]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
debian/control: Set Standards-Version to 3.9.7
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-cmndline.cc
172 msgid "Most used commands:"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 #, c-format
177 msgid "See %s for more information about the available commands."
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 msgid ""
182 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
183 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
184 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
185 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 msgid "This APT has Super Cow Powers."
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
197 #: cmdline/apt-mark.cc
198 msgid "No packages found"
199 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
203 msgstr ""
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "Authentication warning overridden.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Some packages could not be authenticated"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Install these packages without verification?"
215 msgstr ""
216
217 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
218 msgid ""
219 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
220 "instead."
221 msgstr ""
222
223 #: apt-private/private-download.cc
224 msgid ""
225 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
226 "unauthenticated"
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc
230 #, c-format
231 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
232 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Couldn't determine free space in %s"
237 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "You don't have enough free space in %s."
242 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 msgid "Unable to lock the download directory"
246 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid ""
250 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
251 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
252 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
253 "or been moved out of Incoming."
254 msgstr ""
255
256 #.
257 #. if (Packages == 1)
258 #. {
259 #. c1out << std::endl;
260 #. c1out <<
261 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
262 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
263 #. "that package should be filed.") << std::endl;
264 #. }
265 #.
266 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid "Broken packages"
272 msgstr "Paketên şikestî"
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
276 msgstr ""
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid ""
284 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
285 "essential."
286 msgstr ""
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid ""
294 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
295 "packages."
296 msgstr ""
297
298 #: apt-private/private-install.cc
299 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
304 msgstr ""
305
306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
307 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
308 #: apt-private/private-install.cc
309 #, c-format
310 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
311 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
312
313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
315 #: apt-private/private-install.cc
316 #, c-format
317 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
318 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
325 msgstr ""
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
336 msgstr ""
337
338 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
339 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "Yes, do as I say!"
342 msgstr "Erê, wusa bike!"
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "You are about to do something potentially harmful.\n"
348 "To continue type in the phrase '%s'\n"
349 " ?] "
350 msgstr ""
351
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Abort."
354 msgstr "Betal."
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 msgid "Do you want to continue?"
358 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
359
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "Some files failed to download"
362 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
363
364 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
365 msgid "Download complete and in download only mode"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 msgid ""
370 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
371 "missing?"
372 msgstr ""
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
376 msgstr ""
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Unable to correct missing packages."
380 msgstr ""
381
382 #: apt-private/private-install.cc
383 msgid "Aborting install."
384 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "The following package disappeared from your system as\n"
389 "all files have been overwritten by other packages:"
390 msgid_plural ""
391 "The following packages disappeared from your system as\n"
392 "all files have been overwritten by other packages:"
393 msgstr[0] ""
394 msgstr[1] ""
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
398 msgstr ""
399
400 #: apt-private/private-install.cc
401 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
402 msgstr ""
403
404 #: apt-private/private-install.cc
405 msgid ""
406 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
407 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
408 msgstr ""
409
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
412 msgstr ""
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid ""
417 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
418 msgid_plural ""
419 "The following packages were automatically installed and are no longer "
420 "required:"
421 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
422 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
427 msgid_plural ""
428 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
429 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
430 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, c-format
434 msgid "Use '%s' to remove it."
435 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
436 msgstr[0] ""
437 msgstr[1] ""
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid ""
445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "solution)."
447 msgstr ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, fuzzy
451 msgid "The following additional packages will be installed:"
452 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid "Suggested packages:"
456 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "Recommended packages:"
460 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 #, c-format
464 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
465 msgstr ""
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, c-format
469 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
470 msgstr ""
471
472 #: apt-private/private-install.cc
473 #, c-format
474 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
475 msgstr ""
476
477 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
481 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s set to manually installed.\n"
486 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 #, c-format
490 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
491 msgstr ""
492
493 #: apt-private/private-install.cc
494 #, c-format
495 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-list.cc
499 msgid "Listing"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-list.cc
503 #, c-format
504 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
505 msgid_plural ""
506 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
507 msgstr[0] ""
508 msgstr[1] ""
509
510 #: apt-private/private-main.cc
511 msgid ""
512 "NOTE: This is only a simulation!\n"
513 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
514 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
515 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
516 msgstr ""
517
518 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
519 msgid "unknown"
520 msgstr ""
521
522 #: apt-private/private-output.cc
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
525 msgstr " [Sazkirî]"
526
527 #: apt-private/private-output.cc
528 #, fuzzy
529 msgid "[installed,local]"
530 msgstr " [Sazkirî]"
531
532 #: apt-private/private-output.cc
533 msgid "[installed,auto-removable]"
534 msgstr ""
535
536 #: apt-private/private-output.cc
537 #, fuzzy
538 msgid "[installed,automatic]"
539 msgstr " [Sazkirî]"
540
541 #: apt-private/private-output.cc
542 #, fuzzy
543 msgid "[installed]"
544 msgstr " [Sazkirî]"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 #, c-format
548 msgid "[upgradable from: %s]"
549 msgstr ""
