]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
* doc/apt.conf.5.xml:
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr ""
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nehate dîtin)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Sazkirî: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Berendam: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(ne tiştek)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Destika pakêtê:"
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207 #, fuzzy
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr ""
223
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
229 msgid ""
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 "\n"
234 "Commands:\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
237 "\n"
238 "Options:\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242 msgstr ""
243 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
244 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
245 "\n"
246 "Ferman\n"
247 " shell - moda shell\n"
248 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
249 "\n"
250 "Vebijark:\n"
251 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
252 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
253 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
254 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 msgid "Y"
258 msgstr "E"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 msgid "N"
262 msgstr ""
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
265 #, c-format
266 msgid "Regex compilation error - %s"
267 msgstr ""
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:260
270 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
271 msgstr ""
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:350
274 #, c-format
275 msgid "but %s is installed"
276 msgstr "lê %s sazkirî ye"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:352
279 #, c-format
280 msgid "but %s is to be installed"
281 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:359
284 msgid "but it is not installable"
285 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:361
288 msgid "but it is a virtual package"
289 msgstr "lê paketeke farazî ye"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:364
292 msgid "but it is not installed"
293 msgstr "lê ne sazkirî ye"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:364
296 msgid "but it is not going to be installed"
297 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 msgid " or"
301 msgstr " û"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:398
304 msgid "The following NEW packages will be installed:"
305 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:424
308 msgid "The following packages will be REMOVED:"
309 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:446
312 msgid "The following packages have been kept back:"
313 msgstr ""
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:467
316 msgid "The following packages will be upgraded:"
317 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:488
320 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:508
324 msgid "The following held packages will be changed:"
325 msgstr ""
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:563
328 #, c-format
329 msgid "%s (due to %s) "
330 msgstr "%s (ji ber %s)"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:571
333 msgid ""
334 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
335 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 #, c-format
340 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
341 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 #, c-format
345 msgid "%lu reinstalled, "
346 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 #, c-format
350 msgid "%lu downgraded, "
351 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 #, c-format
355 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
356 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 #, c-format
360 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 #, c-format
365 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 #, c-format
370 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
371 msgstr ""
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 #, c-format
375 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
376 msgstr ""
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:668
379 msgid " [Installed]"
380 msgstr " [Sazkirî]"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 #, fuzzy
384 msgid " [Not candidate version]"
385 msgstr "Guhartoyên berendam"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:679
388 msgid "You should explicitly select one to install."
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:682
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
395 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
396 "is only available from another source\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:700
400 msgid "However the following packages replace it:"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:712
404 #, c-format
405 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:725
409 #, c-format
410 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
414 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
415 #, c-format
416 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
420 #, c-format
421 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:788
425 #, c-format
426 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:818
430 #, c-format
431 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:822
435 #, c-format
436 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:834
440 #, c-format
441 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:839
445 #, c-format
446 msgid "%s is already the newest version.\n"
447 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s set to manually installed.\n"
452 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:884
455 #, c-format
456 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:889
460 #, c-format
461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1025
465 msgid "Correcting dependencies..."
466 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1028
469 msgid " failed."
470 msgstr " neserketî."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1031
473 msgid "Unable to correct dependencies"
474 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1034
477 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1036
481 msgid " Done"
482 msgstr " Temam"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1040
485 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1043
489 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
490 msgstr ""
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1068
493 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
494 msgstr ""
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1072
497 msgid "Authentication warning overridden.\n"
498 msgstr ""
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:1079
501 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
502 msgstr ""
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1081
505 msgid "Some packages could not be authenticated"
506 msgstr ""
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
509 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
510 msgstr ""
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1131
513 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1140
517 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1151
521 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1189
525 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
526 msgstr ""
527
528 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
529 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
530 #: cmdline/apt-get.cc:1196
531 #, c-format
532 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
533 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
534
535 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
536 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
537 #: cmdline/apt-get.cc:1201
538 #, c-format
539 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
540 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
541
542 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
543 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
544 #: cmdline/apt-get.cc:1208
545 #, c-format
546 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
547 msgstr ""
548
549 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
550 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
551 #: cmdline/apt-get.cc:1213
552 #, c-format
553 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
557 #: cmdline/apt-get.cc:2594
558 #, c-format
559 msgid "Couldn't determine free space in %s"
560 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
561
562 #: cmdline/apt-get.cc:1241
563 #, c-format
564 msgid "You don't have enough free space in %s."
565 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
568 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
572 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
573 #: cmdline/apt-get.cc:1261
574 msgid "Yes, do as I say!"
575 msgstr "Erê, wusa bike!"
576
577 #: cmdline/apt-get.cc:1263
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "You are about to do something potentially harmful.\n"
581 "To continue type in the phrase '%s'\n"
582 " ?] "
583 msgstr ""
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
586 msgid "Abort."
