786 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4787 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4788 "not supported yet."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4792 #: apt.conf.5.xml:300
4793 msgid ""
4794 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4795 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4796 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4797 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4798 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4799 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4800 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4801 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4802 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4803 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4804 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4805 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4806 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4807 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4808 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4809 "option."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4813 #: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150
4814 msgid "ftp"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4818 #: apt.conf.5.xml:319
4819 msgid ""
4820 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4821 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4822 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4823 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4824 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4825 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4826 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4827 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4828 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4829 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4830 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4831 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4832 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4833 "respective URI component."
4834 msgstr ""
4835
4836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4837 #: apt.conf.5.xml:338
4838 msgid ""
4839 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4840 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4841 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4842 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4843 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4847 #: apt.conf.5.xml:345
4848 msgid ""
4849 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4850 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4851 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4852 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4856 #: apt.conf.5.xml:350
4857 msgid ""
4858 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4859 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4860 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4861 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4862 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4866 #: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132
4867 msgid "cdrom"
4868 msgstr ""
4869
4870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4871 #: apt.conf.5.xml:363
4872 #, no-wrap
4873 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4877 #: apt.conf.5.xml:358
4878 msgid ""
4879 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4880 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4881 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4882 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4883 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4884 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4885 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4886 "can be specified using UMount."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4890 #: apt.conf.5.xml:368
4891 msgid "gpgv"
4892 msgstr ""
4893
4894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4895 #: apt.conf.5.xml:369
4896 msgid ""
4897 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4898 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4899 "passed to gpgv."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4903 #: apt.conf.5.xml:374
4904 msgid "CompressionTypes"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4908 #: apt.conf.5.xml:380
4909 #, no-wrap
4910 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4911 msgstr ""
4912
4913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4914 #: apt.conf.5.xml:375
4915 msgid ""
4916 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4917 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4918 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4919 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4920 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4921 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4922 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4923 msgstr ""
4924
4925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4926 #: apt.conf.5.xml:385
4927 #, no-wrap
4928 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4929 msgstr ""
4930
4931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4932 #: apt.conf.5.xml:388
4933 #, no-wrap
4934 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4938 #: apt.conf.5.xml:381
4939 msgid ""
4940 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4941 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4942 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4943 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4944 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4945 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4946 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4947 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4948 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4949 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4950 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4951 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4955 #: apt.conf.5.xml:392
4956 #, no-wrap
4957 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4961 #: apt.conf.5.xml:390
4962 msgid ""
4963 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4964 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4965 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4966 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4967 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4968 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4969 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4970 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4971 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4972 "type."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4976 #: apt.conf.5.xml:397
4977 msgid ""
4978 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4979 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4980 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4981 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4982 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4986 #: apt.conf.5.xml:403
4987 msgid "Languages"
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4991 #: apt.conf.5.xml:404
4992 msgid ""
4993 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4994 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4995 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4996 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4997 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4998 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4999 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5000 "before you set here impossible values."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5004 #: apt.conf.5.xml:420
5005 #, no-wrap
5006 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5010 #: apt.conf.5.xml:410
5011 msgid ""
5012 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5013 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5014 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5015 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5016 "that these codes are not included twice in the list. If "
5017 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5018 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5019 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5020 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5021 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5022 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5023 "know that it should download also this files without actually use them if "
5024 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5025 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5026 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5027 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5028 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
5029 "\"/>"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5033 #: apt.conf.5.xml:217
5034 msgid ""
5035 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5036 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5040 #: apt.conf.5.xml:427
5041 msgid "Directories"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5045 #: apt.conf.5.xml:429
5046 msgid ""
5047 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5048 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5049 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5050 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5051 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5052 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5053 "filename> or <filename>./</filename>."
5054 msgstr ""
5055
5056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5057 #: apt.conf.5.xml:436
5058 msgid ""
5059 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5060 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5061 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5062 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5063 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5064 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5065 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5066 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5070 #: apt.conf.5.xml:445
5071 msgid ""
5072 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5073 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5074 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5075 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5076 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5077 msgstr ""
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5080 #: apt.conf.5.xml:451
5081 msgid ""
5082 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5083 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5084 "main config file is loaded."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5088 #: apt.conf.5.xml:455
5089 msgid ""
5090 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5091 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5092 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5093 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5094 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5095 "literal> specify the location of the respective programs."
5096 msgstr ""
5097
5098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5099 #: apt.conf.5.xml:463
5100 msgid ""
5101 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5102 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5103 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5104 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5105 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5106 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5107 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5108 "filename>."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5112 #: apt.conf.5.xml:476
5113 msgid "APT in DSelect"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5117 #: apt.conf.5.xml:478
5118 msgid ""
5119 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5120 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5121 "section."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5125 #: apt.conf.5.xml:482
5126 msgid "Clean"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5130 #: apt.conf.5.xml:483
5131 msgid ""
5132 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5133 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5134 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5135 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5136 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5137 "packages."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5141 #: apt.conf.5.xml:492
5142 msgid ""
5143 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5144 "when it is run for the install phase."
5145 msgstr ""
5146
5147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5148 #: apt.conf.5.xml:496
5149 msgid "Updateoptions"
5150 msgstr ""
5151
5152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5153 #: apt.conf.5.xml:497
5154 msgid ""
5155 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5156 "when it is run for the update phase."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5160 #: apt.conf.5.xml:501
5161 msgid "PromptAfterUpdate"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5165 #: apt.conf.5.xml:502
5166 msgid ""
5167 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5168 "The default is to prompt only on error."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5172 #: apt.conf.5.xml:508
5173 msgid "How APT calls dpkg"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5177 #: apt.conf.5.xml:509
5178 msgid ""
5179 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5180 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5184 #: apt.conf.5.xml:514
5185 msgid ""
5186 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5187 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5188 "&dpkg;."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5192 #: apt.conf.5.xml:519
5193 msgid "Pre-Invoke"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5197 #: apt.conf.5.xml:519
5198 msgid "Post-Invoke"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5202 #: apt.conf.5.xml:520
5203 msgid ""
5204 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5205 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5206 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5207 "fail APT will abort."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5211 #: apt.conf.5.xml:526
5212 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5216 #: apt.conf.5.xml:527
5217 msgid ""
5218 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5219 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5220 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5221 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5222 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5223 msgstr ""
5224
5225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5226 #: apt.conf.5.xml:533
5227 msgid ""
5228 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5229 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5230 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5231 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5232 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5236 #: apt.conf.5.xml:540
5237 msgid "Run-Directory"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5241 #: apt.conf.5.xml:541
5242 msgid ""
5243 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5244 "</filename>."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5248 #: apt.conf.5.xml:545
5249 msgid "Build-options"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5253 #: apt.conf.5.xml:546
5254 msgid ""
5255 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5256 "default is to disable signing and produce all binaries."
5257 msgstr ""
5258
5259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5260 #: apt.conf.5.xml:551
5261 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5265 #: apt.conf.5.xml:552
5266 msgid ""
5267 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5268 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5269 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5270 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5271 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5272 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5273 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5274 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5275 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5276 "100% state while it actually configures all packages."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5280 #: apt.conf.5.xml:567
5281 #, no-wrap
5282 msgid ""
5283 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5284 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5285 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5286 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5290 #: apt.conf.5.xml:561
5291 msgid ""
5292 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5293 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5294 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5295 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5296 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5297 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5298 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5299 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5300 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5304 #: apt.conf.5.xml:573
5305 msgid "DPkg::NoTriggers"
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5309 #: apt.conf.5.xml:574
5310 msgid ""
5311 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5312 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5313 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5314 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5315 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5316 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5317 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5321 #: apt.conf.5.xml:581
5322 msgid "PackageManager::Configure"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5326 #: apt.conf.5.xml:582
5327 msgid ""
5328 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5329 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5330 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5331 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5332 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5333 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5334 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5335 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5336 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5337 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5338 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5342 #: apt.conf.5.xml:592
5343 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5347 #: apt.conf.5.xml:593
5348 msgid ""
5349 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5350 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5351 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5352 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5353 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5354 "you could deactivate this option in all but the last run."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5358 #: apt.conf.5.xml:599
5359 msgid "DPkg::TriggersPending"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5363 #: apt.conf.5.xml:600
5364 msgid ""
5365 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5366 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5367 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5368 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5369 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5373 #: apt.conf.5.xml:605
5374 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5378 #: apt.conf.5.xml:606
5379 msgid ""
5380 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5381 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5382 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5383 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5384 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5385 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5386 "really useful."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5390 #: apt.conf.5.xml:613
5391 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5395 #: apt.conf.5.xml:621
5396 #, no-wrap
5397 msgid ""
5398 "OrderList::Score {\n"
5399 "\tDelete 500;\n"
5400 "\tEssential 200;\n"
5401 "\tImmediate 10;\n"
5402 "\tPreDepends 50;\n"
5403 "};"
5404 msgstr ""
5405
5406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5407 #: apt.conf.5.xml:614
5408 msgid ""
5409 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5410 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5411 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5412 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5413 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5414 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5415 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5416 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5417 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5421 #: apt.conf.5.xml:634
5422 msgid "Periodic and Archives options"
5423 msgstr ""
5424
5425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5426 #: apt.conf.5.xml:635
5427 msgid ""
5428 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5429 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5430 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5431 "the brief documentation of these options."