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[residual-config]"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 #, c-format
557 msgid "but %s is installed"
558 msgstr "lê %s sazkirî ye"
559
560 #: apt-private/private-output.cc
561 #, c-format
562 msgid "but %s is to be installed"
563 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "but it is not installable"
567 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "but it is a virtual package"
571 msgstr "lê paketeke farazî ye"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "but it is not installed"
575 msgstr "lê ne sazkirî ye"
576
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "but it is not going to be installed"
579 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid " or"
583 msgstr " û"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
587 msgstr ""
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 msgid "The following NEW packages will be installed:"
591 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
592
593 #: apt-private/private-output.cc
594 msgid "The following packages will be REMOVED:"
595 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "The following packages have been kept back:"
599 msgstr ""
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "The following packages will be upgraded:"
603 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
607 msgstr ""
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "The following held packages will be changed:"
611 msgstr ""
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 #, c-format
615 msgid "%s (due to %s)"
616 msgstr "%s (ji ber %s)"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid ""
620 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
621 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
622 msgstr ""
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
627 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 #, c-format
631 msgid "%lu reinstalled, "
632 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 #, c-format
636 msgid "%lu downgraded, "
637 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
642 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
650 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
651 #. The user has to answer with an input matching the
652 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
653 #: apt-private/private-output.cc
654 #, fuzzy
655 msgid "[Y/n]"
656 msgstr "[E/n]"
657
658 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
659 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
660 #. The user has to answer with an input matching the
661 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "[y/N]"
664 msgstr ""
665
666 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
667 #: apt-private/private-output.cc
668 msgid "Y"
669 msgstr "E"
670
671 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
672 #: apt-private/private-output.cc
673 msgid "N"
674 msgstr ""
675
676 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
677 #, c-format
678 msgid "Regex compilation error - %s"
679 msgstr ""
680
681 #: apt-private/private-search.cc
682 #, fuzzy
683 msgid "You must give at least one search pattern"
684 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
685
686 #: apt-private/private-search.cc
687 msgid "Full Text Search"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
691 #, c-format
692 msgid "Package file %s is out of sync."
693 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
694
695 #: apt-private/private-show.cc
696 #, c-format
697 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
698 msgid_plural ""
699 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
700 msgstr[0] ""
701 msgstr[1] ""
702
703 #: apt-private/private-show.cc
704 msgid "not a real package (virtual)"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
708 #, c-format
709 msgid "Unable to locate package %s"
710 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
711
712 #: apt-private/private-show.cc
713 msgid "Package files:"
714 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
715
716 #: apt-private/private-show.cc
717 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
718 msgstr ""
719
720 #. Show any packages have explicit pins
721 #: apt-private/private-show.cc
722 msgid "Pinned packages:"
723 msgstr ""
724
725 #: apt-private/private-show.cc
726 msgid "(not found)"
727 msgstr "(nehate dîtin)"
728
729 #. Print the package name and the version we are forcing to
730 #: apt-private/private-show.cc
731 #, c-format
732 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
733 msgstr ""
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid " Installed: "
737 msgstr " Sazkirî: "
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid " Candidate: "
741 msgstr " Berendam: "
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "(none)"
745 msgstr "(ne tiştek)"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Package pin: "
749 msgstr " Destika pakêtê:"
750
751 #. Show the priority tables
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid " Version table:"
754 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
755
756 #: apt-private/private-source.cc
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
759 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
760
761 #: apt-private/private-source.cc
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
764 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
765
766 #: apt-private/private-source.cc
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
769 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
770
771 #: apt-private/private-source.cc
772 #, c-format
773 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: apt-private/private-source.cc
777 #, c-format
778 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
779 msgstr ""
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
783 msgstr ""
784
785 #: apt-private/private-source.cc
786 #, c-format
787 msgid "Unable to find a source package for %s"
788 msgstr ""
789
790 #: apt-private/private-source.cc
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
794 "%s\n"
795 msgstr ""
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Please use:\n"
801 "%s\n"
802 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: apt-private/private-source.cc
806 #, c-format
807 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
811 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
812 #: apt-private/private-source.cc
813 #, c-format
814 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
818 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
819 #: apt-private/private-source.cc
820 #, c-format
821 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Fetch source %s\n"
827 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
828
829 #: apt-private/private-source.cc
830 msgid "Failed to fetch some archives."
831 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
832
833 #: apt-private/private-source.cc
834 #, c-format
835 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
836 msgstr ""
837
838 #: apt-private/private-source.cc
839 #, c-format
840 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
841 msgstr ""
842
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: apt-private/private-source.cc
849 #, c-format
850 msgid "Build command '%s' failed.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: apt-private/private-source.cc
854 #, c-format
855 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
856 msgstr ""
857
858 #: apt-private/private-source.cc
859 #, c-format
860 msgid "%s has no build depends.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: apt-private/private-source.cc
864 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
865 msgstr ""
866
867 #: apt-private/private-source.cc
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
871 "Architectures for setup"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
882 msgstr ""
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 msgid "Failed to process build dependencies"
886 msgstr ""
887
888 #: apt-private/private-sources.cc
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
891 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
892
893 #: apt-private/private-sources.cc
894 #, c-format
895 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
896 msgstr ""
897
898 #: apt-private/private-unmet.cc
899 #, c-format
900 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-update.cc
904 msgid "The update command takes no arguments"
905 msgstr ""
906
907 #: apt-private/private-update.cc
908 #, c-format
909 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
910 msgid_plural ""
911 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
912 msgstr[0] ""
913 msgstr[1] ""
914
915 #: apt-private/private-update.cc
916 msgid "All packages are up to date."