587 msgstr "Betal."
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:1284
590 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
591 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557
594 #, c-format
595 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
596 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:1374
599 msgid "Some files failed to download"
600 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
603 msgid "Download complete and in download only mode"
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:1381
607 msgid ""
608 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
609 "missing?"
610 msgstr ""
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:1385
613 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:1390
617 msgid "Unable to correct missing packages."
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1391
621 msgid "Aborting install."
622 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:1419
625 msgid ""
626 "The following package disappeared from your system as\n"
627 "all files have been overwritten by other packages:"
628 msgid_plural ""
629 "The following packages disappeared from your system as\n"
630 "all files have been overwritten by other packages:"
631 msgstr[0] ""
632 msgstr[1] ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:1423
635 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:1561
639 #, c-format
640 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:1593
644 #, c-format
645 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
646 msgstr ""
647
648 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
649 #: cmdline/apt-get.cc:1631
650 #, c-format
651 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:1647
655 msgid "The update command takes no arguments"
656 msgstr ""
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:1713
659 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
660 msgstr ""
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1817
663 msgid ""
664 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
665 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
666 msgstr ""
667
668 #.
669 #. if (Packages == 1)
670 #. {
671 #. c1out << endl;
672 #. c1out <<
673 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
674 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
675 #. "that package should be filed.") << endl;
676 #. }
677 #.
678 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
679 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
680 msgstr ""
681
682 #: cmdline/apt-get.cc:1824
683 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
684 msgstr ""
685
686 #: cmdline/apt-get.cc:1831
687 #, fuzzy
688 msgid ""
689 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
690 msgid_plural ""
691 "The following packages were automatically installed and are no longer "
692 "required:"
693 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
694 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:1835
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
699 msgid_plural ""
700 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
701 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
702 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1837
705 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
706 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
707 msgstr[0] ""
708 msgstr[1] ""
709
710 #: cmdline/apt-get.cc:1856
711 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:1955
715 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
716 msgstr ""
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:1959
719 msgid ""
720 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
721 "solution)."
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:1974
725 msgid ""
726 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
727 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
728 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
729 "or been moved out of Incoming."
730 msgstr ""
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:1995
733 msgid "Broken packages"
734 msgstr "Paketên şikestî"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:2021
737 msgid "The following extra packages will be installed:"
738 msgstr ""
739
740 #: cmdline/apt-get.cc:2111
741 msgid "Suggested packages:"
742 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:2112
745 msgid "Recommended packages:"
746 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:2154
749 #, c-format
750 msgid "Couldn't find package %s"
751 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s set to automatically installed.\n"
756 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
759 msgid ""
760 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
761 "instead."
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:2185
765 msgid "Calculating upgrade... "
766 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
769 msgid "Failed"
770 msgstr "Serneket"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:2193
773 msgid "Done"
774 msgstr "Temam"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
777 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
781 msgid "Unable to lock the download directory"
782 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:2388
785 #, c-format
786 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:2393
790 #, c-format
791 msgid "Downloading %s %s"
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:2453
795 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
796 msgstr ""
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
799 #, c-format
800 msgid "Unable to find a source package for %s"
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:2510
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
807 "%s\n"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:2515
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Please use:\n"
814 "bzr branch %s\n"
815 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:2568
819 #, c-format
820 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:2605
824 #, c-format
825 msgid "You don't have enough free space in %s"
826 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
827
828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
829 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
830 #: cmdline/apt-get.cc:2614
831 #, c-format
832 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
833 msgstr ""
834
835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837 #: cmdline/apt-get.cc:2619
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
840 msgstr ""
841
842 #: cmdline/apt-get.cc:2625
843 #, c-format
844 msgid "Fetch source %s\n"
845 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:2663
848 msgid "Failed to fetch some archives."