5432 msgstr ""
5433
5434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5435 #: apt.conf.5.xml:643
5436 msgid "Debug options"
5437 msgstr ""
5438
5439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5440 #: apt.conf.5.xml:645
5441 msgid ""
5442 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5443 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5444 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5445 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5446 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5447 "few may be:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5451 #: apt.conf.5.xml:656
5452 msgid ""
5453 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5454 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5455 "literal>."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5459 #: apt.conf.5.xml:664
5460 msgid ""
5461 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5462 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5463 "literal>) as a non-root user."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5467 #: apt.conf.5.xml:673
5468 msgid ""
5469 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5470 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TODO: provide a
5474 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5475 #. to do this.
5476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5477 #: apt.conf.5.xml:681
5478 msgid ""
5479 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5480 "in CDROM IDs."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5484 #: apt.conf.5.xml:691
5485 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5489 #: apt.conf.5.xml:696
5490 #, fuzzy
5491 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5492 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5493
5494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5495 #: apt.conf.5.xml:700
5496 msgid ""
5497 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5501 #: apt.conf.5.xml:707
5502 #, fuzzy
5503 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5504 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5505
5506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5507 #: apt.conf.5.xml:711
5508 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5512 #: apt.conf.5.xml:718
5513 #, fuzzy
5514 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5515 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5516
5517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5518 #: apt.conf.5.xml:722
5519 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5523 #: apt.conf.5.xml:729
5524 #, fuzzy
5525 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5526 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5527
5528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5529 #: apt.conf.5.xml:733
5530 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5534 #: apt.conf.5.xml:740
5535 #, fuzzy
5536 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5537 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5540 #: apt.conf.5.xml:744
5541 msgid ""
5542 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5543 "<literal>gpg</literal>."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5547 #: apt.conf.5.xml:751
5548 #, fuzzy
5549 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5550 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5553 #: apt.conf.5.xml:755
5554 msgid ""
5555 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5556 "stored on CD-ROMs."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5560 #: apt.conf.5.xml:762
5561 #, fuzzy
5562 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5563 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5564
5565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5566 #: apt.conf.5.xml:765
5567 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5571 #: apt.conf.5.xml:772
5572 #, fuzzy
5573 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5574 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5577 #: apt.conf.5.xml:775
5578 msgid ""
5579 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5580 "literal> libraries."
5581 msgstr ""
5582
5583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5584 #: apt.conf.5.xml:782
5585 #, fuzzy
5586 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5587 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5590 #: apt.conf.5.xml:785
5591 msgid ""
5592 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5593 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5594 "a CD-ROM."
5595 msgstr ""
5596
5597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5598 #: apt.conf.5.xml:793
5599 #, fuzzy
5600 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5601 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5602
5603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5604 #: apt.conf.5.xml:796
5605 msgid ""
5606 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5607 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5611 #: apt.conf.5.xml:804
5612 #, fuzzy
5613 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5614 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5615
5616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5617 #: apt.conf.5.xml:808
5618 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5622 #: apt.conf.5.xml:815
5623 #, fuzzy
5624 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5625 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5626
5627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5628 #: apt.conf.5.xml:818
5629 msgid ""
5630 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5631 "cryptographic signatures of downloaded files."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5635 #: apt.conf.5.xml:825
5636 #, fuzzy
5637 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5638 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5641 #: apt.conf.5.xml:828
5642 msgid ""
5643 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5644 "and errors relating to package index list diffs."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5648 #: apt.conf.5.xml:836
5649 #, fuzzy
5650 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5651 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5652
5653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5654 #: apt.conf.5.xml:840
5655 msgid ""
5656 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5657 "index diffs instead of full indices."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5661 #: apt.conf.5.xml:847
5662 #, fuzzy
5663 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5664 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5665
5666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5667 #: apt.conf.5.xml:851
5668 msgid ""
5669 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5670 msgstr ""
5671
5672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5673 #: apt.conf.5.xml:858
5674 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5678 #: apt.conf.5.xml:862
5679 msgid ""
5680 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5681 "the removal of unused packages."
5682 msgstr ""
5683
5684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5685 #: apt.conf.5.xml:869
5686 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5690 #: apt.conf.5.xml:872
5691 msgid ""
5692 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5693 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5694 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5695 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5696 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5697 msgstr ""
5698
5699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5700 #: apt.conf.5.xml:883
5701 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5705 #: apt.conf.5.xml:886
5706 msgid ""
5707 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5708 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5709 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5710 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5711 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5712 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5713 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5714 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5715 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5716 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5717 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5718 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5722 #: apt.conf.5.xml:905
5723 #, fuzzy
5724 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5725 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5728 #: apt.conf.5.xml:908
5729 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5733 #: apt.conf.5.xml:915
5734 #, fuzzy
5735 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5736 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5739 #: apt.conf.5.xml:918
5740 msgid ""
5741 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5742 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5746 #: apt.conf.5.xml:926
5747 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5748 msgstr ""
5749
5750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5751 #: apt.conf.5.xml:929
5752 msgid ""
5753 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5754 "any errors encountered while parsing it."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5758 #: apt.conf.5.xml:936
5759 #, fuzzy
5760 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5761 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5762
5763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5764 #: apt.conf.5.xml:940
5765 msgid ""
5766 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5767 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5771 #: apt.conf.5.xml:948
5772 #, fuzzy
5773 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5774 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5775
5776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5777 #: apt.conf.5.xml:952
5778 msgid ""
5779 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5783 #: apt.conf.5.xml:959
5784 #, fuzzy
5785 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5786 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5787
5788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5789 #: apt.conf.5.xml:963
5790 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5794 #: apt.conf.5.xml:969
5795 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5799 #: apt.conf.5.xml:973
5800 msgid ""
5801 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5802 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5806 #: apt.conf.5.xml:981
5807 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5811 #: apt.conf.5.xml:984
5812 msgid ""
5813 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5814 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5815 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5819 #: apt.conf.5.xml:992
5820 #, fuzzy
5821 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5822 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5825 #: apt.conf.5.xml:996
5826 msgid ""
5827 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5828 "list</filename>."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5832 #: apt.conf.5.xml:1019
5833 msgid ""
5834 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5835 "possible options."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5839 #: apt.conf.5.xml:1026
5840 msgid "&file-aptconf;"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. ? reading apt.conf
5844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5845 #: apt.conf.5.xml:1031
5846 #, fuzzy
5847 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5848 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5849
5850 #. The last update date
5851 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5852 #: apt_preferences.5.xml:13
5853 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
5854 msgstr ""
5855
5856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5857 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5858 #, fuzzy
5859 msgid "apt_preferences"
5860 msgstr "apt_preferences"
5861
5862 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5863 #: apt_preferences.5.xml:29
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Preference control file for APT"
5866 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5867
5868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5869 #: apt_preferences.5.xml:34
5870 #, fuzzy
5871 msgid ""
5872 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5873 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5874 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5875 "installation."
5876 msgstr ""
5877 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5878 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5879 "para instalação."
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5882 #: apt_preferences.5.xml:39
5883 #, fuzzy
5884 msgid ""
5885 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5886 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5887 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5888 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5889 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5890 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5891 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5892 "user control over which one is selected for installation."
5893 msgstr ""
5894 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5895 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5896 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5897 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5898 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5899 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5900 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5901 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5902 "selecionada para instalação."
5903
5904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5905 #: apt_preferences.5.xml:49
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5909 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5910 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5911 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5912 "choice of instance, only the choice of version."