917 msgstr ""
918
919 #: cmdline/apt-cache.cc
920 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
921 msgstr ""
922
923 #: cmdline/apt-cache.cc
924 msgid "Total package names: "
925 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
926
927 #: cmdline/apt-cache.cc
928 #, fuzzy
929 msgid "Total package structures: "
930 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
931
932 #: cmdline/apt-cache.cc
933 msgid " Normal packages: "
934 msgstr " Pakêtên normal:"
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid " Pure virtual packages: "
938 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
939
940 #: cmdline/apt-cache.cc
941 msgid " Single virtual packages: "
942 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 msgid " Mixed virtual packages: "
946 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
947
948 #: cmdline/apt-cache.cc
949 msgid " Missing: "
950 msgstr " Winda: "
951
952 #: cmdline/apt-cache.cc
953 msgid "Total distinct versions: "
954 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
955
956 #: cmdline/apt-cache.cc
957 #, fuzzy
958 msgid "Total distinct descriptions: "
959 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid "Total dependencies: "
963 msgstr "Bindestên giştî:"
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid "Total ver/file relations: "
967 msgstr ""
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 #, fuzzy
971 msgid "Total Desc/File relations: "
972 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total Provides mappings: "
976 msgstr ""
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total globbed strings: "
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "Total slack space: "
984 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total space accounted for: "
988 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid ""
996 "Usage: apt-cache [options] command\n"
997 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
998 "\n"
999 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1000 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1001 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1002 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1003 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1004 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid "Show source records"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid "Show raw dependency information for a package"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show a readable record for the package"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "List the names of all packages in the system"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid "Show policy settings"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1038 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1039
1040 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1043 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1044
1045 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1048 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1049
1050 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1051 msgid ""
1052 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1053 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1054 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1055 "mount point."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1059 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1063 msgid ""
1064 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1065 "\n"
1066 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1067 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1068 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-config.cc
1072 msgid "Arguments not in pairs"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-config.cc
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "Usage: apt-config [options] command\n"
1079 "\n"
1080 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1081 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1082 msgstr ""
1083 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1084 "\n"
1085 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-config.cc
1088 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-config.cc
1092 msgid "show the active configuration setting"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc
1096 #, c-format
1097 msgid "Couldn't find package %s"
1098 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1103 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1106 msgid ""
1107 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1108 "instead."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1112 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc
1116 msgid "Supported modules:"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc
1120 msgid ""
1121 "Usage: apt-get [options] command\n"
1122 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1123 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1124 "\n"
1125 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1126 "and information about them from authenticated sources and\n"
1127 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1128 "with their dependencies.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc
1132 msgid "Retrieve new lists of packages"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc
1136 msgid "Perform an upgrade"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1144 msgid "Remove packages"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 msgid "Remove packages and config files"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Remove automatically all unused packages"
1154 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc
1161 msgid "Follow dselect selections"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Erase downloaded archive files"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Erase old downloaded archive files"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Download source archives"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1185 msgid "Download the binary package into the current directory"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-helper.cc
1193 msgid "Need one URL as argument"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-helper.cc
1197 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1201 msgid "Download Failed"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-helper.cc
1205 #, c-format
1206 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 msgid ""
1211 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1212 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1213 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1214 "\n"
1215 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1216 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-helper.cc
1220 msgid "download the given uri to the target-path"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-helper.cc
1228 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: cmdline/apt-helper.cc
1232 msgid "detect proxy using apt.conf"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: cmdline/apt-mark.cc
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1238 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1239
1240 #: cmdline/apt-mark.cc
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1243 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1244
1245 #: cmdline/apt-mark.cc
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1248 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1249
1250 #: cmdline/apt-mark.cc
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "%s was already set on hold.\n"
1253 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1254
1255 #: cmdline/apt-mark.cc
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "%s was already not hold.\n"
1258 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1259
1260 #: cmdline/apt-mark.cc
1261 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "%s set on hold.\n"
1267 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1272 msgstr "%s venebû"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, c-format
1276 msgid "Selected %s for purge.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Selected %s for removal.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, c-format
1286 msgid "Selected %s for installation.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 msgid ""
1291 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292 "\n"
1293 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1294 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1295 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1296 "all packages with or without a certain marking.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1302 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1307 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 msgid "Mark a package as held back"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 msgid "Unset a package set as held back"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cmdline/apt-mark.cc
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1320 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Print the list of manually installed packages"
1325 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 msgid "Print the list of package on hold"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: cmdline/apt.cc
1332 msgid ""
1333 "Usage: apt [options] command\n"
1334 "\n"
1335 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1336 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1337 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1338 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1339 "interactive use by default.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. query
1343 #: cmdline/apt.cc
1344 msgid "list packages based on package names"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt.cc
1348 #, fuzzy
1349 msgid "search in package descriptions"
1350 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 msgid "show package details"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. package stuff
1357 #: cmdline/apt.cc
1358 #, fuzzy
1359 msgid "install packages"
1360 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
1361
1362 #: cmdline/apt.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "remove packages"
1365 msgstr "Paketên şikestî"
1366
1367 #. system wide stuff
1368 #: cmdline/apt.cc
1369 #, fuzzy
1370 msgid "update list of available packages"
1371 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1372
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: cmdline/apt.cc
1378 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1379 msgstr ""
1380
1381 #. misc
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid "edit the source information file"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: methods/cdrom.cc
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1389 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1390
1391 #: methods/cdrom.cc
1392 msgid ""
1393 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1394 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: methods/cdrom.cc
1398 msgid "Wrong CD-ROM"
1399 msgstr "CD-ROM a şaş"
1400
1401 #: methods/cdrom.cc
1402 #, c-format
1403 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: methods/cdrom.cc
1407 msgid "Disk not found."