849 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:2694
852 #, c-format
853 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
854 msgstr ""
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:2706
857 #, c-format
858 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: cmdline/apt-get.cc:2707
862 #, c-format
863 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2729
867 #, c-format
868 msgid "Build command '%s' failed.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:2749
872 msgid "Child process failed"
873 msgstr ""
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:2768
876 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
877 msgstr ""
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:2793
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
883 "Architectures for setup"
884 msgstr ""
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
887 #, c-format
888 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:2840
892 #, c-format
893 msgid "%s has no build depends.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:3010
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
900 "packages"
901 msgstr ""
902
903 #: cmdline/apt-get.cc:3028
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
907 "found"
908 msgstr ""
909
910 #: cmdline/apt-get.cc:3051
911 #, c-format
912 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:3090
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919 "package %s can't satisfy version requirements"
920 msgstr ""
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:3096
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:3119
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:3135
935 #, c-format
936 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:3140
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Changelog for %s (%s)"
946 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
947
948 #: cmdline/apt-get.cc:3368
949 msgid "Supported modules:"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:3409
953 msgid ""
954 "Usage: apt-get [options] command\n"
955 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
956 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
957 "\n"
958 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
959 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
960 "and install.\n"
961 "\n"
962 "Commands:\n"
963 " update - Retrieve new lists of packages\n"
964 " upgrade - Perform an upgrade\n"
965 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
966 " remove - Remove packages\n"
967 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
968 " purge - Remove packages and config files\n"
969 " source - Download source archives\n"
970 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
971 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
972 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
973 " clean - Erase downloaded archive files\n"
974 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
975 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
976 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
977 " download - Download the binary package into the current directory\n"
978 "\n"
979 "Options:\n"
980 " -h This help text.\n"
981 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
982 " -qq No output except for errors\n"
983 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
984 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
985 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
986 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
987 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
988 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
989 " -b Build the source package after fetching it\n"
990 " -V Show verbose version numbers\n"
991 " -c=? Read this configuration file\n"
992 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
993 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
994 "pages for more information and options.\n"
995 " This APT has Super Cow Powers.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:3574
999 msgid ""
1000 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1001 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1002 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1003 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1007 msgid "Hit "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1011 msgid "Get:"
1012 msgstr "Anîn:"
1013
1014 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1015 msgid "Ign "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1019 msgid "Err "
1020 msgstr "Çewt"
1021
1022 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1025 msgstr "%s hatine anîn..."
1026
1027 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1028 #, c-format
1029 msgid " [Working]"
1030 msgstr " [Dixebite]"
1031
1032 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1036 " '%s'\n"
1037 "in the drive '%s' and press enter\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1043 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1044
1045 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1048 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1049
1050 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1053 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1054
1055 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "%s was already set on hold.\n"
1058 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1059
1060 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "%s was already not hold.\n"
1063 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1064
1065 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1067 #, c-format
1068 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "%s set on hold.\n"
1074 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1075
1076 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1079 msgstr "%s venebû"
1080
1081 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1082 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1086 msgid ""
1087 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1088 "\n"
1089 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1090 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1091 "\n"
1092 "Commands:\n"
1093 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1094 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1095 "\n"
1096 "Options:\n"
1097 " -h This help text.\n"
1098 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1099 " -qq No output except for errors\n"
1100 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1101 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1102 " -c=? Read this configuration file\n"
1103 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: methods/cdrom.cc:203
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1110 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1111
1112 #: methods/cdrom.cc:212
1113 msgid ""
1114 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1115 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: methods/cdrom.cc:222
1119 msgid "Wrong CD-ROM"
1120 msgstr "CD-ROM a şaş"
1121
1122 #: methods/cdrom.cc:249
1123 #, c-format
1124 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: methods/cdrom.cc:254
1128 msgid "Disk not found."
1129 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1130
1131 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1132 msgid "File not found"
1133 msgstr "Pel nehate dîtin"
1134
1135 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1136 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Failed to stat"
1139 msgstr "%s venebû"
1140
1141 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1142 msgid "Failed to set modification time"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: methods/file.cc:47
1146 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1150 #: methods/ftp.cc:173
1151 msgid "Logging in"
1152 msgstr "Têketin"
1153
1154 #: methods/ftp.cc:179
1155 msgid "Unable to determine the peer name"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: methods/ftp.cc:184
1159 msgid "Unable to determine the local name"
1160 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1161
1162 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1163 #, c-format
1164 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: methods/ftp.cc:221
1168 #, c-format
1169 msgid "USER failed, server said: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: methods/ftp.cc:228
1173 #, c-format
1174 msgid "PASS failed, server said: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: methods/ftp.cc:248
1178 msgid ""
1179 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1180 "is empty."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: methods/ftp.cc:276
1184 #, c-format
1185 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: methods/ftp.cc:302
1189 #, c-format
1190 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1194 msgid "Connection timeout"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: methods/ftp.cc:346
1198 msgid "Server closed the connection"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1203 msgid "Read error"
1204 msgstr "Çewiya xwendinê"
1205