5913 msgstr ""
5914 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
5915 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
5916 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
5917 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
5918 "a escolha da instância."
5919
5920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5921 #: apt_preferences.5.xml:56
5922 #, fuzzy
5923 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5924 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
5925
5926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5927 #: apt_preferences.5.xml:71
5928 #, fuzzy, no-wrap
5929 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5930 msgstr ""
5931 "<programlisting>\n"
5932 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
5933
5934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5935 #: apt_preferences.5.xml:74
5936 #, fuzzy, no-wrap
5937 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5938 msgstr ""
5939 "<programlisting>\n"
5940 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5941
5942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5943 #: apt_preferences.5.xml:58
5944 #, fuzzy
5945 msgid ""
5946 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5947 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5948 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5949 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5950 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5951 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5952 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5953 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5954 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5955 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5956 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5957 msgstr ""
5958 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
5959 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
5960 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
5961 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
5962 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
5963 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
5964 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
5965 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
5966
5967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5968 #: apt_preferences.5.xml:83
5969 #, fuzzy
5970 msgid "priority 100"
5971 msgstr "prioridade 100"
5972
5973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5974 #: apt_preferences.5.xml:84
5975 #, fuzzy
5976 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5977 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
5978
5979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5980 #: apt_preferences.5.xml:88
5981 #, fuzzy
5982 msgid "priority 500"
5983 msgstr "prioridade 500"
5984
5985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5986 #: apt_preferences.5.xml:89
5987 #, fuzzy
5988 msgid ""
5989 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5990 "release."
5991 msgstr ""
5992 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
5993
5994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5995 #: apt_preferences.5.xml:93
5996 #, fuzzy
5997 msgid "priority 990"
5998 msgstr "prioridade 990"
5999
6000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6001 #: apt_preferences.5.xml:94
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6005 msgstr ""
6006 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6007
6008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6009 #: apt_preferences.5.xml:78
6010 #, fuzzy
6011 msgid ""
6012 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6013 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6014 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6015 msgstr ""
6016 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6017 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6018 "Atribuirá :"
6019
6020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6021 #: apt_preferences.5.xml:99
6022 #, fuzzy
6023 msgid ""
6024 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6025 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6026 "uninstalled package versions."
6027 msgstr ""
6028 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6029 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6030 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6031
6032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6033 #: apt_preferences.5.xml:103
6034 #, fuzzy
6035 msgid ""
6036 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6037 "determine which version of a package to install."
6038 msgstr ""
6039 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6040 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6041
6042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6043 #: apt_preferences.5.xml:106
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6047 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6048 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6049 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6050 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6051 msgstr ""
6052 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6053 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6054 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6055 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6056 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6057 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6058
6059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6060 #: apt_preferences.5.xml:112
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Install the highest priority version."
6063 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6064
6065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6066 #: apt_preferences.5.xml:113
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6070 "(that is, the one with the higher version number)."
6071 msgstr ""
6072 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6073 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6074
6075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6076 #: apt_preferences.5.xml:116
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6080 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6081 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6082 msgstr ""
6083 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6084 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6085 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6086
6087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6088 #: apt_preferences.5.xml:122
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6092 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6093 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6094 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6095 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6096 msgstr ""
6097 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6098 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6099 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6100 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6101 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6102 "forem executados."
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6105 #: apt_preferences.5.xml:129
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6109 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6110 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6111 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6112 msgstr ""
6113 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6114 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6115 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6116 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6117 "upgrade</command> forem executados."
6118
6119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6120 #: apt_preferences.5.xml:134
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6124 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6125 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6126 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6127 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6128 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6129 "than the installed version."
6130 msgstr ""
6131 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6132 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6133 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6134 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6135 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6136 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6137 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6138
6139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6140 #: apt_preferences.5.xml:143
6141 #, fuzzy
6142 msgid "The Effect of APT Preferences"
6143 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6144
6145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6146 #: apt_preferences.5.xml:145
6147 #, fuzzy
6148 msgid ""
6149 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6150 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6151 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6152 "specific form and a general form."
6153 msgstr ""
6154 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6155 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6156 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6157 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6160 #: apt_preferences.5.xml:151
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6164 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6165 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6166 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6167 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6168 msgstr ""
6169 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6170 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6171 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6172 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6173 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6174
6175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6176 #: apt_preferences.5.xml:158
6177 #, fuzzy, no-wrap
6178 msgid ""
6179 "Package: perl\n"
6180 "Pin: version 5.8*\n"
6181 "Pin-Priority: 1001\n"
6182 msgstr ""
6183 "<programlisting>\n"
6184 "Package: perl\n"
6185 "Pin: version 5.8*\n"
6186 "Pin-Priority: 1001\n"
6187
6188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6189 #: apt_preferences.5.xml:164
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6193 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6194 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6195 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6196 "fully qualified domain name."
6197 msgstr ""
6198 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6199 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6200 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6201 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6202 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6203
6204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6205 #: apt_preferences.5.xml:170
6206 #, fuzzy
6207 msgid ""
6208 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6209 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6210 "all package versions available from the local site."
6211 msgstr ""
6212 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6213 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6214 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6215 "no site local."
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6218 #: apt_preferences.5.xml:175
6219 #, fuzzy, no-wrap
6220 msgid ""
6221 "Package: *\n"
6222 "Pin: origin \"\"\n"
6223 "Pin-Priority: 999\n"
6224 msgstr ""
6225 "<programlisting>\n"
6226 "Package: *\n"
6227 "Pin: origin \"\"\n"
6228 "Pin-Priority: 999\n"
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6231 #: apt_preferences.5.xml:180
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
6235 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
6236 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
6237 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
6238 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
6239 msgstr ""
6240 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6241 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6242 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6243 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6244 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6245 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6246
6247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6248 #: apt_preferences.5.xml:186
6249 #, fuzzy
6250 msgid ""
6251 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6252 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6253 "literal>\"."
6254 msgstr ""
6255 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6256 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6257 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6260 #: apt_preferences.5.xml:190
6261 #, fuzzy, no-wrap
6262 msgid ""
6263 "Package: *\n"
6264 "Pin: release a=unstable\n"
6265 "Pin-Priority: 50\n"
6266 msgstr ""
6267 "<programlisting>\n"
6268 "Package: *\n"
6269 "Pin: release a=unstable\n"
6270 "Pin-Priority: 50\n"
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6273 #: apt_preferences.5.xml:195
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6277 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6278 "\"."
6279 msgstr ""
6280 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6281 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6282 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6283
6284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6285 #: apt_preferences.5.xml:199
6286 #, fuzzy, no-wrap
6287 msgid ""
6288 "Package: *\n"
6289 "Pin: release n=squeeze\n"
6290 "Pin-Priority: 900\n"
6291 msgstr ""
6292 "<programlisting>\n"
6293 "Package: *\n"
6294 "Pin: release a=unstable\n"
6295 "Pin-Priority: 50\n"
6296
6297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6298 #: apt_preferences.5.xml:204
6299 #, fuzzy
6300 msgid ""
6301 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6302 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6303 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6304 msgstr ""
6305 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6306 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6307 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6308 "literal>\"."