1408 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1409
1410 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1411 msgid "File not found"
1412 msgstr "Pel nehate dîtin"
1413
1414 #: methods/connect.cc
1415 #, c-format
1416 msgid "Connecting to %s (%s)"
1417 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1418
1419 #: methods/connect.cc
1420 #, c-format
1421 msgid "[IP: %s %s]"
1422 msgstr "[IP: %s %s]"
1423
1424 #: methods/connect.cc
1425 #, c-format
1426 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: methods/connect.cc
1430 #, c-format
1431 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: methods/connect.cc
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1440 msgid "Failed"
1441 msgstr "Serneket"
1442
1443 #: methods/connect.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. We say this mainly because the pause here is for the
1449 #. ssh connection that is still going
1450 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Connecting to %s"
1453 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1454
1455 #: methods/connect.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "Could not resolve '%s'"
1458 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1459
1460 #: methods/connect.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: methods/connect.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: methods/connect.cc
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1478 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1479
1480 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Failed to stat"
1483 msgstr "%s venebû"
1484
1485 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1486 msgid "Failed to set modification time"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: methods/file.cc
1490 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1494 #: methods/ftp.cc
1495 msgid "Logging in"
1496 msgstr "Têketin"
1497
1498 #: methods/ftp.cc
1499 msgid "Unable to determine the peer name"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: methods/ftp.cc
1503 msgid "Unable to determine the local name"
1504 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1505
1506 #: methods/ftp.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/ftp.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "USER failed, server said: %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: methods/ftp.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "PASS failed, server said: %s"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 msgid ""
1523 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1524 "is empty."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: methods/ftp.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: methods/ftp.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1538 msgid "Connection timeout"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 msgid "Server closed the connection"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1546 msgid "Read error"
1547 msgstr "Çewiya xwendinê"
1548
1549 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1550 msgid "A response overflowed the buffer."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 msgid "Protocol corruption"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1558 msgid "Write error"
1559 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 msgid "Could not create a socket"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: methods/ftp.cc
1566 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 msgid "Could not connect passive socket."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: methods/ftp.cc
1574 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/ftp.cc
1578 msgid "Could not bind a socket"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid "Could not listen on the socket"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 msgid "Could not determine the socket's name"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: methods/ftp.cc
1590 msgid "Unable to send PORT command"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: methods/ftp.cc
1594 #, c-format
1595 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 #, c-format
1600 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: methods/ftp.cc
1604 msgid "Data socket connect timed out"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 msgid "Unable to accept connection"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1612 msgid "Problem hashing file"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1618 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1619
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1621 msgid "Data socket timed out"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Get the files information
1630 #: methods/ftp.cc
1631 msgid "Query"
1632 msgstr "Lêpirsîn"
1633
1634 #: methods/ftp.cc
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Unable to invoke "
1637 msgstr "%s venebû"
1638
1639 #: methods/gpgv.cc
1640 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/gpgv.cc
1644 msgid ""
1645 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/gpgv.cc
1649 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1653 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1657 "authentication?)"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/gpgv.cc
1661 msgid "Unknown error executing apt-key"
1662 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1663
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 #, fuzzy
1666 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1667 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1668
1669 #: methods/gpgv.cc
1670 msgid ""
1671 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1672 "available:\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/http.cc
1676 msgid "Error writing to the file"
1677 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1678
1679 #: methods/http.cc
1680 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/http.cc
1684 msgid "Error reading from server"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/http.cc
1688 msgid "Error writing to file"
1689 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1690
1691 #: methods/http.cc
1692 msgid "Select failed"
1693 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1694
1695 #: methods/http.cc
1696 msgid "Connection timed out"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: methods/http.cc
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Error writing to output file"
1702 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1703
1704 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1705 #. Only warn if there is no sources.list file.
1706 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1707 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1708 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1709 #, c-format
1710 msgid "Unable to read %s"
1711 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1712
1713 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1714 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1715 #, c-format
1716 msgid "Unable to change to %s"
1717 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1718
1719 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1720 #. and provide a config option to define that default
1721 #: methods/mirror.cc
1722 #, c-format
1723 msgid "No mirror file '%s' found "
1724 msgstr ""
1725
1726 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1727 #. and provide a config option to define that default
1728 #: methods/mirror.cc
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1731 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1732
1733 #: methods/mirror.cc
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1736 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1737
1738 #: methods/mirror.cc
1739 #, c-format
1740 msgid "[Mirror: %s]"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1744 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1745 #, c-format
1746 msgid "Failed to stat %s"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1750 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/rsh.cc
1754 msgid "Connection closed prematurely"
1755 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1756
1757 #: methods/server.cc
1758 msgid "Waiting for headers"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/server.cc
1762 msgid "Bad header line"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/server.cc
1766 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/server.cc
1770 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: methods/server.cc
1774 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/server.cc
1778 msgid "This HTTP server has broken range support"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/server.cc
1782 msgid "Unknown date format"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/server.cc
1786 msgid "Bad header data"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/server.cc
1790 msgid "Connection failed"
1791 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1792
1793 #: methods/server.cc
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1797 "5 apt.conf)"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "Internal error"
1802 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1803
1804 #: methods/store.cc
1805 msgid "Empty files can't be valid archives"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dselect/install:33
1809 msgid "Bad default setting!"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1813 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Press [Enter] to continue."