1206 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1207 msgid "A response overflowed the buffer."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1211 msgid "Protocol corruption"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1215 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1217 msgid "Write error"
1218 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1219
1220 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1221 msgid "Could not create a socket"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: methods/ftp.cc:707
1225 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: methods/ftp.cc:713
1229 msgid "Could not connect passive socket."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: methods/ftp.cc:730
1233 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: methods/ftp.cc:744
1237 msgid "Could not bind a socket"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: methods/ftp.cc:748
1241 msgid "Could not listen on the socket"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: methods/ftp.cc:755
1245 msgid "Could not determine the socket's name"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: methods/ftp.cc:787
1249 msgid "Unable to send PORT command"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: methods/ftp.cc:797
1253 #, c-format
1254 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: methods/ftp.cc:806
1258 #, c-format
1259 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: methods/ftp.cc:826
1263 msgid "Data socket connect timed out"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: methods/ftp.cc:833
1267 msgid "Unable to accept connection"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1271 msgid "Problem hashing file"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: methods/ftp.cc:885
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1277 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1278
1279 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1280 msgid "Data socket timed out"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: methods/ftp.cc:930
1284 #, c-format
1285 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. Get the files information
1289 #: methods/ftp.cc:1007
1290 msgid "Query"
1291 msgstr "Lêpirsîn"
1292
1293 #: methods/ftp.cc:1119
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Unable to invoke "
1296 msgstr "%s venebû"
1297
1298 #: methods/connect.cc:76
1299 #, c-format
1300 msgid "Connecting to %s (%s)"
1301 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1302
1303 #: methods/connect.cc:87
1304 #, c-format
1305 msgid "[IP: %s %s]"
1306 msgstr "[IP: %s %s]"
1307
1308 #: methods/connect.cc:94
1309 #, c-format
1310 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: methods/connect.cc:100
1314 #, c-format
1315 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: methods/connect.cc:108
1319 #, c-format
1320 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: methods/connect.cc:126
1324 #, c-format
1325 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. We say this mainly because the pause here is for the
1329 #. ssh connection that is still going
1330 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1331 #, c-format
1332 msgid "Connecting to %s"
1333 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1334
1335 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1336 #, c-format
1337 msgid "Could not resolve '%s'"
1338 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1339
1340 #: methods/connect.cc:205
1341 #, c-format
1342 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: methods/connect.cc:209
1346 #, c-format
1347 msgid "System error resolving '%s:%s' (%s)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: methods/connect.cc:211
1351 #, c-format
1352 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: methods/connect.cc:258
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1358 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1359
1360 #: methods/gpgv.cc:180
1361 msgid ""
1362 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: methods/gpgv.cc:185
1366 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: methods/gpgv.cc:189
1370 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: methods/gpgv.cc:194
1374 msgid "Unknown error executing gpgv"
1375 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1376
1377 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1378 #, fuzzy
1379 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1380 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1381
1382 #: methods/gpgv.cc:242
1383 msgid ""
1384 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1385 "available:\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: methods/gzip.cc:65
1389 msgid "Empty files can't be valid archives"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: methods/http.cc:394
1393 msgid "Waiting for headers"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: methods/http.cc:544
1397 msgid "Bad header line"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1401 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: methods/http.cc:606
1405 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: methods/http.cc:621
1409 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: methods/http.cc:623
1413 msgid "This HTTP server has broken range support"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: methods/http.cc:647
1417 msgid "Unknown date format"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: methods/http.cc:822
1421 msgid "Select failed"
1422 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1423
1424 #: methods/http.cc:827
1425 msgid "Connection timed out"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: methods/http.cc:850
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Error writing to output file"
1431 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1432
1433 #: methods/http.cc:881
1434 msgid "Error writing to file"
1435 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1436
1437 #: methods/http.cc:909
1438 msgid "Error writing to the file"
1439 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1440
1441 #: methods/http.cc:923
1442 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: methods/http.cc:925
1446 msgid "Error reading from server"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: methods/http.cc:1198
1450 msgid "Bad header data"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1454 msgid "Connection failed"
1455 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1456
1457 #: methods/http.cc:1362
1458 msgid "Internal error"
1459 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1460
1461 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1462 #. Only warn if there is no sources.list file.
1463 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1467 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1468 #, c-format
1469 msgid "Unable to read %s"
1470 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1471
1472 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1473 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1474 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1475 #: apt-pkg/clean.cc:123
1476 #, c-format
1477 msgid "Unable to change to %s"
1478 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1479
1480 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481 #. and provide a config option to define that default
1482 #: methods/mirror.cc:280
1483 #, c-format
1484 msgid "No mirror file '%s' found "
1485 msgstr ""
1486
1487 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1488 #. and provide a config option to define that default
1489 #: methods/mirror.cc:287
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1492 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1493
1494 #: methods/mirror.cc:442
1495 #, c-format
1496 msgid "[Mirror: %s]"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/rred.cc:491
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1503 "to be corrupt."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/rred.cc:496
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1510 "to be corrupt."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1514 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: methods/rsh.cc:338
1518 msgid "Connection closed prematurely"
1519 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1520
1521 #: dselect/install:32
1522 msgid "Bad default setting!"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1526 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1527 msgid "Press enter to continue."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dselect/install:91
1531 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dselect/install:101
1535 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dselect/install:102
1539 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dselect/install:103
1543 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dselect/install:104
1547 msgid ""
1548 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dselect/update:30
1552 msgid "Merging available information"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1556 #, c-format
1557 msgid "%s not a valid DEB package."