6309
6310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6311 #: apt_preferences.5.xml:209
6312 #, fuzzy, no-wrap
6313 msgid ""
6314 "Package: *\n"
6315 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6316 "Pin-Priority: 500\n"
6317 msgstr ""
6318 "<programlisting>\n"
6319 "Package: *\n"
6320 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6321 "Pin-Priority: 50\n"
6322
6323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6324 #: apt_preferences.5.xml:220
6325 #, fuzzy
6326 msgid "How APT Interprets Priorities"
6327 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6330 #: apt_preferences.5.xml:228
6331 #, fuzzy
6332 msgid "P &gt; 1000"
6333 msgstr "P &gt; 1000"
6334
6335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6336 #: apt_preferences.5.xml:229
6337 #, fuzzy
6338 msgid ""
6339 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6340 "package"
6341 msgstr ""
6342 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6343 "dowgrade do pacote"
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6346 #: apt_preferences.5.xml:233
6347 #, fuzzy
6348 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6349 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6350
6351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6352 #: apt_preferences.5.xml:234
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6356 "release, unless the installed version is more recent"
6357 msgstr ""
6358 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6359 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6360
6361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6362 #: apt_preferences.5.xml:239
6363 #, fuzzy
6364 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6365 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6366
6367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6368 #: apt_preferences.5.xml:240
6369 #, fuzzy
6370 msgid ""
6371 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6372 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6373 msgstr ""
6374 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6375 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6376
6377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6378 #: apt_preferences.5.xml:245
6379 #, fuzzy
6380 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6381 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6382
6383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6384 #: apt_preferences.5.xml:246
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6388 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6389 msgstr ""
6390 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6391 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6392 "seja mais recente"
6393
6394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6395 #: apt_preferences.5.xml:251
6396 #, fuzzy
6397 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6398 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6401 #: apt_preferences.5.xml:252
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6405 "the package"
6406 msgstr ""
6407 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6408 "instalada do pacote"
6409
6410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6411 #: apt_preferences.5.xml:256
6412 #, fuzzy
6413 msgid "P &lt; 0"
6414 msgstr "P &lt; 0"
6415
6416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6417 #: apt_preferences.5.xml:257
6418 #, fuzzy
6419 msgid "prevents the version from being installed"
6420 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6421
6422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6423 #: apt_preferences.5.xml:223
6424 #, fuzzy
6425 msgid ""
6426 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6427 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6428 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6429 msgstr ""
6430 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6431 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6432 "seguir (a grosso modo):"
6433
6434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6435 #: apt_preferences.5.xml:262
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "If any specific-form records match an available package version then the "
6439 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6440 "that, if any general-form records match an available package version then "
6441 "the first such record determines the priority of the package version."
6442 msgstr ""
6443 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6444 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6445 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6446 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6447 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6448 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6449
6450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6451 #: apt_preferences.5.xml:268
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6455 "presented earlier:"
6456 msgstr ""
6457 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6458 "registros apresentados anteriormente :"
6459
6460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6461 #: apt_preferences.5.xml:272
6462 #, fuzzy, no-wrap
6463 msgid ""
6464 "Package: perl\n"
6465 "Pin: version 5.8*\n"
6466 "Pin-Priority: 1001\n"
6467 "\n"
6468 "Package: *\n"
6469 "Pin: origin \"\"\n"
6470 "Pin-Priority: 999\n"
6471 "\n"
6472 "Package: *\n"
6473 "Pin: release unstable\n"
6474 "Pin-Priority: 50\n"
6475 msgstr ""
6476 "<programlisting>\n"
6477 "Package: perl\n"
6478 "Pin: version 5.8*\n"
6479 "Pin-Priority: 1001\n"
6480 "\n"
6481 "Package: *\n"
6482 "Pin: origin \"\"\n"
6483 "Pin-Priority: 999\n"
6484 "\n"
6485 "Package: *\n"
6486 "Pin: release unstable\n"
6487 "Pin-Priority: 50\n"
6488
6489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6490 #: apt_preferences.5.xml:285
6491 msgid "Then:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6495 #: apt_preferences.5.xml:287
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6499 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6500 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6501 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6502 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6503 msgstr ""
6504 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6505 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6506 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6507 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6508 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6509
6510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6511 #: apt_preferences.5.xml:292
6512 #, fuzzy
6513 msgid ""
6514 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6515 "available from the local system has priority over other versions, even "
6516 "versions belonging to the target release."
6517 msgstr ""
6518 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6519 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6520 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6521
6522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6523 #: apt_preferences.5.xml:296
6524 #, fuzzy
6525 msgid ""
6526 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6527 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6528 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6529 "and no version of the package is already installed."
6530 msgstr ""
6531 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6532 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6533 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6534 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6535 "instalada."
6536
6537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6538 #: apt_preferences.5.xml:306
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6541 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6542
6543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6544 #: apt_preferences.5.xml:308
6545 #, fuzzy
6546 msgid ""
6547 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6548 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6549 "describe the packages available at that location."
6550 msgstr ""
6551 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6552 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6553 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6554
6555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6556 #: apt_preferences.5.xml:320
6557 #, fuzzy
6558 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6559 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6560
6561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6562 #: apt_preferences.5.xml:321
6563 #, fuzzy
6564 msgid "gives the package name"
6565 msgstr "informa o nome do pacote"
6566
6567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6568 #: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
6569 #, fuzzy
6570 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6571 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6574 #: apt_preferences.5.xml:325
6575 #, fuzzy
6576 msgid "gives the version number for the named package"
6577 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6578
6579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6580 #: apt_preferences.5.xml:312
6581 #, fuzzy
6582 msgid ""
6583 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6584 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6585 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6586 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6587 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6588 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6589 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6590 "\"0\"/>"
6591 msgstr ""
6592 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6593 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6594 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6595 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6596 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6597 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6598 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6599 "do APT :"
6600
6601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6602 #: apt_preferences.5.xml:341
6603 #, fuzzy
6604 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6605 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6608 #: apt_preferences.5.xml:342
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6612 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6613 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6614 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6615 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6616 "the line:"
6617 msgstr ""
6618 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6619 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6620 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6621 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6622 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6623 "requerer a linha :"
6624
6625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6626 #: apt_preferences.5.xml:352
6627 #, fuzzy, no-wrap
6628 msgid "Pin: release a=stable\n"
6629 msgstr ""
6630 "<programlisting>\n"
6631 "Pin: release a=stable\n"
6632
6633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6634 #: apt_preferences.5.xml:358
6635 #, fuzzy
6636 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6637 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6638
6639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6640 #: apt_preferences.5.xml:359
6641 #, fuzzy
6642 msgid ""
6643 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6644 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6645 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6646 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6647 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6648 msgstr ""
6649 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6650 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6651 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6652 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6653 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6654 "requerer a linha :"
6655
6656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6657 #: apt_preferences.5.xml:368
6658 #, no-wrap
6659 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6660 msgstr ""
6661
6662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6663 #: apt_preferences.5.xml:375
6664 #, fuzzy
6665 msgid ""
6666 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6667 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6668 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6669 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6670 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6671 msgstr ""
6672 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6673 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6674 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6675 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6676 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6677 "das linhas a seguir."
6678
6679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6680 #: apt_preferences.5.xml:384
6681 #, fuzzy, no-wrap
6682 msgid ""
6683 "Pin: release v=3.0\n"
6684 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6685 "Pin: release 3.0\n"
6686 msgstr ""
6687 "<programlisting>\n"
6688 "Pin: release v=3.0\n"
6689 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6690 "Pin: release 3.0\n"
6691
6692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6693 #: apt_preferences.5.xml:393
6694 #, fuzzy
6695 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6696 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6697
6698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6699 #: apt_preferences.5.xml:394
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6703 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6704 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6705 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6706 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6707 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6708 msgstr ""
6709 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6710 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6711 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6712 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6713 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6714 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6715 "requerer a linha :"
6716
6717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6718 #: apt_preferences.5.xml:403
6719 #, fuzzy, no-wrap
6720 msgid "Pin: release c=main\n"
6721 msgstr ""
6722 "<programlisting>\n"
6723 "Pin: release c=main\n"
6724
6725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6726 #: apt_preferences.5.xml:409
6727 #, fuzzy
6728 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6729 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6730
6731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6732 #: apt_preferences.5.xml:410
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6736 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6737 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6738 "the line:"
6739 msgstr ""
6740 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6741 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6742 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6743 "requerer a linha :"
6744
6745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6746 #: apt_preferences.5.xml:416
6747 #, fuzzy, no-wrap
6748 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6749 msgstr ""
6750 "<programlisting>\n"
6751 "Pin: release o=Debian\n"
6752
6753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6754 #: apt_preferences.5.xml:422
6755 #, fuzzy
6756 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6757 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6758
6759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6760 #: apt_preferences.5.xml:423
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6764 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6765 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6766 "the line:"
6767 msgstr ""
6768 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6769 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6770 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6771
6772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6773 #: apt_preferences.5.xml:429
6774 #, fuzzy, no-wrap
6775 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6776 msgstr ""
6777 "<programlisting>\n"
6778 "Pin: release l=Debian\n"
6779
6780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6781 #: apt_preferences.5.xml:330
6782 #, fuzzy
6783 msgid ""
6784 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6785 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6786 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6787 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6788 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6789 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6790 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6791 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6792 msgstr ""
6793 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6794 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6795 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6796 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6797 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6798 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6799 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6800 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6801 "do APT :"
6802
6803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6804 #: apt_preferences.5.xml:436
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6808 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6809 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6810 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6811 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6812 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6813 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6814 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6815 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6816 "<literal>unstable</literal> distribution."