1816 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1817
1818 #: dselect/install:92
1819 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dselect/install:102
1823 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dselect/install:103
1827 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dselect/install:104
1831 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dselect/install:105
1835 msgid ""
1836 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dselect/update:30
1840 msgid "Merging available information"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1844 msgid ""
1845 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1846 "\n"
1847 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1848 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1849 "configuration questions before installation of packages.\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Unable to mkstemp %s"
1855 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1856
1857 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1858 #, c-format
1859 msgid "Unable to write to %s"
1860 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1861
1862 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1863 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1864 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1865
1866 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "Usage: apt-internal-solver\n"
1870 "\n"
1871 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1872 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1873 "the like.\n"
1874 msgstr ""
1875 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1876 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1877 "\n"
1878 "Ferman\n"
1879 " shell - moda shell\n"
1880 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1881 "\n"
1882 "Vebijark:\n"
1883 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1884 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1885 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1886 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1887
1888 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1889 msgid "Unknown package record!"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1893 msgid ""
1894 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1895 "\n"
1896 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1897 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1898 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1902 msgid "Package extension list is too long"
1903 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1904
1905 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1906 #, c-format
1907 msgid "Error processing directory %s"
1908 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1909
1910 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1911 msgid "Source extension list is too long"
1912 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1913
1914 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1915 msgid "Error writing header to contents file"
1916 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1917
1918 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1919 #, c-format
1920 msgid "Error processing contents %s"
1921 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1922
1923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1924 msgid ""
1925 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1926 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1927 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1928 " contents path\n"
1929 " release path\n"
1930 " generate config [groups]\n"
1931 " clean config\n"
1932 "\n"
1933 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1934 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1935 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1936 "\n"
1937 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1938 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1939 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1940 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1941 "\n"
1942 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1943 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1944 "\n"
1945 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1946 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1947 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1948 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1949 "Debian archive:\n"
1950 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1951 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1952 "\n"
1953 "Options:\n"
1954 " -h This help text\n"
1955 " --md5 Control MD5 generation\n"
1956 " -s=? Source override file\n"
1957 " -q Quiet\n"
1958 " -d=? Select the optional caching database\n"
1959 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1960 " --contents Control contents file generation\n"
1961 " -c=? Read this configuration file\n"
1962 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1966 msgid "No selections matched"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970 #, c-format
1971 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1972 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1973
1974 #: ftparchive/cachedb.cc
1975 #, c-format
1976 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1977 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1978
1979 #: ftparchive/cachedb.cc
1980 #, c-format
1981 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1982 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1983
1984 #: ftparchive/cachedb.cc
1985 msgid ""
1986 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1987 "remove and re-create the database."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ftparchive/cachedb.cc
1991 #, c-format
1992 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1993 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1994
1995 #: ftparchive/cachedb.cc
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Failed to read .dsc"
1998 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1999
2000 #: ftparchive/cachedb.cc
2001 msgid "Archive has no control record"
2002 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2003
2004 #: ftparchive/cachedb.cc
2005 msgid "Unable to get a cursor"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ftparchive/contents.cc
2009 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ftparchive/multicompress.cc
2013 #, c-format
2014 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ftparchive/multicompress.cc
2018 #, c-format
2019 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ftparchive/multicompress.cc
2023 msgid "Failed to fork"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ftparchive/multicompress.cc
2027 msgid "Compress child"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ftparchive/multicompress.cc
2031 #, c-format
2032 msgid "Internal error, failed to create %s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ftparchive/multicompress.cc
2036 msgid "IO to subprocess/file failed"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc
2040 msgid "Failed to read while computing MD5"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2044 #, c-format
2045 msgid "Failed to rename %s to %s"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/override.cc
2049 #, c-format
2050 msgid "Unable to open %s"
2051 msgstr "%s venebû"
2052
2053 #. skip spaces
2054 #. find end of word
2055 #: ftparchive/override.cc
2056 #, c-format
2057 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ftparchive/override.cc
2061 #, c-format
2062 msgid "Failed to read the override file %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ftparchive/override.cc
2066 #, c-format
2067 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ftparchive/override.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ftparchive/override.cc
2076 #, c-format
2077 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ftparchive/writer.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2083 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2084
2085 #: ftparchive/writer.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: ftparchive/writer.cc
2091 msgid "E: "
2092 msgstr "E: "
2093
2094 #: ftparchive/writer.cc
2095 msgid "W: "
2096 msgstr "W: "
2097
2098 #: ftparchive/writer.cc
2099 msgid "E: Errors apply to file "
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ftparchive/writer.cc