1558 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
1559
1560 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1561 msgid ""
1562 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1563 "\n"
1564 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1565 "from debian packages\n"
1566 "\n"
1567 "Options:\n"
1568 " -h This help text\n"
1569 " -t Set the temp dir\n"
1570 " -c=? Read this configuration file\n"
1571 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1575 #, c-format
1576 msgid "Unable to write to %s"
1577 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1578
1579 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1580 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1581 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1582
1583 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1584 msgid "Package extension list is too long"
1585 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1586
1587 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1588 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1589 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1590 #, c-format
1591 msgid "Error processing directory %s"
1592 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1593
1594 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1595 msgid "Source extension list is too long"
1596 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1597
1598 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1599 msgid "Error writing header to contents file"
1600 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1601
1602 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1603 #, c-format
1604 msgid "Error processing contents %s"
1605 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1606
1607 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1608 msgid ""
1609 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1610 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1611 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1612 " contents path\n"
1613 " release path\n"
1614 " generate config [groups]\n"
1615 " clean config\n"
1616 "\n"
1617 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1618 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1619 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1620 "\n"
1621 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1622 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1623 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1624 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1625 "\n"
1626 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1627 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1628 "\n"
1629 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1630 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1631 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1632 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1633 "Debian archive:\n"
1634 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1635 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1636 "\n"
1637 "Options:\n"
1638 " -h This help text\n"
1639 " --md5 Control MD5 generation\n"
1640 " -s=? Source override file\n"
1641 " -q Quiet\n"
1642 " -d=? Select the optional caching database\n"
1643 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1644 " --contents Control contents file generation\n"
1645 " -c=? Read this configuration file\n"
1646 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1650 msgid "No selections matched"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1654 #, c-format
1655 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1656 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1657
1658 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1659 #, c-format
1660 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1661 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1662
1663 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1664 #, c-format
1665 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1666 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1667
1668 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1669 msgid ""
1670 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1671 "remove and re-create the database."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1675 #, c-format
1676 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1677 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1678
1679 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1680 #: apt-inst/extract.cc:210
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to stat %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1686 msgid "Archive has no control record"
1687 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1688
1689 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1690 msgid "Unable to get a cursor"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ftparchive/writer.cc:80
1694 #, c-format
1695 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1696 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1697
1698 #: ftparchive/writer.cc:85
1699 #, c-format
1700 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ftparchive/writer.cc:141
1704 msgid "E: "
1705 msgstr "E: "
1706
1707 #: ftparchive/writer.cc:143
1708 msgid "W: "
1709 msgstr "W: "
1710
1711 #: ftparchive/writer.cc:150
1712 msgid "E: Errors apply to file "
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1716 #, c-format
1717 msgid "Failed to resolve %s"
1718 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1719
1720 #: ftparchive/writer.cc:181
1721 msgid "Tree walking failed"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: ftparchive/writer.cc:208
1725 #, c-format
1726 msgid "Failed to open %s"
1727 msgstr "%s venebû"
1728
1729 #: ftparchive/writer.cc:267
1730 #, c-format
1731 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ftparchive/writer.cc:275
1735 #, c-format
1736 msgid "Failed to readlink %s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ftparchive/writer.cc:279
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to unlink %s"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ftparchive/writer.cc:286
1745 #, c-format
1746 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ftparchive/writer.cc:296
1750 #, c-format
1751 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ftparchive/writer.cc:401
1755 msgid "Archive had no package field"
1756 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1757
1758 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1759 #, c-format
1760 msgid " %s has no override entry\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1764 #, c-format
1765 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ftparchive/writer.cc:721
1769 #, c-format
1770 msgid " %s has no source override entry\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ftparchive/writer.cc:725
1774 #, c-format
1775 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1779 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1783 #, c-format
1784 msgid "Unable to open %s"
1785 msgstr "%s venebû"
1786
1787 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1788 #, c-format
1789 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1793 #, c-format
1794 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1798 #, c-format
1799 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1803 #, c-format
1804 msgid "Failed to read the override file %s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1808 #, c-format
1809 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1813 #, c-format
1814 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1818 msgid "Failed to create FILE*"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1822 msgid "Failed to fork"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1826 msgid "Compress child"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1830 #, c-format
1831 msgid "Internal error, failed to create %s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1835 msgid "IO to subprocess/file failed"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1839 msgid "Failed to read while computing MD5"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1843 #, c-format