6817 msgstr ""
6818 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6819 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6820 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
6821 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
6822 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
6823 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
6824 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
6825 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
6826 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
6827 "<literal>unstable</literal>."
6828
6829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6830 #: apt_preferences.5.xml:449
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6833 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
6834
6835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6836 #: apt_preferences.5.xml:451
6837 #, fuzzy
6838 msgid ""
6839 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6840 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6841 "provides a place for comments."
6842 msgstr ""
6843 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
6844 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
6845 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6848 #: apt_preferences.5.xml:455
6849 #, fuzzy
6850 msgid ""
6851 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6852 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6853 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6854 "literal>."
6855 msgstr ""
6856 "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências do "
6857 "APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 menos o "
6858 "último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-Priority: "
6859 "release ...</literal>."
6860
6861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6862 #: apt_preferences.5.xml:464
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Tracking Stable"
6865 msgstr "Acompanhando a Stable"
6866
6867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6868 #: apt_preferences.5.xml:472
6869 #, fuzzy, no-wrap
6870 msgid ""
6871 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6872 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6873 "Package: *\n"
6874 "Pin: release a=stable\n"
6875 "Pin-Priority: 900\n"
6876 "\n"
6877 "Package: *\n"
6878 "Pin: release o=Debian\n"
6879 "Pin-Priority: -10\n"
6880 msgstr ""
6881 "<programlisting>\n"
6882 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
6883 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
6884 "Package: *\n"
6885 "Pin: release a=stable\n"
6886 "Pin-Priority: 900\n"
6887 "\n"
6888 "Package: *\n"
6889 "Pin: release o=Debian\n"
6890 "Pin-Priority: -10\n"
6891
6892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6893 #: apt_preferences.5.xml:466
6894 #, fuzzy
6895 msgid ""
6896 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6897 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6898 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6899 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6900 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6901 msgstr ""
6902 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6903 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
6904 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
6905 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
6906 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6907
6908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6909 #: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
6910 #: apt_preferences.5.xml:593
6911 #, fuzzy, no-wrap
6912 msgid ""
6913 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6914 "apt-get upgrade\n"
6915 "apt-get dist-upgrade\n"
6916 msgstr ""
6917 "<programlisting>\n"
6918 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
6919 "apt-get upgrade\n"
6920 "apt-get dist-upgrade\n"
6921
6922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6923 #: apt_preferences.5.xml:484
6924 #, fuzzy
6925 msgid ""
6926 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6927 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6928 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6929 "id=\"0\"/>"
6930 msgstr ""
6931 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
6932 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
6933 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
6934
6935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6936 #: apt_preferences.5.xml:501
6937 #, fuzzy, no-wrap
6938 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6939 msgstr ""
6940 "<programlisting>\n"
6941 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
6942
6943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6944 #: apt_preferences.5.xml:495
6945 #, fuzzy
6946 msgid ""
6947 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6948 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6949 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6950 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6951 msgstr ""
6952 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
6953 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
6954 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
6955
6956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6957 #: apt_preferences.5.xml:507
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6960 msgstr "Acompanhando a Testing"
6961
6962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6963 #: apt_preferences.5.xml:516
6964 #, fuzzy, no-wrap
6965 msgid ""
6966 "Package: *\n"
6967 "Pin: release a=testing\n"
6968 "Pin-Priority: 900\n"
6969 "\n"
6970 "Package: *\n"
6971 "Pin: release a=unstable\n"
6972 "Pin-Priority: 800\n"
6973 "\n"
6974 "Package: *\n"
6975 "Pin: release o=Debian\n"
6976 "Pin-Priority: -10\n"
6977 msgstr ""
6978 "<programlisting>\n"
6979 "Package: *\n"
6980 "Pin: release a=testing\n"
6981 "Pin-Priority: 900\n"
6982 "\n"
6983 "Package: *\n"
6984 "Pin: release a=unstable\n"
6985 "Pin-Priority: 800\n"
6986 "\n"
6987 "Package: *\n"
6988 "Pin: release o=Debian\n"
6989 "Pin-Priority: -10\n"
6990
6991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6992 #: apt_preferences.5.xml:509
6993 #, fuzzy
6994 msgid ""
6995 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6996 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6997 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6998 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6999 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7000 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7001 msgstr ""
7002 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7003 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7004 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7005 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7006 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7007
7008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7009 #: apt_preferences.5.xml:530
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7013 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7014 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7015 "id=\"0\"/>"
7016 msgstr ""
7017 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7018 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7019 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7020
7021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7022 #: apt_preferences.5.xml:550
7023 #, fuzzy, no-wrap
7024 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7025 msgstr ""
7026 "<programlisting>\n"
7027 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7028
7029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7030 #: apt_preferences.5.xml:541
7031 #, fuzzy
7032 msgid ""
7033 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7034 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7035 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7036 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7037 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7038 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7039 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7040 msgstr ""
7041 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7042 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7043 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7044 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7045 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7046 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7047 "recente que a versão instalada."
7048
7049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7050 #: apt_preferences.5.xml:557
7051 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7052 msgstr ""
7053
7054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7055 #: apt_preferences.5.xml:571
7056 #, fuzzy, no-wrap
7057 msgid ""
7058 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7059 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
7060 "Package: *\n"
7061 "Pin: release n=squeeze\n"
7062 "Pin-Priority: 900\n"
7063 "\n"
7064 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7065 "Package: *\n"
7066 "Pin: release a=sid\n"
7067 "Pin-Priority: 800\n"
7068 "\n"
7069 "Package: *\n"
7070 "Pin: release o=Debian\n"
7071 "Pin-Priority: -10\n"
7072 msgstr ""
7073 "<programlisting>\n"
7074 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7075 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7076 "Package: *\n"
7077 "Pin: release a=stable\n"
7078 "Pin-Priority: 900\n"
7079 "\n"
7080 "Package: *\n"
7081 "Pin: release o=Debian\n"
7082 "Pin-Priority: -10\n"
7083
7084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7085 #: apt_preferences.5.xml:559
7086 msgid ""
7087 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7088 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7089 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7090 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7091 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7092 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7093 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7094 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7095 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7096 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7097 msgstr ""
7098
7099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7100 #: apt_preferences.5.xml:588
7101 #, fuzzy
7102 msgid ""
7103 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7104 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7105 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
7106 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7107 msgstr ""
7108 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7109 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7110 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7111
7112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7113 #: apt_preferences.5.xml:608
7114 #, fuzzy, no-wrap
7115 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7116 msgstr ""
7117 "<programlisting>\n"
7118 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7119
7120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7121 #: apt_preferences.5.xml:599
7122 #, fuzzy
7123 msgid ""
7124 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7125 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7126 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7127 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
7128 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
7129 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
7130 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7131 msgstr ""
7132 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7133 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7134 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7135 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7136 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7137 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7138 "recente que a versão instalada."
7139
7140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7141 #: apt_preferences.5.xml:617
7142 #, fuzzy
7143 msgid "&file-preferences;"
7144 msgstr "apt_preferences"
7145
7146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7147 #: apt_preferences.5.xml:623
7148 #, fuzzy
7149 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7150 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7151
7152 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7153 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
7154 msgid "sources.list"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7158 #: sources.list.5.xml:30
7159 msgid "Package resource list for APT"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7163 #: sources.list.5.xml:34
7164 msgid ""
7165 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7166 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7167 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7168 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7172 #: sources.list.5.xml:39
7173 msgid ""
7174 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7175 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7176 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7177 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7178 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7179 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7180 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7181 "comment by using a #."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7185 #: sources.list.5.xml:50
7186 msgid "sources.list.d"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7190 #: sources.list.5.xml:51
7191 msgid ""
7192 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7193 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7194 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7195 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7196 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7197 "Otherwise they will be silently ignored."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7201 #: sources.list.5.xml:60
7202 msgid "The deb and deb-src types"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7206 #: sources.list.5.xml:61
7207 msgid ""
7208 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7209 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7210 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7211 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7212 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7213 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7214 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7215 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7216 "is required to fetch source indexes."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7220 #: sources.list.5.xml:73
7221 msgid ""
7222 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7223 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7227 #: sources.list.5.xml:76
7228 #, no-wrap
7229 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7233 #: sources.list.5.xml:78
7234 msgid ""
7235 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7236 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7237 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7238 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7239 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7240 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7241 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7242 "literal> must be present."