2103 #, c-format
2104 msgid "Failed to resolve %s"
2105 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2106
2107 #: ftparchive/writer.cc
2108 msgid "Tree walking failed"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ftparchive/writer.cc
2112 #, c-format
2113 msgid "Failed to open %s"
2114 msgstr "%s venebû"
2115
2116 #: ftparchive/writer.cc
2117 #, c-format
2118 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "Failed to readlink %s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ftparchive/writer.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ftparchive/writer.cc
2132 #, c-format
2133 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ftparchive/writer.cc
2137 msgid "Archive had no package field"
2138 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc
2141 #, c-format
2142 msgid " %s has no override entry\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 #, c-format
2147 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ftparchive/writer.cc
2151 #, c-format
2152 msgid " %s has no source override entry\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ftparchive/writer.cc
2156 #, c-format
2157 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2161 msgid "Invalid archive signature"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2165 msgid "Error reading archive member header"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "Invalid archive member header %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2174 msgid "Invalid archive member header"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2178 msgid "Archive is too short"
2179 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2180
2181 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2182 msgid "Failed to read the archive headers"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2188 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2189
2190 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2191 msgid "Corrupted archive"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2195 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2199 #, c-format
2200 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2204 #, c-format
2205 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2209 #, c-format
2210 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2214 msgid "Unparsable control file"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-inst/dirstream.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "Failed to write file %s"
2220 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2221
2222 #: apt-inst/dirstream.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "Failed to close file %s"
2225 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2226
2227 #: apt-inst/extract.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "The path %s is too long"
2230 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2231
2232 #: apt-inst/extract.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Unpacking %s more than once"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-inst/extract.cc
2238 #, c-format
2239 msgid "The directory %s is diverted"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-inst/extract.cc
2243 #, c-format
2244 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-inst/extract.cc
2248 #, fuzzy
2249 msgid "The diversion path is too long"
2250 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2251
2252 #: apt-inst/extract.cc
2253 #, c-format
2254 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-inst/extract.cc
2258 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-inst/extract.cc
2262 msgid "The path is too long"
2263 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2264
2265 #: apt-inst/extract.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-inst/extract.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-inst/extract.cc
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Unable to stat %s"
2278 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2279
2280 #: apt-inst/filelist.cc
2281 msgid "DropNode called on still linked node"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-inst/filelist.cc
2285 msgid "Failed to locate the hash element!"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-inst/filelist.cc
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Failed to allocate diversion"
2291 msgstr "%s venebû"
2292
2293 #: apt-inst/filelist.cc
2294 msgid "Internal error in AddDiversion"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-inst/filelist.cc
2298 #, c-format
2299 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-inst/filelist.cc
2303 #, c-format
2304 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/filelist.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2313 msgid ""
2314 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2315 "disabled by default."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2319 msgid ""
2320 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2321 "potentially dangerous to use."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2325 msgid ""
2326 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2327 "details."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2331 #, c-format
2332 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2333 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2334
2335 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2336 msgid "Hash Sum mismatch"
2337 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2338
2339 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2340 msgid "Size mismatch"
2341 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2342
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2344 msgid "Invalid file format"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Signature error"
2350 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2351
2352 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2356 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "GPG error: %s: %s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2369 "architecture '%s'"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2373 #, c-format
2374 msgid ""
2375 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2376 "or malformed file)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2383 "weak security information for it"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2387 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2391 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2392 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2397 "repository will not be applied."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2401 #, c-format
2402 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2406 #. back to queueing Packages files without verification
2407 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2408 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "The repository '%s' is not signed."
2411 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2412
2413 #. No Release file was present so fall
2414 #. back to queueing Packages files without verification
2415 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2416 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2419 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2424 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2425
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 msgid ""
2428 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2429 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2436 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2448 msgstr ""
2449
2450 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2451 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2454 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2455
2456 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2457 #, c-format
2458 msgid "The method driver %s could not be found."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2462 #, c-format
2463 msgid "Is the package %s installed?"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2467 #, c-format
2468 msgid "Method %s did not start correctly"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid ""
2474 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2475 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2476
2477 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "List directory %spartial is missing."