1844 msgid "Problem unlinking %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to rename %s to %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1853 #, fuzzy
1854 msgid ""
1855 "Usage: apt-internal-solver\n"
1856 "\n"
1857 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1858 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1859 "\n"
1860 "Options:\n"
1861 " -h This help text.\n"
1862 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1863 " -c=? Read this configuration file\n"
1864 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1865 msgstr ""
1866 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1867 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1868 "\n"
1869 "Ferman\n"
1870 " shell - moda shell\n"
1871 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1872 "\n"
1873 "Vebijark:\n"
1874 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1875 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1876 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1877 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1878
1879 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1880 msgid "Unknown package record!"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1884 msgid ""
1885 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1886 "\n"
1887 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1888 "to indicate what kind of file it is.\n"
1889 "\n"
1890 "Options:\n"
1891 " -h This help text\n"
1892 " -s Use source file sorting\n"
1893 " -c=? Read this configuration file\n"
1894 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Failed to create pipes"
1900 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1901
1902 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1903 msgid "Failed to exec gzip "
1904 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1905
1906 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1907 msgid "Corrupted archive"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1911 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1915 #, c-format
1916 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1920 msgid "Invalid archive signature"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1924 msgid "Error reading archive member header"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1928 #, c-format
1929 msgid "Invalid archive member header %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1933 msgid "Invalid archive member header"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1937 msgid "Archive is too short"
1938 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1939
1940 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1941 msgid "Failed to read the archive headers"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-inst/filelist.cc:382
1945 msgid "DropNode called on still linked node"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: apt-inst/filelist.cc:414
1949 msgid "Failed to locate the hash element!"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: apt-inst/filelist.cc:461
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Failed to allocate diversion"
1955 msgstr "%s venebû"
1956
1957 #: apt-inst/filelist.cc:466
1958 msgid "Internal error in AddDiversion"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-inst/filelist.cc:479
1962 #, c-format
1963 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-inst/filelist.cc:508
1967 #, c-format
1968 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-inst/filelist.cc:551
1972 #, c-format
1973 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1977 #, c-format
1978 msgid "Failed to write file %s"
1979 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1980
1981 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1982 #, c-format
1983 msgid "Failed to close file %s"
1984 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1985
1986 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1987 #, c-format
1988 msgid "The path %s is too long"
1989 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1990
1991 #: apt-inst/extract.cc:127
1992 #, c-format
1993 msgid "Unpacking %s more than once"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-inst/extract.cc:137
1997 #, c-format
1998 msgid "The directory %s is diverted"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-inst/extract.cc:147
2002 #, c-format
2003 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2007 #, fuzzy
2008 msgid "The diversion path is too long"
2009 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:243
2012 #, c-format
2013 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: apt-inst/extract.cc:283
2017 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-inst/extract.cc:287
2021 msgid "The path is too long"
2022 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2023
2024 #: apt-inst/extract.cc:415
2025 #, c-format
2026 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:432
2030 #, c-format
2031 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-inst/extract.cc:492
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "Unable to stat %s"
2037 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2038
2039 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2040 #, c-format
2041 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2045 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2046 #, c-format
2047 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2051 #, c-format
2052 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2056 msgid "Unparsable control file"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2060 msgid "Can't mmap an empty file"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2064 #, c-format
2065 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2071 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Unable to close mmap"
2076 msgstr "%s venebû"
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Unable to synchronize mmap"
2081 msgstr "%s venebû"
2082
2083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2084 #, c-format
2085 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Failed to truncate file"
2091 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2092
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2097 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2104 "reached."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2108 msgid ""
2109 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2113 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2114 #, c-format
2115 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2119 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2120 #, c-format
2121 msgid "%lih %limin %lis"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. min means minutes, s means seconds
2125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2126 #, c-format
2127 msgid "%limin %lis"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2132 #, c-format
2133 msgid "%lis"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2137 #, c-format
2138 msgid "Selection %s not found"
2139 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2142 #, c-format
2143 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2147 #, c-format
2148 msgid "Opening configuration file %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2152 #, c-format
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2157 #, c-format
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2162 #, c-format
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2167 #, c-format
2168 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2172 #, c-format
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2177 #, c-format
2178 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2182 #, c-format
2183 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2187 #, c-format
2188 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2192 #, c-format
2193 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2197 #, c-format
2198 msgid "%c%s... Error!"