7243 msgstr ""
7244
7245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7246 #: sources.list.5.xml:87
7247 msgid ""
7248 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7249 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7250 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7251 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7252 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7253 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7257 #: sources.list.5.xml:95
7258 msgid ""
7259 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7260 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7261 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7262 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7263 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7264 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7265 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7266 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7267 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7268 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7272 #: sources.list.5.xml:107
7273 msgid ""
7274 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7275 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7276 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7277 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7281 #: sources.list.5.xml:112
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Some examples:"
7284 msgstr "Exemplos"
7285
7286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7287 #: sources.list.5.xml:114
7288 #, no-wrap
7289 msgid ""
7290 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
7291 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
7292 " "
7293 msgstr ""
7294
7295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7296 #: sources.list.5.xml:120
7297 msgid "URI specification"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7301 #: sources.list.5.xml:125
7302 msgid "file"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7306 #: sources.list.5.xml:127
7307 msgid ""
7308 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7309 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7310 "archives."
7311 msgstr ""
7312
7313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7314 #: sources.list.5.xml:134
7315 msgid ""
7316 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7317 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7321 #: sources.list.5.xml:141
7322 msgid ""
7323 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7324 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7325 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7326 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7327 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7328 "authentication."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7332 #: sources.list.5.xml:152
7333 msgid ""
7334 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7335 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7336 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7337 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7338 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7339 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7340 "ignored."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7344 #: sources.list.5.xml:161
7345 msgid "copy"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7349 #: sources.list.5.xml:163
7350 msgid ""
7351 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7352 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7353 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7357 #: sources.list.5.xml:168
7358 msgid "rsh"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7362 #: sources.list.5.xml:168
7363 msgid "ssh"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7367 #: sources.list.5.xml:170
7368 msgid ""
7369 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7370 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7371 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7372 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7373 "file transfers from the remote."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7377 #: sources.list.5.xml:178
7378 msgid "more recognizable URI types"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7382 #: sources.list.5.xml:180
7383 msgid ""
7384 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7385 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7386 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7387 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7388 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7389 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7390 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7391 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7392 msgstr ""
7393
7394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7395 #: sources.list.5.xml:122
7396 msgid ""
7397 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7398 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7402 #: sources.list.5.xml:194
7403 msgid ""
7404 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7405 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7406 msgstr ""
7407
7408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7409 #: sources.list.5.xml:196
7410 #, no-wrap
7411 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7415 #: sources.list.5.xml:198
7416 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7420 #: sources.list.5.xml:199
7421 #, no-wrap
7422 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7426 #: sources.list.5.xml:201
7427 msgid "Source line for the above"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7431 #: sources.list.5.xml:202
7432 #, no-wrap
7433 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7437 #: sources.list.5.xml:204
7438 msgid ""
7439 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7440 "hamm/main area."
7441 msgstr ""
7442
7443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7444 #: sources.list.5.xml:206
7445 #, no-wrap
7446 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7450 #: sources.list.5.xml:208
7451 msgid ""
7452 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7453 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7454 msgstr ""
7455
7456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7457 #: sources.list.5.xml:210
7458 #, no-wrap
7459 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7463 #: sources.list.5.xml:212
7464 msgid ""
7465 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7466 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7467 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7468 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7472 #: sources.list.5.xml:216
7473 #, no-wrap
7474 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7478 #: sources.list.5.xml:218
7479 msgid ""
7480 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7481 "directory."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7485 #: sources.list.5.xml:220
7486 #, no-wrap
7487 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7491 #: sources.list.5.xml:229
7492 #, no-wrap
7493 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7497 #: sources.list.5.xml:222
7498 msgid ""
7499 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7500 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7501 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7502 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7503 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7504 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7505 msgstr ""
7506
7507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7508 #: sources.list.5.xml:234
7509 #, fuzzy
7510 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7511 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7512
7513 #. type: <title></title>
7514 #: guide.sgml:4
7515 msgid "APT User's Guide"
7516 msgstr ""
7517
7518 #. type: <author></author>
7519 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7520 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. type: <version></version>
7524 #: guide.sgml:7
7525 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. type: <abstract></abstract>
7529 #: guide.sgml:11
7530 msgid ""
7531 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7532 msgstr ""
7533
7534 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7535 #: guide.sgml:15
7536 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7537 msgstr ""
7538
7539 #. type: <p></p>
7540 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7541 msgid ""
7542 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7543 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7544 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7545 "or (at your option) any later version."
7546 msgstr ""
7547
7548 #. type: <p></p>
7549 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7550 msgid ""
7551 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7552 "common-licenses/GPL for the full license."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. type: <heading></heading>
7556 #: guide.sgml:32
7557 msgid "General"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. type: <p></p>
7561 #: guide.sgml:38
7562 msgid ""
7563 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7564 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7565 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7566 "packages from the Internet."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. type: <heading></heading>
7570 #: guide.sgml:39
7571 msgid "Anatomy of the Package System"
7572 msgstr ""
7573
7574 #. type: <p></p>
7575 #: guide.sgml:44
7576 msgid ""
7577 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7578 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7579 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. type: <p></p>
7583 #: guide.sgml:52
7584 msgid ""
7585 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7586 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7587 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7588 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7589 "in mail transport agents, X servers and so on."
7590 msgstr ""
7591
7592 #. type: <p></p>
7593 #: guide.sgml:57
7594 msgid ""
7595 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7596 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7597 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7598 "properly."
7599 msgstr ""
7600
7601 #. type: <p></p>
7602 #: guide.sgml:63
7603 msgid ""
7604 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7605 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7606 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7607 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. type: <p></p>
7611 #: guide.sgml:73
7612 msgid ""
7613 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7614 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7615 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7616 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7617 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7618 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7619 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7620 "other mail transport agents."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. type: <p></p>
7624 #: guide.sgml:83
7625 msgid ""
7626 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7627 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7628 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7629 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7630 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7631 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7632 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7633 "trying to manually fix packages."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. type: <p></p>
7637 #: guide.sgml:88
7638 msgid ""
7639 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7640 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7641 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7642 "packages for installation."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. type: <p></p>
7646 #: guide.sgml:102
7647 msgid ""
7648 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7649 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7650 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7651 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. type: <p></p>
7655 #: guide.sgml:109
7656 msgid ""
7657 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7658 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7659 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7660 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7661 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7662 "instance,"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. type: <example></example>
7666 #: guide.sgml:116
7667 #, no-wrap
7668 msgid ""
7669 "# apt-get update\n"
7670 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7671 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7672 "Reading Package Lists... Done\n"
7673 "Building Dependency Tree... Done"
7674 msgstr ""
7675
7676 #. type: <p><taglist>
7677 #: guide.sgml:120
7678 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. type: <p></p>
7682 #: guide.sgml:131
7683 msgid ""
7684 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7685 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7686 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7687 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7688 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7689 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7690 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. type: <p></p>
7694 #: guide.sgml:140
7695 msgid ""
7696 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7697 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7698 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7699 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7700 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7701 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7702 "anything other than its arguments are changed."
7703 msgstr ""
7704
7705 #. type: <p></p>
7706 #: guide.sgml:149
7707 msgid ""
7708 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7709 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7710 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7711 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7712 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7713 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7714 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. type: <p></p>
7718 #: guide.sgml:152
7719 msgid ""
7720 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7721 "decisions may sometimes be quite surprising."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. type: <p></p>
7725 #: guide.sgml:163
7726 msgid ""
7727 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7728 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7729 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7730 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7731 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7732 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7733 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. type: <heading></heading>
7737 #: guide.sgml:168
7738 msgid "DSelect"
7739 msgstr ""
7740
7741 #. type: <p></p>
7742 #: guide.sgml:173
7743 msgid ""
7744 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7745 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7746 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7747 "them."
7748 msgstr ""
7749
7750 #. type: <p></p>
7751 #: guide.sgml:184
7752 msgid ""
7753 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7754 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7755 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7756 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7757 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7758 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7759 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7760 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7761 "your CDROM before downloading from the Internet."
7762 msgstr ""
7763
7764 #. type: <example></example>
7765 #: guide.sgml:198
7766 #, no-wrap
7767 msgid ""
7768 " Set up a list of distribution source locations\n"
7769 "\t \n"
7770 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7771 " The access schemes I know about are: http file\n"
7772 "\t \n"
7773 " For example:\n"
7774 " file:/mnt/debian,\n"
7775 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7776 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7777 " \n"
7778 " \n"
7779 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. type: <p></p>
7783 #: guide.sgml:205
7784 msgid ""
7785 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7786 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7787 "get."