2480 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2481
2482 #: apt-pkg/acquire.cc
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2485 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2486
2487 #: apt-pkg/acquire.cc
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Unable to lock directory %s"
2490 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2491
2492 #: apt-pkg/acquire.cc
2493 #, c-format
2494 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/acquire.cc
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2501 "user '%s'."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2505 #, c-format
2506 msgid "Clean of %s is not supported"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. only show the ETA if it makes sense
2510 #. two days
2511 #: apt-pkg/acquire.cc
2512 #, c-format
2513 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/acquire.cc
2517 #, c-format
2518 msgid "Retrieving file %li of %li"
2519 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2520
2521 #: apt-pkg/algorithms.cc
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/algorithms.cc
2528 msgid ""
2529 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2530 "held packages."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/algorithms.cc
2534 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/cachefile.cc
2538 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/cachefile.cc
2542 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/cachefile.cc
2546 msgid "The list of sources could not be read."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/cacheset.cc
2550 #, c-format
2551 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/cacheset.cc
2555 #, c-format
2556 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/cacheset.cc
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Couldn't find task '%s'"
2562 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2563
2564 #: apt-pkg/cacheset.cc
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2567 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2568
2569 #: apt-pkg/cacheset.cc
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2572 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2573
2574 #: apt-pkg/cacheset.cc
2575 #, c-format
2576 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc
2580 #, c-format
2581 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc
2585 #, c-format
2586 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc
2590 #, c-format
2591 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2598 "neither of them"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/cdrom.cc
2602 #, c-format
2603 msgid "Line %u too long in source list %s."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/cdrom.cc
2607 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc
2611 #, c-format
2612 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/cdrom.cc
2616 msgid "Waiting for disc...\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cdrom.cc
2620 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/cdrom.cc
2624 msgid "Identifying... "
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/cdrom.cc
2628 #, c-format
2629 msgid "Stored label: %s\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/cdrom.cc
2633 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/cdrom.cc
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2640 "%zu signatures\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/cdrom.cc
2644 msgid ""
2645 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2646 "wrong architecture?"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/cdrom.cc
2650 #, c-format
2651 msgid "Found label '%s'\n"
2652 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2653
2654 #: apt-pkg/cdrom.cc
2655 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/cdrom.cc
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "This disc is called: \n"
2662 "'%s'\n"
2663 msgstr ""
2664 "Navê dîskê: \n"
2665 "'%s'\n"
2666
2667 #: apt-pkg/cdrom.cc
2668 msgid "Copying package lists..."
2669 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2670
2671 #: apt-pkg/cdrom.cc
2672 msgid "Writing new source list\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/cdrom.cc
2676 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/clean.cc
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Unable to stat %s."
2682 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2683
2684 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2687 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2688
2689 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2690 msgid "Failed to stat the cdrom"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2697 "other options."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2704 "options"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2708 #, c-format
2709 msgid "Command line option %s is not boolean"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2713 #, c-format
2714 msgid "Option %s requires an argument."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2718 #, c-format
2719 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2723 #, c-format
2724 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2728 #, c-format
2729 msgid "Option '%s' is too long"
2730 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2731
2732 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2733 #, c-format
2734 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738 #, c-format
2739 msgid "Invalid operation %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2743 #, c-format
2744 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2748 #, c-format
2749 msgid "Opening configuration file %s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2753 #, c-format
2754 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "Problem unlinking the file %s"
2800 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2803 #, c-format
2804 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Could not open lock file %s"
2810 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2813 #, c-format
2814 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2818 #, c-format
2819 msgid "Could not get lock %s"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2823 #, c-format
2824 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2828 #, c-format
2829 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2871 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2874 msgid "Unexpected end of file"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2882 msgid "Failed to exec compressor "
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2886 #, c-format
2887 msgid "Could not open file %s"
2888 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "Could not open file descriptor %d"
2893 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 #, c-format
2902 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Problem closing the file %s"
2908 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2913 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "Problem syncing the file"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2920 msgid "Can't mmap an empty file"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2926 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Unable to close mmap"
2936 msgstr "%s venebû"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Unable to synchronize mmap"
2941 msgstr "%s venebû"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Failed to truncate file"
2951 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2957 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2964 "reached."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2968 msgid ""
2969 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2973 #, c-format
2974 msgid "%c%s... Error!"
2975 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2978 #, c-format
2979 msgid "%c%s... Done"
2980 msgstr "%c%s... Çêbû"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2983 msgid "..."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. Print the spinner
2987 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "%c%s... %u%%"
2990 msgstr "%c%s... Çêbû"
2991
2992 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2993 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2999 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3000 #, c-format
3001 msgid "%lih %limin %lis"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3005 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3006 #, c-format
3007 msgid "%limin %lis"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANSLATOR: s means seconds
3011 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3012 #, c-format
3013 msgid "%lis"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3017 #, c-format
3018 msgid "Selection %s not found"
3019 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3020
3021 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3022 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3023 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3024 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3030 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3031 #. two sources.list entries
3032 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Unable to parse Release file %s"
3040 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3041
3042 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3043 #, c-format
3044 msgid "No sections in Release file %s"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3056 "security purposes"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3062 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3063
3064 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3070 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3071 #, c-format
3072 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3076 #, c-format
3077 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3083 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3084
3085 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3089 "it?"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3095 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3096
3097 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3098 #. dpkg --configure -a
3099 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3106 msgid "Not locked"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Installing %s"
3112 msgstr "%s hatine sazkirin"
3113
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3115 #, c-format
3116 msgid "Configuring %s"
3117 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3120 #, c-format
3121 msgid "Removing %s"
3122 msgstr "%s tê rakirin"
3123
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "Completely removing %s"
3127 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3130 #, c-format
3131 msgid "Noting disappearance of %s"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3135 #, c-format