2199 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2202 #, c-format
2203 msgid "%c%s... Done"
2204 msgstr "%c%s... Çêbû"
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2207 msgid "..."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. Print the spinner
2211 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%c%s... %u%%"
2214 msgstr "%c%s... Çêbû"
2215
2216 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2217 #, c-format
2218 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2223 #, c-format
2224 msgid "Command line option %s is not understood"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2228 #, c-format
2229 msgid "Command line option %s is not boolean"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2233 #, c-format
2234 msgid "Option %s requires an argument."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2238 #, c-format
2239 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2243 #, c-format
2244 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2248 #, c-format
2249 msgid "Option '%s' is too long"
2250 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2253 #, c-format
2254 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2258 #, c-format
2259 msgid "Invalid operation %s"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2265 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2268 msgid "Failed to stat the cdrom"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2274 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2277 #, c-format
2278 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2282 #, c-format
2283 msgid "Could not open lock file %s"
2284 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2287 #, c-format
2288 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2292 #, c-format
2293 msgid "Could not get lock %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2297 #, c-format
2298 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2302 #, c-format
2303 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2307 #, c-format
2308 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2318 #, c-format
2319 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2323 #, c-format
2324 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2328 #, c-format
2329 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2333 #, c-format
2334 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not open file %s"
2340 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Could not open file descriptor %d"
2345 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2348 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2352 msgid "Failed to exec compressor "
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2356 #, c-format
2357 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2361 #, c-format
2362 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Problem closing the file %s"
2368 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2373 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Problem unlinking the file %s"
2378 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2381 msgid "Problem syncing the file"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2385 msgid "Empty package cache"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2389 msgid "The package cache file is corrupted"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2393 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2397 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2401 #, c-format
2402 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2406 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2410 msgid "Depends"
2411 msgstr "Bindest"
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2414 msgid "PreDepends"
2415 msgstr "PêşBindest"
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2418 msgid "Suggests"
2419 msgstr "Pêşniyaz dike"
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2422 msgid "Recommends"
2423 msgstr "Tawsiye dike"
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2426 msgid "Conflicts"
2427 msgstr "Nakokî"
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2430 msgid "Replaces"
2431 msgstr "Dikeve şunve"
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2434 msgid "Obsoletes"
2435 msgstr "Kevin dike"
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2438 msgid "Breaks"
2439 msgstr "Dişkîne"
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2442 msgid "Enhances"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2446 msgid "important"
2447 msgstr "girîng"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2450 msgid "required"
2451 msgstr "pêwist"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2454 msgid "standard"
2455 msgstr "standard"
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2458 msgid "optional"
2459 msgstr "opsiyonel"
2460
2461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2462 msgid "extra"
2463 msgstr "ekstra"
2464
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2466 msgid "Building dependency tree"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2470 msgid "Candidate versions"
2471 msgstr "Guhartoyên berendam"
2472
2473 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2474 msgid "Dependency generation"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2478 msgid "Reading state information"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2482 #, c-format
2483 msgid "Failed to open StateFile %s"
2484 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2485
2486 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2489 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2490
2491 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2494 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2495
2496 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2499 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2500
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2502 #, c-format
2503 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2507 #, c-format
2508 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2512 #, c-format
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2517 #, c-format
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2522 #, c-format
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2537 #, c-format
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2542 #, c-format
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2547 #, c-format
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2552 #, c-format
2553 msgid "Opening %s"
2554 msgstr "%s tê vekirin"
2555
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2557 #, c-format
2558 msgid "Line %u too long in source list %s."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2562 #, c-format
2563 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2567 #, c-format
2568 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2575 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Could not configure '%s'. "
2581 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2582
2583 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2587 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2588 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2592 #, c-format
2593 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2603 msgid ""
2604 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2605 "held packages."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/algorithms.cc:1233
2609 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585
2613 msgid ""
2614 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2615 "used instead."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "List directory %spartial is missing."
2621 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2622
2623 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2626 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2627
2628 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Unable to lock directory %s"
2631 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2632
2633 #. only show the ETA if it makes sense
2634 #. two days
2635 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2636 #, c-format
2637 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2641 #, c-format
2642 msgid "Retrieving file %li of %li"
2643 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2644
2645 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2646 #, c-format
2647 msgid "The method driver %s could not be found."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2651 #, c-format
2652 msgid "Method %s did not start correctly"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2658 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2659
2660 #: apt-pkg/init.cc:151
2661 #, c-format
2662 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/init.cc:167
2666 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/clean.cc:57
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Unable to stat %s."