7788 msgstr ""
7789
7790 #. type: <example></example>
7791 #: guide.sgml:212
7792 #, no-wrap
7793 msgid ""
7794 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7795 " package file ending in a /. The distribution\n"
7796 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7797 " \n"
7798 " Distribution [stable]:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. type: <p></p>
7802 #: guide.sgml:222
7803 msgid ""
7804 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7805 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7806 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7807 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7808 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7809 "into the US is legal however."
7810 msgstr ""
7811
7812 #. type: <example></example>
7813 #: guide.sgml:228
7814 #, no-wrap
7815 msgid ""
7816 " Please give the components to get\n"
7817 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7818 " \n"
7819 " Components [main contrib non-free]:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. type: <p></p>
7823 #: guide.sgml:236
7824 msgid ""
7825 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7826 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7827 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7828 "restrictions placed on their use and distribution."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. type: <p></p>
7832 #: guide.sgml:240
7833 msgid ""
7834 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7835 "until you have specified all that you want."
7836 msgstr ""
7837
7838 #. type: <p></p>
7839 #: guide.sgml:247
7840 msgid ""
7841 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7842 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7843 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7844 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7845 "tt> has been run before."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. type: <p></p>
7849 #: guide.sgml:253
7850 msgid ""
7851 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7852 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7853 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7854 "them together."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. type: <p></p>
7858 #: guide.sgml:258
7859 msgid ""
7860 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7861 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7862 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7863 msgstr ""
7864
7865 #. type: <heading></heading>
7866 #: guide.sgml:264
7867 msgid "The Interface"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. type: <p></p>
7871 #: guide.sgml:278
7872 msgid ""
7873 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7874 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7875 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7876 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7877 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7878 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7879 "then will print out some informative status messages so that you can "
7880 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7881 msgstr ""
7882
7883 #. type: <heading></heading>
7884 #: guide.sgml:280
7885 msgid "Startup"
7886 msgstr ""
7887
7888 #. type: <p></p>
7889 #: guide.sgml:284
7890 msgid ""
7891 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7892 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7893 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7894 "tt>."
7895 msgstr ""
7896
7897 #. type: <example></example>
7898 #: guide.sgml:289
7899 #, no-wrap
7900 msgid ""
7901 "# apt-get check\n"
7902 "Reading Package Lists... Done\n"
7903 "Building Dependency Tree... Done"
7904 msgstr ""
7905
7906 #. type: <p></p>
7907 #: guide.sgml:297
7908 msgid ""
7909 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7910 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7911 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7912 "warning will be printed when apt-get exits."
7913 msgstr ""
7914
7915 #. type: <p></p>
7916 #: guide.sgml:303
7917 msgid ""
7918 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7919 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7920 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7921 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7922 msgstr ""
7923
7924 #. type: <example></example>
7925 #: guide.sgml:320
7926 #, no-wrap
7927 msgid ""
7928 "# apt-get check\n"
7929 "Reading Package Lists... Done\n"
7930 "Building Dependency Tree... Done\n"
7931 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7932 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7933 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7934 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7935 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7936 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7937 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7938 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7939 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7940 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7941 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7942 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #. type: <p></p>
7946 #: guide.sgml:329
7947 msgid ""
7948 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7949 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7950 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7951 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7952 "problem is also included."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. type: <p></p>
7956 #: guide.sgml:337
7957 msgid ""
7958 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7959 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7960 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7961 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7962 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7963 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7964 "installed."
7965 msgstr ""
7966
7967 #. type: <p></p>
7968 #: guide.sgml:345
7969 msgid ""
7970 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7971 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7972 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7973 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7974 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7975 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7976 msgstr ""
7977
7978 #. type: <p></p>
7979 #: guide.sgml:351
7980 msgid ""
7981 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7982 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7983 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7984 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7985 "the situation enough to allow APT to proceed."
7986 msgstr ""
7987
7988 #. type: <heading></heading>
7989 #: guide.sgml:356
7990 msgid "The Status Report"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. type: <p></p>
7994 #: guide.sgml:363
7995 msgid ""
7996 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7997 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7998 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7999 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8000 "other relevant activities to the command being executed."
8001 msgstr ""
8002
8003 #. type: <heading></heading>
8004 #: guide.sgml:364
8005 msgid "The Extra Package list"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. type: <example></example>
8009 #: guide.sgml:372
8010 #, no-wrap
8011 msgid ""
8012 "The following extra packages will be installed:\n"
8013 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8014 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8015 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8016 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8017 " ssh"
8018 msgstr ""
8019
8020 #. type: <p></p>
8021 #: guide.sgml:379
8022 msgid ""
8023 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8024 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8025 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8026 "result of an Auto Install."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. type: <heading></heading>
8030 #: guide.sgml:382
8031 msgid "The Packages to Remove"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. type: <example></example>
8035 #: guide.sgml:389
8036 #, no-wrap
8037 msgid ""
8038 "The following packages will be REMOVED:\n"
8039 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8040 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8041 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8042 " nas xpilot xfig"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. type: <p></p>
8046 #: guide.sgml:399
8047 msgid ""
8048 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8049 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8050 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8051 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8052 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8053 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8054 "possibly due to an aborted installation."
8055 msgstr ""
8056
8057 #. type: <heading></heading>
8058 #: guide.sgml:402
8059 msgid "The New Packages list"
8060 msgstr ""
8061
8062 #. type: <example></example>
8063 #: guide.sgml:406
8064 #, no-wrap
8065 msgid ""
8066 "The following NEW packages will installed:\n"
8067 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. type: <p></p>
8071 #: guide.sgml:411
8072 msgid ""
8073 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8074 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8075 "done."
8076 msgstr ""
8077
8078 #. type: <heading></heading>
8079 #: guide.sgml:414
8080 msgid "The Kept Back list"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. type: <example></example>
8084 #: guide.sgml:419
8085 #, no-wrap
8086 msgid ""
8087 "The following packages have been kept back\n"
8088 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8089 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8090 msgstr ""
8091
8092 #. type: <p></p>
8093 #: guide.sgml:428
8094 msgid ""
8095 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8096 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8097 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8098 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8099 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8100 "to resolve their problems."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. type: <heading></heading>
8104 #: guide.sgml:431
8105 msgid "Held Packages warning"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. type: <example></example>
8109 #: guide.sgml:435
8110 #, no-wrap
8111 msgid ""
8112 "The following held packages will be changed:\n"
8113 " cvs"
8114 msgstr ""
8115
8116 #. type: <p></p>
8117 #: guide.sgml:441
8118 msgid ""
8119 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8120 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8121 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8122 msgstr ""
8123
8124 #. type: <heading></heading>
8125 #: guide.sgml:444
8126 msgid "Final summary"
8127 msgstr ""
8128
8129 #. type: <p></p>
8130 #: guide.sgml:447
8131 msgid ""
8132 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. type: <example></example>
8136 #: guide.sgml:452
8137 #, no-wrap
8138 msgid ""
8139 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8140 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8141 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8142 msgstr ""
8143
8144 #. type: <p></p>
8145 #: guide.sgml:470
8146 msgid ""
8147 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8148 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8149 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8150 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8151 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8152 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8153 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8154 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8155 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8156 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8157 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8158 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8159 "the amount of space that will be freed."
8160 msgstr ""
8161
8162 #. type: <p></p>
8163 #: guide.sgml:473
8164 msgid ""
8165 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8166 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. type: <heading></heading>
8170 #: guide.sgml:477
8171 msgid "The Status Display"
8172 msgstr ""
8173
8174 #. type: <p></p>
8175 #: guide.sgml:481
8176 msgid ""
8177 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8178 "status messages."
8179 msgstr ""
8180
8181 #. type: <example></example>
8182 #: guide.sgml:490
8183 #, no-wrap
8184 msgid ""
8185 "# apt-get update\n"
8186 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8187 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8188 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8189 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8190 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8191 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. type: <p></p>
8195 #: guide.sgml:500
8196 msgid ""
8197 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8198 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8199 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8200 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8201 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8202 "inaccuracies."