3136 msgid "Running post-installation trigger %s"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. FIXME: use a better string after freeze
3140 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3141 #, c-format
3142 msgid "Directory '%s' missing"
3143 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3144
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Could not open file '%s'"
3148 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3151 #, c-format
3152 msgid "Preparing %s"
3153 msgstr "%s tê amadekirin"
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156 #, c-format
3157 msgid "Unpacking %s"
3158 msgstr "%s tê derxistin"
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "Preparing to configure %s"
3163 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "Installed %s"
3168 msgstr "%s hatine sazkirin"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 #, c-format
3172 msgid "Preparing for removal of %s"
3173 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176 #, c-format
3177 msgid "Removed %s"
3178 msgstr "%s hatine rakirin"
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "Preparing to completely remove %s"
3183 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3184
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3186 #, c-format
3187 msgid "Completely removed %s"
3188 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Can not write log (%s)"
3193 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3196 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3200 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3204 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. check if its not a follow up error
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid ""
3214 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3215 "error from a previous failure."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid ""
3220 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3221 "error"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225 msgid ""
3226 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3227 "error"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231 msgid ""
3232 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3233 "local system"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 msgid ""
3238 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/depcache.cc
3242 msgid "Building dependency tree"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/depcache.cc
3246 msgid "Candidate versions"
3247 msgstr "Guhartoyên berendam"
3248
3249 #: apt-pkg/depcache.cc
3250 msgid "Dependency generation"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/depcache.cc
3254 msgid "Reading state information"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/depcache.cc
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to open StateFile %s"
3260 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3261
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3265 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3266
3267 #: apt-pkg/edsp.cc
3268 msgid "Send scenario to solver"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/edsp.cc
3272 msgid "Send request to solver"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/edsp.cc
3276 msgid "Prepare for receiving solution"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/edsp.cc
3280 msgid "External solver failed without a proper error message"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: apt-pkg/edsp.cc
3284 msgid "Execute external solver"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3288 #, c-format
3289 msgid "Wrote %i records.\n"
3290 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3291
3292 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3293 #, c-format
3294 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Hash mismatch for: %s"
3315 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3316
3317 #: apt-pkg/init.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/init.cc
3323 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/install-progress.cc
3327 #, c-format
3328 msgid "Progress: [%3i%%]"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/install-progress.cc
3332 msgid "Running dpkg"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3339 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Could not configure '%s'. "
3345 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3346
3347 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3351 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3352 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3356 msgid "Empty package cache"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3360 msgid "The package cache file is corrupted"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3364 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3368 #, c-format
3369 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3373 #, c-format
3374 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 msgid "Depends"
3383 msgstr "Bindest"
3384
3385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 msgid "PreDepends"
3387 msgstr "PêşBindest"
3388
3389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3390 msgid "Suggests"
3391 msgstr "Pêşniyaz dike"
3392
3393 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3394 msgid "Recommends"
3395 msgstr "Tawsiye dike"
3396
3397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "Conflicts"
3399 msgstr "Nakokî"
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "Replaces"
3403 msgstr "Dikeve şunve"
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "Obsoletes"
3407 msgstr "Kevin dike"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "Breaks"
3411 msgstr "Dişkîne"
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Enhances"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "required"
3419 msgstr "pêwist"
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "important"
3423 msgstr "girîng"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "standard"
3427 msgstr "standard"
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "optional"
3431 msgstr "opsiyonel"
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "extra"
3435 msgstr "ekstra"
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3438 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3442 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3446 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3447
3448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3449 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3453 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3457 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3461 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3465 msgid "Reading package lists"
3466 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "IO Error saving source cache"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3473 #, c-format
3474 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: apt-pkg/policy.cc
3478 #, c-format
3479 msgid ""
3480 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3481 "available in the sources"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/policy.cc
3485 #, c-format
3486 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: apt-pkg/policy.cc
3490 #, c-format
3491 msgid "Did not understand pin type %s"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/policy.cc
3495 #, c-format
3496 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/policy.cc
3500 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3504 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3505 #, c-format
3506 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3510 #, c-format
3511 msgid "Opening %s"
3512 msgstr "%s tê vekirin"
3513
3514 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3515 #, c-format
3516 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3520 #, c-format
3521 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3525 #, c-format
3526 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 #, c-format
3531 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3535 #, c-format
3536 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3540 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/tagfile.cc
3544 #, c-format
3545 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/update.cc
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Failed to fetch %s %s"
3551 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
3552
3553 #: apt-pkg/update.cc
3554 msgid ""
3555 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3556 "used instead."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: apt-pkg/upgrade.cc
3560 msgid "Calculating upgrade"
3561 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3562
3563 #~ msgid ""
3564 #~ "Options:\n"
3565 #~ " -h This help text.\n"
3566 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3567 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "Vebijark:\n"
3570 #~ " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3571 #~ " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3572 #~ " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar "
3573 #~ "bike. mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3577 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3578
3579 #, fuzzy
3580 #~ msgid "Failed to create pipes"
3581 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3582
3583 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3584 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3588 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3589
3590 #, fuzzy
3591 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3592 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3593
3594 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3595 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3596
3597 #~ msgid "Done"
3598 #~ msgstr "Temam"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3602 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3603
3604 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3605 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3606
3607 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3608 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3609
3610 #~ msgid "Unable to create %s"
3611 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3615 #~ msgstr "%s venebû"
3616
3617 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3618 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3619
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3622 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "Could not patch file"
3626 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3627
3628 #~ msgid " %4i %s\n"
3629 #~ msgstr " %4i %s\n"
3630
3631 #~ msgid "%4i %s\n"
3632 #~ msgstr "%4i %s\n"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3636 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"