2672 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2673
2674 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2675 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2679 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2683 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2687 msgid "The list of sources could not be read."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/policy.cc:75
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2694 "available in the sources"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/policy.cc:399
2698 #, c-format
2699 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/policy.cc:421
2703 #, c-format
2704 msgid "Did not understand pin type %s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/policy.cc:429
2708 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2712 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2716 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2722 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2728 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2729
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2731 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2735 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2739 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2743 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2747 #, c-format
2748 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2752 #, c-format
2753 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2758 msgid "Reading package lists"
2759 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2760
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2762 msgid "Collecting File Provides"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2766 msgid "IO Error saving source cache"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2770 #, c-format
2771 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2772 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2773
2774 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2775 msgid "MD5Sum mismatch"
2776 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2777
2778 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2779 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2780 msgid "Hash Sum mismatch"
2781 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2782
2783 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2787 "or malformed file)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2793 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2794
2795 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2796 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2803 "repository will not be applied."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2807 #, c-format
2808 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2815 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2819 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2820 #, c-format
2821 msgid "GPG error: %s: %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2828 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2835 "to manually fix this package."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2845 msgid "Size mismatch"
2846 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2847
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Unable to parse Release file %s"
2851 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2852
2853 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2854 #, c-format
2855 msgid "No sections in Release file %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2859 #, c-format
2860 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2864 #, c-format
2865 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2871 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2872
2873 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2874 #, c-format
2875 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2882 "Mounting CD-ROM\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2886 msgid "Identifying.. "
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2890 #, c-format
2891 msgid "Stored label: %s\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2895 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2899 #, c-format
2900 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2904 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2908 msgid "Waiting for disc...\n"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2912 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2916 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2923 "%zu signatures\n"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2927 msgid ""
2928 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2929 "wrong architecture?"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2933 #, c-format
2934 msgid "Found label '%s'\n"
2935 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2936
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2938 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "This disc is called: \n"
2945 "'%s'\n"
2946 msgstr ""
2947 "Navê dîskê: \n"
2948 "'%s'\n"
2949
2950 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2951 msgid "Copying package lists..."
2952 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2953
2954 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
2955 msgid "Writing new source list\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2959 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
2963 #, c-format
2964 msgid "Wrote %i records.\n"
2965 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2966
2967 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
2968 #, c-format
2969 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
2973 #, c-format
2974 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
2978 #, c-format
2979 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2983 #, c-format
2984 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "Hash mismatch for: %s"
2990 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2991
2992 #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
2993 #, c-format
2994 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2998 #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "No keyring installed in %s."
3001 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3002
3003 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3004 #, c-format
3005 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3009 #, c-format
3010 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Couldn't find task '%s'"
3016 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3017
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3021 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3022
3023 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3024 #, c-format
3025 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3032 "neither of them"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3036 #, c-format
3037 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3041 #, c-format
3042 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3046 #, c-format
3047 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3051 msgid "Send scenario to solver"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3055 msgid "Send request to solver"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3059 msgid "Prepare for receiving solution"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3063 msgid "External solver failed without a proper error message"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3067 msgid "Execute external solver"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Installing %s"
3073 msgstr "%s hatine sazkirin"
3074
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3076 #, c-format
3077 msgid "Configuring %s"
3078 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3081 #, c-format
3082 msgid "Removing %s"
3083 msgstr "%s tê rakirin"
3084
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Completely removing %s"
3088 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3089
3090 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3091 #, c-format
3092 msgid "Noting disappearance of %s"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3096 #, c-format
3097 msgid "Running post-installation trigger %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. FIXME: use a better string after freeze
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3102 #, c-format
3103 msgid "Directory '%s' missing"
3104 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3105
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Could not open file '%s'"
3109 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3112 #, c-format
3113 msgid "Preparing %s"
3114 msgstr "%s tê amadekirin"
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3117 #, c-format
3118 msgid "Unpacking %s"
3119 msgstr "%s tê derxistin"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3122 #, c-format
3123 msgid "Preparing to configure %s"
3124 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3127 #, c-format
3128 msgid "Installed %s"
3129 msgstr "%s hatine sazkirin"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3132 #, c-format
3133 msgid "Preparing for removal of %s"
3134 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3137 #, c-format
3138 msgid "Removed %s"
3139 msgstr "%s hatine rakirin"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3142 #, c-format
3143 msgid "Preparing to completely remove %s"
3144 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3147 #, c-format
3148 msgid "Completely removed %s"
3149 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3152 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3156 msgid "Running dpkg"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3160 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3164 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. check if its not a follow up error
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3169 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3173 msgid ""
3174 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3175 "error from a previous failure."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3179 msgid ""
3180 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3181 "error"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3185 msgid ""
3186 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3187 "error"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3191 msgid ""
3192 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3199 "it?"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3205 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3206
3207 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3208 #. dpkg --configure -a
3209 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3216 msgid "Not locked"
3217 msgstr ""
3218
3219 #~ msgid "Failed to remove %s"
3220 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3221
3222 #~ msgid "Unable to create %s"
3223 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3224
3225 #, fuzzy
3226 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3227 #~ msgstr "%s venebû"
3228
3229 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3230 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3231
3232 #, fuzzy
3233 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3234 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3235
3236 #, fuzzy
3237 #~ msgid "Could not patch file"
3238 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3239
3240 #~ msgid " %4i %s\n"
3241 #~ msgstr " %4i %s\n"
3242
3243 #~ msgid "%4i %s\n"
3244 #~ msgstr "%4i %s\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3248 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"