8203 msgstr ""
8204
8205 #. type: <p></p>
8206 #: guide.sgml:509
8207 msgid ""
8208 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8209 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8210 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8211 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8212 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8213 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8214 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8215 msgstr ""
8216
8217 #. type: <p></p>
8218 #: guide.sgml:524
8219 msgid ""
8220 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8221 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8222 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8223 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8224 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8225 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8226 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8227 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8228 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8229 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8230 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8231 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8232 "rate."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. type: <p></p>
8236 #: guide.sgml:530
8237 msgid ""
8238 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8239 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8240 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8241 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8242 "display."
8243 msgstr ""
8244
8245 #. type: <heading></heading>
8246 #: guide.sgml:535
8247 msgid "Dpkg"
8248 msgstr ""
8249
8250 #. type: <p></p>
8251 #: guide.sgml:542
8252 msgid ""
8253 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8254 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8255 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8256 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8257 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8258 "questions are too varied to discuss completely here."
8259 msgstr ""
8260
8261 #. type: <title></title>
8262 #: offline.sgml:4
8263 msgid "Using APT Offline"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. type: <version></version>
8267 #: offline.sgml:7
8268 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8269 msgstr ""
8270
8271 #. type: <abstract></abstract>
8272 #: offline.sgml:12
8273 msgid ""
8274 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8275 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8276 msgstr ""
8277
8278 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8279 #: offline.sgml:16
8280 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8281 msgstr ""
8282
8283 #. type: <heading></heading>
8284 #: offline.sgml:32
8285 msgid "Introduction"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. type: <heading></heading>
8289 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8290 msgid "Overview"
8291 msgstr ""
8292
8293 #. type: <p></p>
8294 #: offline.sgml:40
8295 msgid ""
8296 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8297 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8298 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8299 "fast connection but they are physically distant."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. type: <p></p>
8303 #: offline.sgml:51
8304 msgid ""
8305 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8306 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8307 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8308 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8309 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8310 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8311 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8312 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8313 "bad or no connection."
8314 msgstr ""
8315
8316 #. type: <p></p>
8317 #: offline.sgml:57
8318 msgid ""
8319 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8320 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8321 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8322 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8323 msgstr ""
8324
8325 #. type: <heading></heading>
8326 #: offline.sgml:63
8327 msgid "Using APT on both machines"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. type: <p><example>
8331 #: offline.sgml:71
8332 msgid ""
8333 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8334 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8335 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8336 "to download. The disk directory structure should look like:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #. type: <example></example>
8340 #: offline.sgml:80
8341 #, no-wrap
8342 msgid ""
8343 " /disc/\n"
8344 " archives/\n"
8345 " partial/\n"
8346 " lists/\n"
8347 " partial/\n"
8348 " status\n"
8349 " sources.list\n"
8350 " apt.conf"
8351 msgstr ""
8352
8353 #. type: <heading></heading>
8354 #: offline.sgml:88
8355 msgid "The configuration file"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. type: <p></p>
8359 #: offline.sgml:96
8360 msgid ""
8361 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8362 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8363 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8364 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8365 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8366 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8367 msgstr ""
8368
8369 #. type: <p><example>
8370 #: offline.sgml:100
8371 msgid ""
8372 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8373 "disc:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. type: <example></example>
8377 #: offline.sgml:124
8378 #, no-wrap
8379 msgid ""
8380 " APT\n"
8381 " {\n"
8382 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8383 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8384 " Architecture \"i386\";\n"
8385 " \n"
8386 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8387 " };\n"
8388 " \n"
8389 " Dir\n"
8390 " {\n"
8391 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8392 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8393 " State \"/disc/\";\n"
8394 " State::status \"status\";\n"
8395 "\n"
8396 " // Binary caches will be stored locally\n"
8397 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8398 " Cache \"/tmp/\";\n"
8399 " \n"
8400 " // Location of the source list.\n"
8401 " Etc \"/disc/\";\n"
8402 " };"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. type: </example></p>
8406 #: offline.sgml:129
8407 msgid ""
8408 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8409 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: <p><example>
8413 #: offline.sgml:136
8414 msgid ""
8415 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8416 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8417 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8418 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8419 "list. On the remote machine execute the following:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. type: <example></example>
8423 #: offline.sgml:142
8424 #, no-wrap
8425 msgid ""
8426 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8427 " # apt-get update\n"
8428 " [ APT fetches the package files ]\n"
8429 " # apt-get dist-upgrade\n"
8430 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. type: </example></p>
8434 #: offline.sgml:149
8435 msgid ""
8436 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8437 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8438 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8439 "your selections back to the local computer."
8440 msgstr ""
8441
8442 #. type: <p><example>
8443 #: offline.sgml:153
8444 msgid ""
8445 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8446 "the target machine. Take the disc back and run:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #. type: <example></example>
8450 #: offline.sgml:159
8451 #, no-wrap
8452 msgid ""
8453 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8454 " # apt-get check\n"
8455 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8456 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8457 " [ Or any other APT command ]"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. type: <p></p>
8461 #: offline.sgml:165
8462 msgid ""
8463 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8464 "local one. This is very important!"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. type: <p></p>
8468 #: offline.sgml:172
8469 msgid ""
8470 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8471 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8472 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8473 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8474 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8475 msgstr ""
8476
8477 #. type: <heading></heading>
8478 #: offline.sgml:178
8479 msgid "Using APT and wget"
8480 msgstr ""
8481
8482 #. type: <p></p>
8483 #: offline.sgml:185
8484 msgid ""
8485 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8486 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8487 "already has a list of available packages."
8488 msgstr ""
8489
8490 #. type: <p></p>
8491 #: offline.sgml:190
8492 msgid ""
8493 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8494 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8495 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8496 "packages."
8497 msgstr ""
8498
8499 #. type: <heading></heading>
8500 #: offline.sgml:196
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Operation"
8503 msgstr "Descrição"
8504
8505 #. type: <p><example>
8506 #: offline.sgml:200
8507 msgid ""
8508 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8509 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8510 msgstr ""
8511
8512 #. type: <example></example>
8513 #: offline.sgml:205
8514 #, no-wrap
8515 msgid ""
8516 " # apt-get dist-upgrade \n"
8517 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8518 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8519 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. type: </example></p>
8523 #: offline.sgml:210
8524 msgid ""
8525 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8526 "upgrade."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. type: <p></p>
8530 #: offline.sgml:216
8531 msgid ""
8532 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8533 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8534 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8535 "output on the disc."
8536 msgstr ""
8537
8538 #. type: <p><example>
8539 #: offline.sgml:219
8540 msgid "The remote machine would do something like"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. type: <example></example>
8544 #: offline.sgml:223
8545 #, no-wrap
8546 msgid ""
8547 " # cd /disc\n"
8548 " # sh -x ./wget-script\n"
8549 " [ wait.. ]"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. type: </example><example>
8553 #: offline.sgml:228
8554 msgid ""
8555 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8556 "installation can proceed using,"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. type: <example></example>
8560 #: offline.sgml:230
8561 #, no-wrap
8562 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8563 msgstr ""
8564
8565 #. type: </example></p>
8566 #: offline.sgml:234
8567 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8568 msgstr ""
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8572 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8576 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8580 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "/var/lib/apt"
8584 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "/var/cache/apt"
8588 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "\n"
8593 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8594 #~ " <ListItem><Para>\n"
8595 #~ " Show a short usage summary.\n"
8596 #~ " </VarListEntry>\n"
8597 #~ " \n"
8598 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8599 #~ " <ListItem><Para>\n"
8600 #~ " Show the program version.\n"
8601 #~ " </VarListEntry>\n"
8602 #~ "\n"
8603 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8604 #~ " <ListItem><Para>\n"
8605 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8606 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8607 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8608 #~ " </VarListEntry>\n"
8609 #~ " \n"
8610 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8611 #~ " <ListItem><Para>\n"
8612 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8613 #~ "configuration \n"
8614 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8615 #~ " </VarListEntry>\n"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "\n"
8618 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8619 #~ " <ListItem><Para>\n"
8620 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8621 #~ " </VarListEntry>\n"
8622 #~ " \n"
8623 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8624 #~ " <ListItem><Para>\n"
8625 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8626 #~ " </VarListEntry>\n"
8627 #~ "\n"
8628 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8629 #~ " <ListItem><Para>\n"
8630 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8631 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8632 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8633 #~ " informação de sintaxe. \n"
8634 #~ " </VarListEntry>\n"
8635 #~ " \n"
8636 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8637 #~ " <ListItem><Para>\n"
8638 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8639 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8640 #~ " </VarListEntry>\n"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8644 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8648 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8652 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"